Основоположниками сравнительно исторического метода являются. Курсовая работа: Сравнительный исторический метод в языкознании. Смотреть что такое "сравнительно-исторический метод" в других словарях

Государственная итоговая аттестация 2019 года по русскому языку для выпускников 9 класса общеобразовательных учреждений проводится с целью оценки уровня общеобразовательной подготовки выпускников по данной дисциплине. Основные проверяемые в тестировании элементы содержания:

  1. Информационная обработка текстов различных стилей и жанров. Текст как речевое произведение. Смысловая и композиционная целостность текста. Отбор языковых средств в тексте в зависимости от темы, цели, адресата и ситуации общения. Создание текстов различных стилей и функционально-смысловых типов речи. Грамматические нормы (морфологические нормы). Грамматические нормы (синтаксические нормы). Лексические нормы. Пунктуация в простом и сложном предложениях. Орфограмма.
  2. Текст как речевое произведение. Смысловая и композиционная целостность текста. Анализ текста.
  3. Выразительные средства лексики и фразеологии. Анализ средств выразительности.
  4. Правописание приставок. Слитное, дефисное, раздельное написание.
  5. Правописание суффиксов различных частей речи (кроме -Н-/-НН-). Правописание -Н- и -НН- в различных частях речи. Правописание личных окончаний глаголов и суффиксов причастий настоящего времени.
  6. Лексика и фразеология. Синонимы. Фразеологические обороты. Группы слов по происхождению и употреблению.
  7. Словосочетание.
  8. Предложение. Грамматическая (предикативная) основа предложения. Подлежащее и сказуемое как главные члены предложения.
  9. Осложнённое простое предложение.
  10. Пунктуационный анализ. Знаки препинания в предложениях со словами и конструкциями, грамматически не связанными с членами предложения.
  11. Синтаксический анализ сложного предложения.
  12. Пунктуационный анализ. Знаки препинания в сложносочинённом и сложноподчинённом предложениях.
  13. Сложные предложения с разными видами связи между частями.
Дата сдачи ОГЭ по русскому языку 2019 года:
28 мая (вторник) .
Изменения структуры и содержания экзаменационной работы 2019 года по сравнению с 2018 годом отсутствуют .
В данном разделе вы найдёте онлайн тесты, которые помогут вам подготовиться к сдаче ОГЭ (ГИА) по русскому языку. Желаем успехов!

Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2019-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМ) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.


Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2019-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМ) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.


Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2018-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМ) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.



Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2018-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.


Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2018-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.



Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2017-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.



Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2016-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.


Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2016-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.


Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2016-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.


Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2016-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.


Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2016-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.



Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2015-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.


Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2015-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.


Стандартный тест ОГЭ (ГИА-9) формата 2015-го года по русскому языку содержит три части. Первая часть включает в себя одно задание - небольшую письменную работу по прослушанному тексту. Вторая часть состоит из 13 заданий с кратким ответом. Для выполнения третьей части необходимо выбрать одно из трёх предложенных заданий и дать письменный развёрнутый аргументированный ответ. В связи с тем. что задания из первой и третьей части проверяются преподавателями вручную и не могут быть проверены автоматически, в данном тесте представлена только вторая часть экзамена (13 заданий). Согласно текущей структуре экзамена, лишь в нескольких из этих заданий предлагаются варианты ответов. Однако для удобства прохождения тестов администрация сайта сайт приняла решение предложить для каждого задания варианты ответов. Однако для заданий, в которых варианты ответов составителями реальных контрольно измерительных материалов (КИМов) не предусмотрены, мы решили значительно увеличить количество этих вариантов для того, чтобы максимально приблизить тест к тому, с чем Вам придется столкнуться в конце учебного года.




Текст, который потребуется при выполнении заданий будет указан в каждом вопросе для вашего же удобства.
При выполнении заданий А1-А6 выберите только один правильный вариант.
При выполнении заданий B1-B14 возможно несколько вариантов ответа.


Метод сравнительно-исторического анализа языка, понятие генетической реконструкции, праязыка
Начало XIX в. в истории языкознания проходит под воздействием трех факторов: проникновения исторического взгляда в науку, развития романтического направления, знакомства с санскритом. Идея исторического развития языков проникла в языкознание из философии, представители которой стали широко применять исторический принцип для объяснения философских понятий. Романтизм обусловил интерес к национальному прошлому и способствовал изучению древних периодов развития живых языков. Изучение же санскрита дало возможность ближе познакомиться с высокоразвитой наукой о языке древних индийцев. Зарождению и утверждению сравнительно-исторического метода в языкознании предшествовала длительная работа. Первым, кто заметил сходство санскрита с другими языками, стал Ф. Сассети (XVI в.), который в своих письмах из Индии отмечает сходство нескольких слов санскритского происхождения со словами итальянского языка. Действительное изучение санскрита началось с конца XVIII в. благодаря деятельности У. Джонза, английского востоковеда и юриста, основавшего в Бенгалии Азиатское общество по исследованию языков и культур народов Индии, опубликовавшего труд «Азиатские исследования». Внимание к культуре и языку Индии привлек и Ф.Шлегель своим сочинением «О языке и мудрости индийцев», в котором указывает на близость санскрита латинскому и греческому (и даже персидскому и германскому) языкам не только по корнеслову, но и по грамматической структуре. Ф.Шлегель выдвигает тезис о наибольшей древности санскрита и о необходимости сравнительного изучения языков. При этом дальше общих и довольно туманно выраженных предположений Шлегель не пошел. Идею исторического и сравнительного изучения языков воплотили в конкретных исследовательских трудах языковеды Ф. Бопп, Р. Раск, Я. Гримм, А. Х. Востоков, ставшие основоположниками сравнительно-исторического метода и сравнительно-исторического языкознания (компаративистики). В первой четверти XIX в., в разных странах, почти одновременно появляются работы, заложившие основы сравнительно-исторического языкознания. В 1816 г. вышла первая работа Ф. Боппа (1791-1867) «О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского языков». Полное изложение теоретических взглядов Ф. Боппа дается в его основной работе «Сравнительная грамматика санскрита, зенда, армянского, греческого, латинского, литовского, старославянского, готского и немецкого языков» в 3 тт., опубликованное в 1833-1852 гг. В 1818 году появилась работа Расмуса Раска (1787-1832) «Исследование в области древнесеверного языка, или происхождение исландского языка». В 1819 г, - первый том четырехтомного труда Я.Тримма (1785-1863). В 1820 г. - работа А.Х. Востокова «Рассуждение о славянском языке, а в 1831 г. «Русская грамматика Александра Востокова, по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная». Все перечисленные работы используют опыт своих предшественников и некоторые высказанные ранее теоретические идеи. Главная ценность этих работ в том, что ими привлечены в качестве анализа огромный и разнообразный материал, введены в науку о языке сравнительный б исторический подход к изучению языковых явлений. Сравнительно-историческое изучение проводится на материале разных языков (у Востокова на примере славянских языков, у Гримма - германских языков) с формированием идеи о генетическом родстве индоевропейских языков. Применение новых методов исследования сопровождалось конкретными открытиями в области структуры и форм развитие индоевропейских языков, некоторые из которых (к примеру, сформулированный Я. Гриммом закон передвижения смычных согласных в германских языках или предложенный Востоковым способ определения звукового значения юсов и прослеживание судьбы в славянских языках древних сочетаний tj, dj, kt в позиции перед е, г, имеют общеметодологическое значение и выходят за рамки конкретного языка. Ф. Бопп в своих работах рассматривает в сравнительном плане грамматические формы языков и высказывает мысль, что на основе сравнения можно установить их «первобытное состояние». Опираясь на санскрит, Бонн стремится проследить развитие отдельных грамматических форм и, по возможности, найти их первоисточник. Р. Раск не стремился к постановке таких широких задач, как Ф. Бопп; он исследовал главным образом скандинавские языки, устанавливая родственные связи их с рядом индоевропейских языков. «Рассуждение о славянском языке» Востокова является фактически первой работой по исторической фонетике одной из групп индоевропейских языков. Её значение и в том, что делается вывод о периодизации истории славянского и русского языков, отношении древнерусского языка к церковнославянскому и другим славянским языкам. Я. Гримм в своей «Немецкой грамматике» исторический подход к изучению родственных языков делает главным и на его основе тщательно описывает все грамматические формы германских языков в их историческом развитии.
Принципы сравнительно-исторического языкознания. Сравнительно-историческое языкознание представляет собой область исследований, посвящённых группам языков, которые находятся в отношениях родства, т.е. могут быть возведены к одному и тому же генетическому источнику (праязыку, языку-основе) и образуют семьи. О родстве языков говорят тогда, когда между их исконными (не заимствованными путём контактов) значимыми единицами фиксируются строго определённые, регулярные звуковые и семантические соответствия.
Чаще всего для сравнения привлекаются тождественные или близкие по значению минимальные значимые единицы, а именно корневые и аффиксальные морфемы. Генетическое тождество этих единиц считается доказанным, если их звуковые экспоненты совпадают в целом, а в случае неполного совпадения экспонентов наблюдаемые отклонения могут быть объяснены действием в одном из сравниваемых языков в процессе его самостоятельного развития регулярных преобразований, подводимых под понятие фонетических законов. Эти преобразования могут иметь своим результатом расщепление (дивергенцию) первоначально единой праформы (т.е. морфемы праязыка). Регулярность того или иного звукового преобразования должна быть подтверждена наличием серии значимых единиц, содержащих соответствующие звуки.

Славянские языки различаются между собой, в частности, тем, какое развитие в них получили присущие раннему праславянскому сочетания гласных с плавными r, l. Действие общеславянского закона открытых слогов привело к перестройке сочетаний типа * (t)ort, * (t)ert, * (t)olt, * (t)elt (где звёздочка / астериск * означает реконструированную праформу), а именно к перестановке (метатезе) гласных и плавных перед согласными. В старослав. и чеш. имеют место формы врана, глава, vrana, hlava, mleko. В русск. развились формы ворона, голова, берег. В польск. появились формы wrona, brzeg, glowa, mleko. От общеиндоевропейского общеславянский отличался рядом регулярных звуковых преобразований, в частности переходом и.-е. кратких гласных верхнего подъёмаu, e в сверхкраткие (редуцированные) гласные ъ, ь. Ср.: лат. muscus - ст.-слав. мъхъ; санскр. avika, лат. ovis - ст.-слав. овьца, др.-русск. овьца.

Чем большее количество подобных соответствий наблюдается в сравниваемых языках, тем более близким оказывается их генетическое родство, тем больше вероятность их происхождения из единого языка-основы. Уменьшение числа регулярных соответствий свидетельствует о том, что сравниваемые языки связаны отношением родства в меньшей степени и что начало их дивергенции лежит в более отдалённом прошлом.

Сравнительно-историческое языкознание в основном исходит из идеи о распаде первоначального языкового единства, будь это некий монолитный язык, либо, что более реально, группа близкородственных диалектов, носители которых могли общаться друг с другом практически без помех. Эта идея является основополагающей для сравнительно-исторического метода, включающего в себя набор приёмов и процедур, с помощью которых:
доказывается общность происхождения сравниваемых языков, их принадлежность к одной языковой семье, а внутри неё - к одной ветви, группе и т.п.;
предпринимаются попытки реконструировать систему праязыка (исходного языкового состояния) и его архетипы (систему фонем и просодем, систему словоизменения, систему словообразования, элементы синтаксиса, инвентарь древнейших лексем и морфем), а также реконструировать промежуточные праязыки (промежуточные языковые состояния);
прослеживаются процессы самостоятельной диахронической эволюции родственных языков;
делаются попытки установить относительную хронологию языковых изменений как в праязыке, так и в восходящих к нему языках;
строятся историко-генетические (генеалогические) классификации языков данной семьи (в виде схем родословного древа).
Формироваться сравнительно-исторический метод начал в первой четверти 19 в. (Франц Бопп, Расмус Кристиан Раск, Якоб Гримм, Александр Христофорович Востоков). Значительных успехов в реконструкции праязыкового состояния достиг в середине 19 в. Август Шлайхер, который одним из первых предложил схему родословного древа для индоевропейских языков, но уже он сам и тем более лингвисты следующих поколений стали сомневаться в том, что история родственных языков может быть сведена только к последовательности актов распада (дивергенции). В 70-х гг. Йоханнесом Шмидтом была выдвинута волновая теория, в соответствии с которой во внимание должны приниматься и результаты взаимодействия географически соседствующих родственных языков. Успехи диалектографии и лингвистической георафии привели к формированию так называемой ареальной (пространственной) лингвистики, для которой важны не только процессы дивергенции языков (и диалектов), но и процессы их конвергенции в результате длительных контактов. Основным понятием нового подхода стало понятие изоглоссы, характеризующей зоны распространения тех или иных звуковых изменений, лексических единиц и т.п.
В результате сравнительно-исторический метод был дополнен методом лингвистической географии, лежащей в основе ареальной лингвистики. Сравнительно-историческое языкознание использует сегодня также достижения структурного анализа, типологии языков, обращается к квантитативным и вероятностным методам, методу моделей. Ареальный подход позволил по-новому поставить вопрос о временной локализации языковых изменений, об установлении архаических фактов (реликтов) и инноваций, о пространственной локализации родственных языков (и диалектов) в рамках более древних и более новых языковых ареалов, об уточнении принципов генеалогической классификации родственных языков, о диалектном членении праязыка, о языковых прародинах. Благодаря структурным методам рядом с методиками внешней реконструкции (на основе сравнения фактов разных родственных языков) были развиты методики внутренней реконструкции, опирающиеся на разновременные факты данного языка как развивающейся системы.
Принципы и методы сравнительно-исторического языкознания формировались на основе историко-генетического исследования индоевропейских языков, что привело к становлению индоевропеистики, а внутри неё германистики, романистики, славистики, кельтологии, иранистики, индологии и т.д. Впоследствии рядом с индоевропеистикой в сравнительно-историческом языкознании выделились финно-угроведение, тюркология и другие области.
Понятия семьи языков и праязыка относительны. Так, можно говорить о семье восточнославянской, включая сюда языки русский (великорусский), белорусский и украинский (малорусский); о семье славянской, выделяя в ней языки восточнославянские, южнославянские и западнославянскик; о семье индоевропейской. Точно также можно считать разговорную латынь (романскую речь) праязыком современных романских (неолатинских) языков, латинский язык возводить, в свою очередь, к являющемуся для него праязыком италийскому диалекту, для которого праязыком является один из диалектов праиндоиндоевропейского.
В современном сравнительно-историческом языкознании (компаративистике) множатся попытки возведения больших языковых семей к ещё более крупным генетическим объединениям - макросемьям. Так, в уральскую макросемью объединяются семьи финно-угорская и самодийская. В соответствии с алтайской гипотезой, в одну макросемью включаются языки тюркские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, а также генетически изолированные корейский и японский языки. В составе ностратической (бореальной, борейской, евразийской) макросемьи объединяют языки афразийские, индоевропейские, картвельские, уральские, дравидийские и алтайские. Если существование праиндоевропейского условно можно локализовать примерно в 5-6 тыс. до н.э, то существование праностратического следует отнести к периоду более 10 тыс. до н.э. Но некоторые компаративисты ищут более глубокие генетические связи, постулируя наличие всего нескольких очень больших макросемей, а иногда (в соответствии с теорией моногенеза) возводя и их к диалектам одного человеческогопротоязыка, который стал реальностью вместе с появлением современного человека (Homo sapiens sapiens) около 100-30 тыс. лет назад.
Результаты сравнительно-исторических исследований фиксируются, во-первых, в сравнительно-исторических (и сравнительных) грамматиках (включая фонетику) и, во-вторых, в этимологических словарях семей и групп родственных языков. Сравнительно-исторический метод доказал свою значительную точность и высокую эффективность. Разумеется, с обращением к очень удалённым во времени периодам сокращаются возможности поиска достоверного материала для сравнения и ослабевает точность метода реконструкции. Значительные трудности возникают в связи с проблемой конвергенции языков, появления смешанных, креолизованных языков. И тем не менее сравнительно-историческое языкознание, являющееся и сегодня наиболее развитой областью лингвистических исследований, стимулировало появление целого ряда близких по духу направлений в литературоведении, мифологии, культуроведении, религиеведении.

Лекция, реферат. Сравнительно-исторические языкознание: предпосылки развития, основоположники метода. - понятие и виды. Классификация, сущность и особенности.

Оглавление книги открыть закрыть

История языкознания как углубление и расширение лингвистической теории, методики научного и учебного анализа языка.
Ранний этап развития языкознания.
Сравнительно-исторические языкознание: предпосылки развития, основоположники метода.
Зарождение сравнительно - исторического языкознания в России.
Сравнительно-исторический метод изучения языков. Генеалогическая типология языков мира. Генеалогическая классификация языков
Возникновение теоретического (философского) языкознания. Концепция языка В.Гумбольдта.
Развитие сравнительно-исторического языкознания в 19 веке. Натуралистическое направление в науке о языке.
Младограмматизм как лингвистическая школа XIX столетия, ее принципы.
Казанская лингвистическая школа И.А.Бодуэн де Куртенэ, Н.В.Крушевский, В.А.Богородицкий.
Московская лингвистическая школа. Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов, А.А. Пешковский.
Лингвистическая концепция Ф. де Соссюра и его влияние на современное языкознание.
Структурализм как ведущее направление в лингвистике XX века. Структурная типология языков.
Структурно-типологическая классификация языков мира (морфологическая, синтаксическая).
Язык как системно-структурное образование. Знаковый характер языка. Типы языковых знаков, их характер и взаимодействие.
Язык как система знаков. Знаковая ситуация.
Системно-структурный характер языка. Парадигматика и синтагматика языковых единиц.
Системно-структурный характер языка. Оппозитивные отношения языковых единиц и типы языковых оппозиций. Вариативность языковых единиц.
Структурно-семантические методы и приемы изучения языка: дистрибутивный анализ, анализ по непосредственно-составляющим, трансформационный, компонентный.

Включает в себя разные виды. При помощи различных способов осуществляется познание явлений в той или другой степени.

Сравнительно-исторический метод - это научный способ, с использованием которого определяют "общее" и "особенное" в явлениях. При помощи него познают разные ступени развития двух различных или одного того же феномена.

Применяется также прием внутренней реконструкции. В этом случае выявляют в структуре определенного языка соотношения и явления, которые однозначно свидетельствуют о том, что существуют некоторые компоненты системы на ранних этапах его развития.

Существует метод сравнительного анализа

В некоторых случаях исследователи извлекают информацию из данных топонимики. При этом образующиеся реконструкции касаются всех сторон языковой системы: морфонологии, фонологии, лексики, морфологии, синтаксиса (в некоторой степени). Вместе с этим, полученные модели не могут отождествляться непосредственно с реально существовавшим праязыком. Образованные реконструкции отражают лишь информацию о нем, которая будет неизбежно неполной, в связи с невозможностью воссоздать фонемные противопоставления, корни и прочее, исчезнувшие во всех последующих языках.

1. Определение сравнительно-исторического метода и его отличительные особенности. Языковые процессы древности.

2. Понятие родственных языков и языка-основы. Понятие семьи языков.

3. Реконструкция языка-основы.

4. Достоинства и недостатки сравнительно-исторического метода. Место курса «Введение в германскую филологию» в ряду родственных дисциплин.

1. Сравнительно-исторический метод в языкознании – это специальный лингвистический метод, помогающий устанавливать факты языкового родства. Он основан на последовательном сравнении генетически родственных языковых элементов в фонетическом, грамматическом и семантическом аспектах. На основании полученных таким путем фактов устанавливаются закономерности развития групп родственных языков (напр., германских) и каждого языка, входящего в данную группу (напр., английского, немецкого и др.). Таким образом, сравнительно-исторический метод – это специальный научный метод, обеспечивающий интересы истории в языкознании. Он складывается из целого ряда рабочих приемов, частных методик, призванных решать проблемы языкового родства. Совокупность указанных проблем представляет собой область сравнительно-исторического языкознания. Заметим, что понятие «сравнительно-исторический метод» и «сравнительно-историческое языкознание» смешивать нельзя: первое обозначает метод изучения родственных языков, второе – теорию языкового родства. Теория строится на основе анализа фактов, произведенного с помощью метода, который выявляет важные, существенные связи между явлениями, т. е. устанавливает закономерности в той или иной области явлений.

До сих пор не ясно, когда и где сформировались первые человеческие коллективы и обладали ли они единым языком. Эта эпоха отделена от нас сотнями тысячелетий, и теперь мы можем лишь догадываться, каким был первоначальный язык, строить более или менее верные гипотезы о его объеме и характере.

Обозримая историческая эпоха дает нам бесконечное разнообразие языковых типов, В настоящее время на Земле существует от 2700 до 3000 языков – точное количество не известно. Несомненно одно: каждый ныне существующий язык – будь то язык развитой нации (немецкий, английский, русский, японский и т. д.), или язык отсталого племени, затерянного в джунглях или пустыне (языки австралийских аборигенов, африканских готтентотов или индейцев Огненной Земли) – каждый современный язык прошел одинаково долгий путь эволюции. С этой точки зрения языки всех народов мира равноправны, и каждый из них имеет право на самостоятельное развитие. В настоящее время примитивных языков нет, есть лишь языки различной степени лексико-семантической развитости, которая в случае необходимости может быть повышена до уровня, способного отразить все достижения современной высокой цивилизации. Ярким примером в этом отношении являются языки так называемых «малых народов» бывших колоний.

Итак, современная языковая действительность характеризуется огромным разнообразием языков, представляющим для лингвистики широкое Поле изучения и классификации. Языки можно объединить в группы по различным признакам. Наиболее распространенными являются два вида классификации: а) по устройству слов и предложений – это так называемая морфологическая или типологическая классификация; б) по родственным связям между собой – это так называемая генеалогическая классификация (от слова «генеалогия» – родословная). Мы остановимся на вопросах, связанных с этой последней классификацией, в частности, на вопросе о родстве языков.

2. Что такое родственные языки? Это понятие не биологическое, а чисто лингвистическое. Родственными называются языки, происходящие от некогда существовавшего языка-основы, или, как его еще иногда называют, праязыка. Они сохраняют черты единства в звуковом строе, грамматике и словарном составе. Характерной особенностью развития языков является то, что язык-основа никогда не существует одновременно с развившимися из него языками. Он переходит в них, оставляя им в наследство черты фонетические, грамматические и лексические, которые своеобразно перерабатываются каждым новым языком по своим внутренним законам. Так, латинское focus – очаг в романских языках изменило свое значение и фонетический облик: ср. ит. f"uoco, исп. fuego, порт, logo, фр. feu, рум. foc, в значении огонь. На латинском языке сейчас не говорят, это мертвый язык, но на его основе развились живые современные языки – группа романских языков. Следовательно, язык-основа является исторической базой ряда родственных языков. Нужно добавить, что язык-основа не является абсолютным понятием. Это не первобытный язык древнего человечества. В принципе, каждый язык может быть языком-основой, если этому способствуют исторические обстоятельства. В любом живом языке существуют и борются две противоположные тенденции: 1) тенденция к дифференциации, т. е. диалектному дроблению, к наращиванию территориальных языковых различий, поскольку каждый язык не является чем-то монолитно целым, а представлен совокупностью местных диалектов; 2) тенденция к интеграции, т. е. к стиранию диалектных различий.

При этом в разные исторические эпохи эти тенденции действуют с разной силой. Так, современная эпоха отличается тенденцией к интеграции: диалектные различия, оставшиеся в наследство от прошлого, нивелируются. Примером может служить современный русский язык, литературная разновидность которого сейчас широко распространяется вследствие общего повышения культурного уровня народа и вытесняет местные диалектные черты. Древние эпохи, особенно доклассовая, характеризуются большой языковой дробностью. Родовой коллектив, а затем племя, отличался от другого своим языком.

Наиболее крупными объединениями эпохи родового строя были союзы племен – прообразы будущих народностей. Союзы состояли из разных племен с родственными, а иногда и неродственными языками. Взаимодействие языков началось уже в древности и послужило одной из причин современного языкового разнообразия: языки сходились и расходились, смешивались и скрещивались, и это создавало специфическую сложность картины лингвистического мира. Далеко не все древние языки сохранились: одни исчезли еще в древности, напр., хеттский, этрусский, другие – в сравнительно недавнюю эпоху, напр., полабский, прусский; третьи разошлись так далеко друг от друга, что потеряли почти все признаки былого родства – таковы: русский и армянский, шведский и хинди, французский и персидский.

Однако, язык является чрезвычайно устойчивым социальным феноменом. Он способен пронести через тысячелетия элементы своего грамматического строя и фундаментальных сдоев лексического фонда, сохранить важнейшие признаки своего происхождения. Именно поэтому стала возможной генеалогическая классификация языков, основанная на применении сравнительно-исторического метода, на достижениях сравнительно-исторического языкознания.

Самой крупной группировкой родственных языков является семья языков. В настоящее время насчитывается свыше 20 языковых семей: индоевропейская, семито-хамитская, кавказская, Финно-угорская, Тюркско-монгольская, тунгусо-манчжурская, палеоазиатская, китайско-тибетская и т. д. Семья может делиться на ветви, а ветви – на группы, подгруппы и отдельные языки. Каждая ветвь имеет своего предка – язык-основу, восходящего к еще более древнему языку. Так, славянские языки восходят к общеславянскому языку-основе, а германские языки – к общегерманскому языку-основе, причем, оба языка-основы восходят к более древнему – индоевропейскому языку-основе. Таким образом, внутри одной ветви родство языков более близкое, чем между ветвями: русский язык более родствен болгарскому, польскому, чешскому, чем английскому, немецкому и т. д. Вследствие этого обстоятельства, можно заметить, что язык-основа - понятие исторически относительное; каждый язык-основа имел своего предка и, возможно, входил в какую-то группу, об остальных членах которой пока что ничего неизвестно.

Язык-основа – это предел нашего проникновения в языковую древность, и, как всякий предел знаний, он относителен.

Бывают, следовательно, более старые и более молодые языки-основы. Некоторые из них зафиксированы в письменных памятниках, напр., латинский язык – язык-основа романской ветви; некоторые не зафиксированы, т. к. распались еще до появления письменности. Таков общегерманский язык, предок английского, немецкого, датского и других германских языков, живых и мертвых. Не засвидетельствован и предок индоевропейской семьи, ие. язык-основа.

3. Что делают в подобных случаях лингвисты? Они реконструируют язык-основу, воссоздают его, используя данные родственных языков, их живые диалекты и письменные свидетельства.

Так, напр., восстанавливается общегерманский язык-основа: ср., гот. wulfs, дат. wulf, двн. wolf, восходящие в общегерманскому *wullas; также реконструируется и индоевропейский: ср., скр. vrkas, гр. lykos, лат. lupus, лит. vilkas, русск. волк восходящие к не. *ulkwos, букв, «волокущий» (добычу).

Результаты реконструкций – разной глубины: первый – более новый, второй – более древний, но оба они отличаются условностью и приводятся под астериском «звездочкой», знаком гипотетичности, приблизительности. Реконструкция осуществляется с помощью сравнительно-исторического метода, о котором было сказано выше. А данный метод основан на принципе системы, требующем, чтобы установление родственных связей между языками опиралось на три критерия: фонетический, морфологический и семантический.

Фонетический критерий предполагает учет закономерных звуковых соответствий между языками. Так; когда мы утверждаем, что англ, brother, русск. брат и лат. frater родственны, то основываемся не только на тождестве значений и на интуитивном ощущении языковой близости, но и на знании определенных фонетических закономерностей, в частности, на знании того, что в данном случае англ. «b» в начале слова соответствует русск. «б» и лат. «f» и что эти фонемы восходят к фонеме индоевропейского языка-основы, условно обозначаемой *bh.

Подобные сопоставления закономерны, т. к. они подтверждаются рядом других соответствий: англ, bear – носить; скр. bharami – несу; лат. fero – нести; гот. bairan – нести; русск. беру, диалект. беремя – ноша, отсюда – беременность, букв. – несение. Скр. bhanati – говорит, скр. bhana – молва, англ, ban – запрещение; русск. баять – говорить, байка – сказка, басня.

Подобно указанным фонемам восстанавливаются и другие. Результат восстановления называется архетипом. Так, архетип *bh выведен на основании приведенных выше соответствий. Это звуковой архетип, т. е. древний исходный звуковой тип (фонема), предположительно существовавший в индоевропейском языке-основе. Архетипы фонем, соединяясь, дают архетипы морфем – корней, аффиксов и целых слов.

Морфологический критерий требует учета закономерных соответствий морфем. Так, сопоставляя приведенные выше примеры, можно вывести их архетипы, но еще предстоит узнать, какова была их морфологическая структура. С этой целью можно сопоставить ряд архетипов: mater – мать, pater – отец, *dhugheter – дочь. При этом выделяется суффикс *ter, служивший для определенной словообразовательной цели – образования существительных кровного родства. Поэтому, например, можно утверждать, что слово *bhrater состоит из корня *bhra и суффикса *tег. Сопоставляя общегерман. *wulfas, гот. wulfs, англ, wolf, нем. Wolf с лат. lupus, лит. vilkas, русск. волк, можно выделить архетип *ulkw-o-s и в нем – корень, тематический гласный и окончание, ибо аналогичную структуру имеют, напр., лат. ventus – ветер, скр. varas – выбор, греч. logos. – слово, и ряд других слов древних индоевропейских языков.

Семантический критерий требует серьезного внимания к смысловой стороне сравниваемых слов. Далеко не всегда они тождественны по смыслуj как, напр., индоевропейские эквиваленты русск. волк. Гораздо чаще наблюдаются всякого рода семантические изменения, отклонения, переходы значений. Так, англ. comb – гребень соответсвуют: нем. Kamm, из древневерхненемецкого kamb – гребень, скр. jambhas, которое имеет значение – зуб. лиг. zainbas – косяк, острый угол и т. д. Их архетип "gombhos – раздробитель, прерыватель, от *gon-bh-o-s – выступ, острие, острые побеги трав, рождающиеся из-под земли. Случаи семантических сдвигов многочисленны и разнообразны даже в пределах одного языка, не говоря уже о группах родственных языков, где семантические изменения бывают довольно резкими и труднообъяснимыми. Это происходит оттого, что сфера семантики сложна и подвержена воздействию экстралингвистических факторов, т. е. истории народа, и эти факторы необходимо учитывать при сравнительно-историческом анализе лексики. Так, напр., русск. город связано с глаголом городить – обносить стеной; ср. скр. grhas – дом, гот. gards – дом, жилище, хозяйство, англ, garden – сад, лит. gardas – ограда, алб. garth – забор.

С другой стороны, слово Тын , заимствованное из германских языков, имеет в англ. параллель town – город, что указывает на одну из характерных особенностей древних городов – наличие оборонительной стены. Привлечение историко-семантического материала придает многим лексическим сопоставлениям такую же убедительность со стороны смысловой, какую они могут иметь со стороны формальной.

Правильное применение всех трех отмеченных выше критериев (фонетического, морфологического и семантического) придает сравнительно-историческим исследованиям надежность и эффективность, снижает уровень условности при восстановлении архетипов, повышает убедительность генетических сопоставлений.

4. Каковы же достоинства сравнительно-исторического метода?

1.Сравнительно-исторический метод помогает проникнуть в далекие древние этапы развития родственных языков, установить ступени развития как всей группы в целом, так и каждого отдельного языка, входящего в данную родственную группу.

2.Сравнительно-исторический метод помогает отделить в языке древние факторы от новых, исконные элементы от заимствованных; тем самым он создает твердую почву для этимологических исследований, опирающихся на закономерности развития фонетики, морфологии, семантики.

3.Сравнительно-исторический метод помогает установить генеалогическую классификацию языков, он расширяет горизонты лингвистического исследования, выводящего за рамки одного какого-либо языка, на простор сложных переплетающихся связей между языками, оперируя при этом понятиями языкового наследства, и языка-основы.

К недостаткам сравнительно-исторического метода следует отнести, прежде всего, неизбежную условность, гипотетичность архетипов, поскольку нет письменных свидетельств, подтверждающих их истинность.

Другой недостаток данного метода – это ограниченность. Он не универсален. Более или менее эффективно он может применяться к группам родственных языков. Но он почти не применим к исследованию стоящих особняком, изолированных языков, не входящих в какие-либо родственные группировки, напр., японского, баскского, андаманского.

Тем не менее, сравнительно-исторический метод является сильным, действенным средством, применяемым лингвистами в течение более чем 150 лет и, видимо, будет служить еще довольно долго.

В свете указанной выше оценки сравнительно-исторического языкознания можно яснее определить задачи данного пособия, в частности – место введения в германскую филологию в кругу историко-лингвистических дисциплин.

Этот предмет предваряет историю английского, немецкого или другого современного германского языка. Каждое явление в истории любого из них не может быть понято вне связи с аналогичными явлениями в других языках германской ветви, имеющей длительную историю, уходящую в Индоевропейскую Древность, т. е. в 5 - 4 тысячелетия до н. э.

Если, например, историю английского языка изучать только с древнеанглийского периода (7 - 8 вв. н. э.), то такое изучение превращается в заучивание парадигм существительного и глагола, без понимания сущности их структуры. А такое понимание языковеду необходимо. Все несоответствия, например, между орфографией и произношением английских слов, различные нестандартные грамматические формы могут быть поняты только на основании исторических данных. Так, слово night произносится nait, т. к. выпал звук Х , обозначавшийся диграфом gh, вследствие этого І удлинилось и по сдвигу гласных в Ранненовоанглийском Перешло в дифтонг Аі . О том, что диграф gh некогда произносился в древнеанглийском, свидетельствуют гот. riahts, нем. Nacht, лат. nох, лит. naktis и т. д.

Только этимология, основанная на сравнительно-историческом методе, может раскрыть сложные, порой причудливые связи между лексикой разных языков. Что общего между русским словом хлеб и английскими lord, lady. Казалось бы, ни чего общего нет. Но если Мы обратимся К данным истории германских языков, то обнаружим, что: 1) русск. хлеб соотносится с готским hlaifs, род. hlaibis; гот. H закономерно замещено слав. Х . Заметим, что нет почти ни одного исконно русского слова, начинающегося с Х , почти все они заимствованы; 2) готское hlaifs родственно древнеангл. hlaf, откуда совр. англ, loaf – булка хлеба; ср. нем. Laib – каравай; 3) древнеангл.
hlaford означало «хозяин хлеба» – hlaf – хлеб, weard – хранитель. Это слово изменилось: hlaford – Ihoverd – lord, и стало обозначать «господин», «лорд», «господь-бог». А древнеангл. hlafdige – «хлеб месящая» изменилось Ihevedi – levdy – lady и обозйачает «госпожа», «леди».

Этот пример позволяет сделать вывод о важности этимологических сопоставлений, основанных на закономерных звуковых изменениях я смысловых связях слов в процессе их исторического развития. Введение в германскую филологию как пропедевтический курс дает общее представление о громадной исторической ретроспективе и готовит к сознательному восприятию исторической фонетики, грамматики и лексики живых, современных германских языков.

Введение

языкознание исторический познание

Положение об исторической изменчивости языка является сейчас одной из прописных истин языкознания, хотя истина эта стала достоянием науки сравнительно недавно - с конца XVIII - начала XIX века.

Сравнительно-историческое языкознание - область языкознания, объектом которой являются родственные, т.е. генетически связанные языки. В сравнительно-историческом языкознании речь идет об установлении соотношений между родственными языками и описании их эволюции во времени и пространстве; сравнительно-историческое языкознание пользуется как основным инструментом исследования сравнительно-историческим методом; наиболее общая форма исследований - сравнительно-исторические грамматики и этимологические словари (лексика) .

Сравнительно-историческое языкознание противостоит описательному, или синхроническому, языкознанию, нормативному и общему языкознанию. Вместе с тем сравнительно-историческое языкознание связано как с описательным языкознанием, так и с общим языкознанием взаимовлияниями в целом ряде вопросов.

Целью данной работы является исследование родства языков в языкознании и сравнительно-исторического метода.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:

изучить понятие языкового родства в языкознании;

выявить материальное сходство и родство языков;

описать сущность сравнительно-исторического метода;

сформулировать особенности формирования сравнительно - исторического языкознания в XIX веке.

Методы исследования: анализ литературы, сравнительно-исторический метод.

Структурно работа представлена введением, двумя главами, заключением и списком литературы.


1. Историзм и языковое родство


1.1 Понятие языкового родства


Ключевым понятием для сравнительно-исторического языкознания является понятие языкового родства - без него невозможна генетическая классификация языков и почти никакие исследования в области языковой истории.

Согласно определению, данному классиком компаративистики Антуаном Мейе, «два языка называются родственными, когда они оба являются результатом двух различных эволюций одного и того же языка, бывшего в употреблении раньше».

Из данного определения естественным образом вытекает концепция генеалогического древа и языковой дивергенции (т.е. распада единого языка-предка на языки-потомки) как основной модели исторического развития языка. Наиболее принята при этом модель генеалогического древа как классического одновершинного графа, в котором два и более узлов могут иметь единого предка, но никакой узел не может иметь более чем одного предка. Хотя эта модель и оспаривалась в ряде работ, она является наиболее общепризнанной, и абсолютное большинство лингвистических классификаций построено именно таким образом .

Делая утверждения о языковом родстве, исследователи часто апеллируют либо к интуитивной очевидности такового, либо вообще к неясному представлению о «сходстве».

Сходство каких-либо знаков двух или более языков может быть обусловлено различными причинами: случайным совпадением, заимствованием и, наконец, общим происхождением. Сходство, независимо возникшее в результате приспособления к одинаковым условиям, в лингвистике (в отличие от биологии) исключается, поскольку языковой знак произволен, т.е. означаемое связано с означающим лишь в силу традиции.

Для других языковых элементов это может быть не так. Например, сходство в артикуляции губных согласных в самых разных языках связано с общностью строения губ у представителей различных народов. Тенденция к тому, чтобы выражать грамматические значения лексическими средствами, нередко бывает обусловлена языковыми контактами: если грамматические системы контактирующих языков различаются настолько, что говорящие испытывают трудности при «переводе» с одной из них на другую, получают распространение модели, обходящие эти трудности за счет замены аффиксов отдельными словами.

По мнению С.А. Бурлака, С.А. Старостина, имеет смысл различать онтологический подход к языковому родству («родственные языки - это разные временные и пространственные варианты одной и той же непрерывной лингвистической традиции» [Шайкевич 1995, 198]) и гносеологический подход (т.е. доказательство языкового родства).

Продемонстрировать факт языкового родства, базируясь исключительно на онтологическом подходе, можно лишь в том случае, когда праязык исследуемых языков засвидетельствован письменными памятниками и удается четко проследить историю его развития в современный язык (языки). Но таких случаев известно не столь много. В большинстве случаев языковое наследование и родство нуждается в обосновании, а следовательно, необходимо процессуальное определение языкового родства .

Особую значимость вопрос о критериях языкового родства и методах его доказательства приобретает в макрокомпаративистике, т.е. при разработке гипотез о так называемом отдаленном родстве. Это связано с тем, что отдаленно родственные языки объективно находятся на гораздо более далеком расстоянии друг от друга, чем в семьях типа романской или даже индоевропейской. Сходство затемнено тысячелетиями независимого развития, и не является очевидным даже для специалистов.

Невнимание к методике доказательства языкового родства приводит к тому, что на практике проблема существования языковых семей в каждом отдельном случае решается голосованием: реальность славянской семьи, индоевропейской семьи, картвельской семьи и т.д. признается не только славистами, индоевропеистами, картвелистами и т.д., поскольку подавляющее большинство специалистов в этих областях считают соответствующее родство доказанным. Существование алтайской семьи вызывает - в том числе у тех, кто не знаком с алтайским языковым материалом, - сомнения, поскольку не все специалисты по тюркским, монгольским и тунгусо-маньчжурским языкам согласны с тем, что алтайские языки родственны друг другу. В то же время, например, гораздо слабее разработанная гипотеза о единстве афразийских языков является фактически общепризнанной. В последнее время снова активизировались дебаты по поводу существования макросемей - прежде всего, так называемой ностратической семьи языков.

Идеи исторической изменчивости языка и языкового родства родились одновременно и настолько тесно связаны между собой, что можно сказать, что это две стороны одной медали, два разных аспекта одной и той же идеи.

Языковое родство является понятием лингвистическим, а не этническим. Оно не всегда определяется географической близостью. Языки внутри языковой семьи связаны общностью происхождения и исторического развития. Общность происхождения проявляется в едином источнике родственных языков. Так, романские языки возникли из латинского языка, русский, украинский и белорусский сформировались из древнерусского языка, а все славянские языки восходят к общеславянскому, или праславянскому, языку.

Языковое родство может быть непосредственным и опосредованным. Прямое родство проявляется между языками, входящими в состав одной группы. Например, такой тип родства обнаруживается между всеми славянскими языками, и особенно между восточнославянскими - русским, белорусским и украинским. Отношение между славянскими и романскими, германскими и др. группами индоевропейских языков представляют другой тип языкового родства - опосредованный .

При прямом типе родства в языках наблюдается легко обнаруживаемая общность. Например, лексика славянских языков демонстрирует их непосредственную близость: вода - русск. яз., вода - болг. яз., woda - польск. яз., glova - польск. яз., hlava - чешск. яз.

Если сравнить родство таких языков, как славянские и германские, то такого явного сходства мы не обнаружим. При сравнении мы должны учитывать, что не всегда большое сходство словаря может считаться доказательством родства языков, поскольку в него входят как исконные, так и заимствованные слова. Так, в японском языке 70% слов китайского происхождения. В связи с этим обычно сравниваются не все слова, а те, которые составляют наиболее древний словарный фонд. Это такие группы слов, как имена божеств, термины родства, названия частей тела, названия элементарных действий, местоимения, простые числительные и др .

Кроме общности лексического состава, при установлении родства языков достоверные материалы дают грамматика и фонетика. В индоевропейском языкознании и в тюркологии первым доказательством родства языков внутри семей было установление сходства аффиксов. Например, в словах латинского, литовского и готского языков наблюдается материальное сходство в аффиксе, имеющем одинаковое значение «субъекта»:лат.лит.гот.

Это материальное сходство не может быть случайным, поскольку грамматика принадлежит к наиболее закрытым, устойчивым сферам. Грамматические элементы /окончания, суффиксы/, грамматические категории не могут заимствоваться, за исключением тех случаев, когда аффиксы, имеющие словообразовательное значение, заимствуются вместе со словами. Фонетика также представляет факты, на основе которых можно сделать выводы о родстве языков. Однако не все фонетические совпадения оказываются свидетельствами родства. Например, совпадение греческого слова «3"? IOS (helios) - «солнце» и чувашского слова хевел - «солнце» оказывается случайным, поскольку оно единично и незакономерно. Для того, чтобы сделать заключение о фонетическом тождестве, необходимо опираться на закономерное соответствие между звуками. Закономерные соответствия между звуками могут не отражать их полного артикулярного и акустического сходства. Например, звуки [к] и [ч] не являются идентичными, однако они образуют соответствие между собой в славянских языках.

Сравните корневую морфему в словах лик - личный, река - речной, рука - ручной. Фонетические соответствия /в нашем примере - к - ч/ свидетельствуют о древних фонетических процессах, которые давно перестали действовать. Другим примером звуковых соответствий является английское t и немецкое z. Английское to, tide, toungue соответствует немецкому zu, zeit, zunge .

Таким образом, установление родства языков опирается на совокупность данных лексики, грамматики и фонетики. Родство языков проявляется в их систематическом материальном сходстве, т.е. в сходстве (точнее, в связанности закономерными звуковыми соответствиями) того материала, из которого (оставляя в стороне позднейшие заимствования) построены в этих языках экспоненты морфем и слов, тождественных или близких по значению.


1.2 Материальное сходство и родство языков


Если материальное сходство обнаруживается в одном-двух словах или корнях (незвукоподражательных, немеждометных и не восходящих к детскому лепету) или же в территориальное распространение языковых явлений как в диалектах одного языка, так и в родственных и неродственных географически смежных языках.

Ю.С. Маслов подчеркивает, что исследование черт структурного сходства независимо от их территориального распространения и, в частности, структурного сходства языков неродственных, географически далеких и исторически между собой не связанных составляет задачу типологического языковедения, или лингвистической типологии, - учения о типах языковой структуры. Лингвистическая типология может строиться на основе самых разных структурных признаков - фонологических, морфологических, синтаксических, семантических .

Для фонологической типологии самый существенный признак - характер основной фонологической единицы языка. Там, где в качестве такой единицы выступает фонема, мы говорим о языках «фонемного строя» (к этому типу принадлежит большинство языков мира). Там же, где основной фонологической единицей оказывается слог (силлабема) или финаль и инициаль слога, мы говорим о языках «слогового строя».

Другая важная черта - просодическая характеристика слога и слова: тональные, или политонические, языки противопоставляются монотоническим, языки со свободным словесным ударением - языкам с разными типами фиксированного и палуфиксированного ударения и таким, в которых словесного ударения практически нет или оно является лишь потенциальным. Далее языки различаются по использованию тех или иных дифференциальных фонологических признаков: «слоговые» языки - по характеру инициалей и финалей слога, а «фонемные» - по степени разработанности и богатства фонемного инвентаря и специально репертуара гласных и согласных фонем и по относительной частоте употребления тех и других в тексте.

Примером языков с богатой системой гласных могут служить французский (16 гласных и 20 согласных фонем), а также английский, немецкий, шведский; примером языков, в системе которых мало гласных, - русский (6 гласных и 35 согласных), польский, арабский. В большинстве языков согласные преобладают над гласными в потоке речи, однако есть языки с обратным соотношением.

Наиболее разработанной является морфологическая типология, учитывающая ряд признаков. Из них самыми важными являются: 1) общая степень сложности морфологической структуры слова и 2) типы грамматических морфем, используемых в данном языке, в частности в качестве аффиксов. Оба признака фактически фигурируют уже в типологических построениях XIX в., а в современном языковедении их принято выражать количественными показателями, так называемыми типологическими индексами. Метод индексов был предложен американским лингвистом Дж. Гринбергом, а затем усовершенствован в трудах ученых разных стран .

Общая степень сложности морфологической структуры слова может быть выражена количеством морфов, приходящимся в среднем на одну словоформу. Это так называемый индекс синтетичности, вычисляемый по формуле, W M где M - количество морфов в отрезке текста на данном языке, a W (от англ. word) - количество речевых слов (словоупотреблений) в этом же отрезке. Для подсчета нужно брать естественные и более или менее типичные тексты на соответствующем языке (обычно берутся тексты длиной не менее 100 словоупотреблений). Теоретически мыслимым нижним пределом для индекса синтетичности является 1: при такой величине индекса количество морфов равно количеству словоупотреблений, т.е. каждая словоформа является одноморфемной. В действительности нет ни одного языка, в котором каждое слово всегда совпадало бы с морфемой, поэтому при достаточной длине текста величина индекса синтетичности всегда будет выше единицы. Наиболее низкую величину Гринберг получил для вьетнамского: 1,06 (т.е. на 100 слов 106 морфов).

Для английского он получил цифру 1,68, для санскрита - 2,59, для одного из эскимосских языков - 3,72. Для русского языка, по подсчетам разных авторов, получены цифры от 2,33 до 2,45. Языки с величиной индекса ниже 2 (помимо вьетнамского и английского, китайский, персидский, итальянский, немецкий, датский и др.) называют аналитическими, с величиной индекса от 2 до 3 (помимо русского и санскрита, древнегреческий, латынь, литовский, старославянский, чешский, польский, якутский, суахили и др.) - синтетическими и с величиной индекса выше 3 (помимо эскимосских, некоторые другие палеоазиатские, америндейские, некоторые кавказские языки) - полисинтетическими .

Ю.С. Маслов отмечает, что с качественной стороны аналитические языки характеризуются тенденцией к раздельному (аналитическому) выражению лексических и грамматических значений: лексические значения выражаются знаменательными словами, чаще всего не содержащими в себе никаких грамматических морфем, а грамматические значения - главным образом служебными словами и порядком слов. В ряде аналитических языков сильно развиты тоновые противопоставления. Аффиксы используются в малой степени, а в некоторых аналитических языках, так называемых изолирующих (вьетнамском, кхмерском, древнекитайском), их почти вовсе нет. Встречающиеся в этих языках неодноморфемные слова, как правило, являются сложными (обычно двухкорневыми). Поскольку знаменательное слово почти никогда не несет здесь в самом себе никаких показателей синтаксической связи с другими словами в предложении, оно оказывается как бы изолированным (откуда название «изолирующие») .

Некоторые лингвисты, подчеркивая роль порядка слов в изолирующих языках, называют их «позиционными». Синтетические языки с качественной стороны характеризуются тенденцией к синтезированию, объединению в рамках одной словоформы лексической (иногда ряда лексических) и одной или нескольких грамматических морфем. Эти языки, следовательно, довольно широко пользуются аффиксами. В еще большей мере нанизывание в одном слове ряда аффиксов типично для полисинтетических языков. Общее обозначение для обеих групп - аффиксальные языки. Для всех этих языков характерно высокое развитие формообразования, наличие богато разветвленных, сложных формообразовательных парадигм, построенных как ряды синтетических (иногда отчасти и аналитических) форм. В некоторых полисинтетических языках, кроме того, в более или менее широких масштабах используется инкорпорация. По этому признаку, характеризующему уже не столько структуру слова, сколько структуру синтаксических единиц, подобные языки называют «инкорпорирующими» .

Синтетические и полисинтетические языки разбивают на группы и по признаку преимущественного использования различных типов аффиксальных морфем. Так, разным является в разных языках удельный вес словообразовательных и формообразовательных аффиксов. Разными являются и позиционные характеристики аффиксов. Есть языки, для которых типичны префиксы (например, языки банту), такие, в которых преобладают постфиксы (тюркские, большинство финно-угорских). Все эти различия могут быть выражены соответствующими индексами (например, указывающими количество морфов данного позиционного или функционального класса, разделенное на количество словоупотреблений в том же тексте). В рамках аффиксации, прежде всего формообразовательной, различают две противоположные тенденции - флективную (характеризующуюся наличием окончаний), или фузионную («сплавливающую»), и агглютинативную («склеивающую»). Первая ярко представлена в русском и многих других индоевропейских языках (флективные языки), вторая - в финно-угорских, тюркских, грузинском, японском, корейском, суахили и др. (агглютинативные языки). Важнейшие различия между этими тенденциями сводятся к следующему:

Раньше, выделяя эту группу языков, их называли «аморфными», т.е. «бесформенными» (что неудачно, так как форма в языке не может быть сведена к аффиксации), или еще «корневыми»: их слова содержат «голые корни» или сочетания таких корней.

Флективная тенденция характеризуется постоянным совмещением в одном формообразовательном аффиксе нескольких значений, принадлежащих различным грамматическим категориям, закрепленностью аффикса за комплексом разнородных граммем. Так, в русских падежных окончаниях всегда совмещены значения падежа и числа, а у прилагательных - еще и рода. В глагольных окончаниях значение лица или (в прошедшем времени и сослагательном наклонении) рода совмещается со значением числа, а также времени и наклонения; в суффиксах причастий - значение залога со значением времени. Это явление мы назовем синтетосемией («сложнозначностью», ср. др.-греч. synthetos "составной, сложный") .

Синтетосемия особенно типична для окончаний. Агглютинативная тенденция, напротив, характеризуется гаплосемией («простозначностью», ср. др.-греч. haploos «простой"), закрепленностью каждого формообразовательного аффикса только за одной граммемой и отсюда - нанизыванием аффиксов для выражения сочетания разнородных граммем. Так, в турецк. dallarda "на ветках» постфикс - lar - выражает значение множественного числа, а второй постфикс - da- - значение местного падежа (ср. местн. п. ед. ч. dalda "на ветке", где число выражено нулевым аффиксом, а падеж - тем же постфиксом - da, и другие падежи множественного числа, где после - lar - стоят иные падежные постфиксы, например дат. п. dallara " веткам "). Гаплосемичные формообразовательные аффиксы агглютинативных языков обычно не называют «окончаниями». Иногда их обозначают термином «прилепы».

Флективная тенденция характеризуется омосемией формообразовательных аффиксов, наличием ряда параллельных аффиксов для передачи одного и того же значения или комплекса значений. И эта особенность, прежде всего касается окончаний, отчасти также и. суффиксов. Соответственно многообразию параллельных аффиксов в рамках одной части речи выделяются формальные разряды - деклинационные и конъюгационные классы и подклассы .

Синтетосемию можно также назвать «одновременной многозначностью», отграничивая ее уточнением «одновременная» от обычной полисемии, т.е. от сменности (варьирования) значения.

Агглютинативная тенденция, напротив, характеризуется отсутствием омосемии формообразовательных аффиксов, стандартностью аффиксов, т.е. закрепленностью за каждой граммемой только одного монопольно обслуживающего ее аффикса, и соответственно отсутствием параллельных формальных разрядов, т.е. одинаковостью склонения всех существительных, одинаковостью спряжения всех глаголов, одинаковостью образования степеней сравнения у всех слов, способных их иметь, и т.д. Экспонентное варьирование аффиксов нередко имеет место, но оно носит совершенно регулярный характер в соответствии с законами фонемных чередований. Так, в турецком языке постфикс множественного числа - lar или (по законам «гармонии гласных») - ler оформляет множественное число всех без исключения существительных, а также 3-е л. мн. ч. местоимений и глаголов. Это монопольный (кроме двух первых лиц) показатель множественности. Подобным же образом постфикс местного падежа - da или (по законам «гармонии гласных» и ассимиляции согласных) - de, - ta, - te оформляет местный падеж всех существительных и местоимений. Такими же монопольными показателями являются здесь и постфиксы всех других падежей.

Флективная тенденция характеризуется случаями взаимного наложения экспонентов морфем, явлениями переразложения, опрощения, поглощения целых морфем или отдельных частей их сегментных экспонентов соседними морфемами, а также широким использованием чередований в качестве «симульфиксов». К приведенным выше примерам прибавим здесь такие, которые иллюстрируют поглощение формообразовательных аффиксов: доисторические славянские формы * leg-ti и * pek-ti превратились в лечь, печь, где аффикс инфинитива поглощен корнем, но одновременно вызывает в его последнем согласном историческое чередование; окончания русских прилагательных образовались из сочетаний именного падежного окончания и местоимения в том же падеже (белого < бeла e го и т.д.). Агглютинативная тенденция, напротив, характеризуется четкостью границ морфемных сегментов, для нее малотипичны явления опрощения и переразложения, как и использование «симульфиксов» .

Наблюдается различие в использовании нулевых аффиксов: в языках, в которых преобладает флективная тенденция, нулевые аффиксы используются как в семантически исходных формах (например, в русском языке в им. п. ед. ч.), так и в формах семантически вторичных (например, в род. п. мн. ч. вроде рук, сапог); в языках, где сильна агглютинативная тенденция, нулевые аффиксы обычно встречаются только в семантически исходных формах, для таких форм наиболее типичными показателями являются именно нулевые аффиксы.

Основа слова или группы форм в языках флективного типа часто несамостоятельна, т.е. не может быть употреблена в качестве одной из словоформ этого слова. Таково, например, положение многих глагольных основ в русском языке: виде-, терпе-, зва-, бушева- и т.д. не существуют как словоформы. В агглютинативных языках основа без аффиксов представляет собой нормальный тип слова и обычно выступает как семантически исходная словоформа; создается впечатление, что аффиксы косвенных форм присоединяются здесь не к основе, а прямо к исходной словоформе. Ср. турецк. dal «ветка» и формы dalda, dallarda и др .

В результате всех перечисленных особенностей в агглютинативных языках не только формообразующие основы слов, но и аффиксы - «прилепы», используемые в каждой словоформе, оказываются значительно более самостоятельными и психологически более «весомыми» языковыми элементами, чем в языках флективных. Нередко элементы флективной и агглютинативной тенденций совмещаются в строе одного языка. Так, в русском языке, в основном флективном, чертами агглютинативности обладает глагольный постфикс - ся/-сь: он гаплосемичен, т.е. каждый раз несет только одно значение (либо залоговое, либо значение непереходности), и присоединяется не к основе, а к готовой словоформе.

Синтаксическая типология языков разрабатывалась академиком И.И. Мещаниновым (1883-1967) и рядом других ученых у нас и за рубежом. Важнейшим типологическим признаком в области синтаксиса является оформление основных синтаксических связей - отношений между действием, действующим лицом и объектом действия. Оставляя в стороне инкорпорацию, выделяют три главных типа построения предложения: активный, эргативный и номинативный. Суть активного строя - в резком противопоставлении глаголов действия (динамических) и глаголов состояния (статических), суть эргативного строя - в столь же резком противопоставлении переходных и непереходных глаголов. Оба строя характеризуются в отличие от номинативного отсутствием единого грамматического оформления субъекта: в зависимости от характера глагола на субъект указывают разные ряды аффиксов в глаголе, да и сам субъект выражается разными падежами: падеж субъекта динамических (при активном) или только переходных (при эргативном строе) глаголов оформляется особым падежом (активным или эргативным), тогда как субъект глаголов других групп (статических или соответственно всех непереходных) ставится в том падеже, которым оформлен объект переходных глаголов. Активный строй предложения представлен в ряде америндейских языков, а в пережитках - ив языках других ареалов; эргативный строй - в кавказских языках, в баскском, в шумерском, древнетибетском, в ряде языков Австралии и Америки и в некоторых современных иранских и индийских языках .

Номинативный строй предложения (наиболее широко распространенный в языках мира) характеризуется одинаковостью оформления подлежащего, независимо от значения и формы глагола. Глагол в языках номинативного строя обычно не имеет полиперсонального спряжения, а если согласуется, то только с подлежащим, которое при наличии в данном языке изменения по падежам ставится в именительном падеже (номинативе).

Синтаксическая типология может строиться и на базе других признаков: языки со свободным порядком слов противопоставляются «позиционным»; языки с преобладанием препозиции прилагательного - языкам с преобладанием его постпозиции и т.д. .

Таким образом, многие структурно-типологические признаки оказываются-определенным образом взаимосвязанными. Так, установлено наличие определенной зависимости между фонологическим признаком - богатством фонемного инвентаря и средней длиной сегментной морфемы: одна величина обратно пропорциональна другой. Или чем шире используются в языке формообразовательные аффиксы, тем более свободным является в нем порядок слов.


2. Сравнительно-исторический метод в языкознании


2.1 Сущность сравнительно-исторического метода


При установлении исторического тождества языков применяется сравнительно - исторический метод. Сравнительно-исторический метод основан на сравнении родственных морфем с целью реконструкции древнейшего прототипа, праформы. Сравнительно-исторический метод применяется только по отношению к родственным языкам, поскольку он используется при решении специфических задач.

Во-первых, с помощью этого метода реконструируются отдельные аффиксы или корни или просматривается история отдельных звуков и слов. Во-вторых, реконструкции подвергаются отдельные ярусы языка - фонетический, грамматический.

Реконструируя (воссоздавая) те или иные формы (слова, морфемы), лингвисты пытаются восстановить предшествующие праформы, являющиеся общими для языков, связанных узами родства. В том случае, если анализу подвергаются языки неродственные, реконструкция праформ невозможна .

Обычно реконструируются те состояния языка, которые не зафиксированы памятниками письменности, поэтому реконструируемые явления относятся к разделу гипотетических, предполагаемых фактов. Иногда предполагаемые факты обретают реальность. Так, Ф. де Соссюр на основе применения сравнительно-исторического метода доказал происхождение индоевропейских долгих гласных *?, *Х, *Г из сочетаний кратких гласных с «сонантическими коэффициентами». Первоначально следов этих «коэффициентов» ни в одном из известных в то время индоевропейских языков не сохранилось. Однако через полвека был расшифрован клинописный хетстский язык, в котором и были обнаружены реконструированные Соссюром сочетания.

Результатом реконструкции является не только воссоздание отдельных фрагментов на разных языковых уровнях, но и воссоздание общего праязыка /языка - основы/. Праязык - это центральное понятие при определении родства языков, поскольку именно язык-основа является тем языком, из которого произошла группа родственных языков. Например, все славянские языки восходят к одному праязыку - общеславянскому, а все романские - к прароманскому .

Отдельные праязыки можно возвести к другим праязыкам. Так, прароманские и общеславянская праосновы восходят к общему для них языку - индоевропейскому. Создается иерархия праязыков, которая отражается в генеалогической классификации.

Таким образом, путем применения сравнительно-исторического анализа воссоздается эволюционный путь живых индоевропейских языков.

Первой печатной работой на эту тему была книга Г. Постеллуса «О родстве языков» («De affinitatae linguaram», 1538), в которой доказывалось происхождение всех языков из древнееврейского; новой здесь была попытка обосновать это априорное положение фактами реальных языков.

Итальянский путешественник Ф. Сассети, живший в Индии в 80-х годах XVI века, познакомился с санскритом - древнеиндийским литературным языком - и в своих «Письмах из Индии» высказал предположение о родстве санскрита с итальянским; в подтверждение этого предположения он привел такие соответствия: скр. dva - ит. due, скр. tri - ит. tre, скр. sarpa « змея» - ит. serpe.

Первая попытка установить группы родственных языков была предпринята И.Ю. Скалигером в труде «Рассуждение о европейских языках» («Diatriba de europeorum Unguis», 1610). Он выделил 11 не связанных между собой языковых групп: греческую, латинскую, тевтонскую, славянскую, эпиротскую (албанскую), ирландскую, кимрскую (британскую), татарскую, финскую, венгерскую и баскскую. Выделение шло путем сравнения слова Бог в разных языках; об отсутствии научной методики сравнения говорит то, что Скалигер не заметил сходства греч. Tzvc, и лат. deus, или, скорее, не смог объяснить фонетического различия этих, в сущности, тождественных слов.

Изолированность групп, выделенных Скалигером, опровергалась данными Ф. Сассети, а также литовским ученым М. Литуаном, который в 1615 г. привел список из ста литовских слов, родственных латинским .

В 1666 г. хорват Юрий Крижанич, долго живший в России, опубликовал «Грамматическое исследование о русском языке», в котором привел фонетические соответствия между славянскими языками и на этом основании сделал их классификацию .

Более широким охватом языков мира характеризуется классификация Г.В. Лейбница. Он выделил две семьи языков - арамейскую, то есть семитскую, и яфетическую, которую в свою очередь разделил на две группы: скифскую (финские, тюркские, славянские, монгольские) и кельтскую (остальные европейские языки).

В 1723 г. вышла книга голландского ученого Л. тен Кате «Введение в изучение благородной части нижненемецкого языка», в которой были подвергнуты сравнению готский, верхненемецкий, нижненемецкие - голландский, фламандский, а также древнеанглийский и исландский. Им впервые было установлено звуковое соответствие между германскими языками типа Water и Wasser: ниж.-нем. Water, гот. wato, др.-англ. water - верх.-нем. Wasser. Позднее это будет названо вторым верхненемецким передвижением согласных.

Немецкий филолог Ф. Руиг в 1747 г. доказывал родство литовского, латышского и прусского. В те же годы о родстве балтийских языков со славянскими говорил М.В. Ломоносов в приготовительных материалах к «Российской грамматике».

Много новых языковых соответствий установил основатель славянской филологии Йозеф Добровский в «Истории чешского языка и литературы»: греч. eiua - лат. hiems - рус. зима; греч. ypdco - рус. жрать; лат. granum - слав, зрьно; лат. тшса - рус. муха; лат. faba - рус. бобр; нем. Gold - слав, злато и др. Добровским было замечено также распределение звуков в славянских слогах: согласные стремятся к началу слога, а гласные - к концу; позднее это будет названо законом открытого слога.

Интерес к сравнительному изучению языков возрос после открытия санскрита, литературного языка древней Индии. Во 2-й половине XVIII века англичанами в Калькутте был основан институт восточных культур. В. Джонс, изучив санскрит, впервые сформулировал идею праязыка. Древние и новые языки, как мы их сейчас знаем, происходят из одного языка-источника, языка-предка. Эта гипотеза поставила сравнительное изучение языков на генеалогическую, или историческую, почву; сравнительное изучение языков превращалось в сравнительно-историческое. Ранняя смерть ученого, к сожалению, не позволила ему обосновать фактически свою гипотезу, эта задача выпала на долю других ученых .

Ф. Шлегель на примере древнеиранского (персидского) спряжения продемонстрировал научно верную методику сравнения: «…признаком первого лица является т; в латинском оно утрачено, а в индийском и греческом имеет более полную форму mi; от признака второго лица si в индийском и греческом сохраняется только i; признаком третьего лица является / или d, во множественном числе - nd, как в латинском и немецком; в греческом - и и vti в соответствии с более полными древними формами» .

Таким образом, различие устанавливается между тем, что в существе тождественно; иными словами, одна и та же сущность, в данном случае категория грамматического лица, сравнивается сама с собой, и устанавливаются различия этой сущности в форме ее выражения в разных языках.


2.2 Формирование сравнительно - исторического языкознания в XIX веке


Значение сравнительно-исторического метода для лингвистики велико, поскольку именно с разработкой этого метода связано становление языкознания как отдельной области научного познания. В его формировании участвовали как зарубежные, так и отечественные лингвисты .

В начале XIX в. независимо друг от друга разные ученые различных стран занялись выяснением родственных отношений языков в пределах той или иной семьи и достигли замечательных результатов.

Франц Бопп (1791-1867) прямо пошел от высказывания В. Джонза и исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском (1816), сопоставляя как корни, так и флексии, что было методологически особо важно, так как соответствия корней и слов для установления родства языков недостаточно; если же и материальное оформление флексий дает такой же надежный критерий звуковых соответствий, - что никак нельзя приписать заимствованию или случайности, так как система грамматических флексий, как правидо, не может быть заимствована, - то это служит гарантией верного понимания соотношений родственных языков.

Хотя Бопп и полагал в начале своей деятельности, что «праязыком» для индоевропейских языков был санскрит, и хотя он позднее пытался включить в родственный круг индоевропейских языков такие чуждые языки, как малайские и кавказские, но и своей первой работой, и позднее, привлекая данные иранских, славянских, балтийских языков и армянского языка, Бопп доказал на большом обследованном материале декларативный тезис В. Джонза и написал первую «Сравнительную грамматику индо-германских [индоевропейских] языков» (1833).

Иным путем шел опередивший Ф. Боппа датский ученый Расмус-Кристиан Раек (1787-1832). Раек всячески подчеркивал, что лексические соответствия между языками не являются надежными, гораздо важнее грамматические соответствия, ибо заимствования словоизменения, и в частности флексий, «никогда не бывает» .

Начав свое исследование с исландского языка, Раек сопоставил его прежде всего с другими «атлантическими» языками: гренландским, баскским, кельтскими - и отказал им в родстве (относительно кельтских Раек позднее переменил мнение). Затем Раек сопоставлял исландский язык (1-й круг) с ближайше родственным норвежским и получил 2-й круг; этот второй круг он сопоставил с другими скандинавскими (шведский, датский) языками (3-й круг), далее с другими германскими (4-й круг), и, наконец, германский круг он сопоставил с другими аналогичными «кругами» сравнивая в поисках «фракийского» (т.е. индоевропейского) круга, германские данные с показаниями греческого и латинского языков .

А. Мейе (1866-1936) характеризует следующим образом сравнение мыслей Ф. Боппа и Р. Раека: «Раек значительно уступает Боппу в том отношении, что не привлекает санскрита; но он указывает на исконное тождество сближаемых языков, не увлекаясь тщетными попытками объяснения первоначальных форм; он довольствуется, например, утверждением, что «каждое окончание исландского языка можно в более или менее ясном виде отыскать в греческом и в латинском», и в этом отношении его книга более научна и менее устарела, чем сочинения Боппа».

Третьим основоположником сравнительного метода в языковедении был А. X. Востоков (1781-1864). Востоков первый указал на необходимость сопоставления данных, заключающихся в памятниках мертвых языков, с фактами живых языков и диалектов, что позднее стало обязательным условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане. Это было новым словом в становлении и развитии сравнительно-исторического метода .

Кроме: того, А.Х. Востоков на материале славянских языков показал, что представляют собой звуковые соответствия родственных языков, такие, например, как судьба сочетаний tj, dj в славянских языках (ср. старославянское св-нфл, болгарское свещ [свэшт], сербохорватское ceeha, чешское svice, польское swieca, русское свеча - из общеславянского *svitja; и старославянское л\еждд, болгарское межда, сербохорватское Mefya, чешское mez, польское miedza, русское межа - из общеславянского *medja), соответствия русским полногласным формам типа город, голова (ср. старославянское грйдт», болгарское град, сербохорватское град, чешское hrad - замок, кремль, польское grod - из общеславянского *gordu; и старославянское «глава», болгарское глава, сербохорватское глава, чешское hlava, польское gtowa - из общеславянского *golva и т.п.), а также и метод реконструкции архетипов или праформ, т.е. исходных форм, не засвидетельствованных письменными памятниками. Трудами этих ученых сравнительный метод в языкознании был не только декларирован, но и показан в его методике и технике.

Большие заслуги в уточнении и укреплении этого метода на большом сравнительном материале индоевропейских языков принадлежат Августу-Фридриху Посту (1802-1887), давшему сравнительно-этимологические таблицы индоевропейских языков и подтвердившему важность анализа звуковых соответствий .

В это время отдельные ученые по-новому описывают факты отдельных родственных языковых групп и подгрупп.

Таковы работы Йоганна-Каспара Цейса (1806-1855) по кельтским языкам, Фридриха Дица (1794-1876) по романским языкам, Георга Курциуса (1820-1885) по греческому языку, Якоба Гримма (1785-1868) по германским языкам, и в частности по немецкому языку, Теодора Бенфея (1818-1881) по санскриту, Франтишка Миклошича (1818-1891) по славянским языкам, Августа Шлейхера (1821-1868) по балтийским языкам и по немецкому языку, Ф.И. Буслаева (1818-1897) по русскому языку.

Особое значение для проверки и утверждения сравнительно исторического метода имели работы романистической школы Ф Дица. Хотя применение метода сравнения и реконструкции архетипов стало обычным для сравнительных языковедов, но скептики недоумевали, не видя фактической проверки нового метода. Романистика принесла своими исследованиями эту проверку. Романо-латинские архетипы, восстановленные школой Ф. Дица, были подтверждены письменно зафиксированными фактами в публикациях вульгарной (народной) латыни - языка-родоначальника романских языков.

Таким образом, реконструкция данных, полученных сравнительно-историческим методом, была доказана фактически.

Если в первой трети XIX в. ученые, развивавшие сравнительный метод, как правило, исходили из идеалистических романтических предпосылок (братья Фридрих и Август-Вильгельм Шле-гели, Якоб Гримм, Вильгельм Гумбольдт), то к середине века ведущим направлением становится естественнонаучный материализм.

Под пером крупнейшего лингвиста 50-60-х гг. XIX в., натуралиста и дарвиниста Августа Шлейхера (1821-1868) аллегорические и метафорические выражения романтиков: «организм языка», «юность, зрелость и упадок языка», «семья родственных языков» - приобретают прямое значение .

По мнению Шлейхера, языки - это такие же естественные организмы, как растения и животные, они рождаются, растут и умирают, они имеют такую же родословную и генеалогию, как и все живые существа. По Шлейхеру, языки не развиваются, а именно растут, подчиняясь законам природы .

Исходя из мысли, что «жизнь языка ничем существенным не отличается от жизни всех прочих живых организмов - растений и животных», Шлейхер создает свою теорию «родословного древа», где и общий ствол, и каждая ветвь делятся всегда пополам, и возводит языки к своему первоистоку - праязыку, «первичному у», в котором должна господствовать симметрия, регулярность, и весь он должен быть простым.

«Младограмматики» - так называли себя ученики Шлейхера, противопоставили себя «старограмматикам», представителям поколения Шлейхера, и прежде всего отреклись от натуралистической догмы («язык - естественный организм»), которую исповедовали их учителя.

Младограмматики (Пауль, Остгофф, Бругманн, Лескин и другие) не были ни романтиками, ни натуралистами, но опирались в своем «безверии в философию» на позитивизм Огюста Конта и на ассоциативную психологию Гербарта. В этой школе был провозглашен лозунг, что фонетические законы действуют не везде и всегда одинаково (как думал Шлейхер), а в пределах данного языка (или диалекта) и в определенную эпоху.

Работы К. Вернера (1846-1896) показали, что отклонения и исключения фонетических законов сами обязаны действию иных фонетических законов. Поэтому, как говорил К. Вернер, «должно существовать, так сказать, правило для неправильности, нужно только его открыть».

Кроме того (в работах Бодуэна де Куртенэ, Остгоффа и особенно в трудах Г. Пауля), бьио показано, что аналогия - такая же закономерность в развитии языков, как и фонетические законы. Работы по реконструкции архетипов Ф.Ф. Фортунатова и Ф. де Соссюра еще раз показали научную силу сравнительно-исторического метода .

Все эти работы опирались на сопоставления различных морфем и форм индоевропейских языков. Особенное внимание уделено было строению индоевропейских корней, которые в эпоху Шлейхера в соответствии с индийской теорией «подъемов» рассматривали в трех видах: нормальном, например vid, в первой ступени подъема - (guna) ved и во второй ступени подъема (vrddhi) vayd, как систему усложнения простого первичного корня. В свете новых открытий в области вокализма и консонантизма индоевропейских языков, имеющихся соответствий и расхождений в звуковом оформлении тех же корней в разных группах индоевропейских языков и в отдельных языках, а также с учетом условий ударения и могущих быть звуковых изменений вопрос об индоевропейских корнях был поставлен иначе: лер-вичным брали наиболее полный вид корня, состоявший из согласных и дифтонгического сочетания (слоговая гласная плюс i, и, п, т, г, I); благодаря редукции (что связано с акцентологией) могли возникать и ослабленные варианты корня на 1-й ступени: /, и, п, т, г, /без гласной, и далее, на 2-й ступени: ноль вместо /, и или п, т., г, I неслоговые .

Ф. де Соссюр в своей работе «Memoire sur le systeme primitif des voyelles dans les langues indoeuropeennes», 1879 года, исследуя различные соответствия в чередованиях корневых гласных индоевропейских языков, пришел к выводу, что и э могло быть неслоговым элементом дифтонгов, а в случае полной редукции слогового элемента могло становиться слоговым. Но так как такого рода «сонантические коэффициенты» давали в разных индоевропейских языках то ё, то а, то о, следовало предположить, что и сами «шва» имели различный вид: з, з2, э у Сам Соссюр всех выводов не сделал, но предположил, что «алгебраически» выраженным «сонантическим коэффициентам» A и О соответствовали когда-то недоступные прямо по реконструкции звуковые элементы, «арифметическое» разъяснение которых пока невозможно.

После подтверждения текстами вульгарной латыни романских реконструкций в эпоху Ф. Дица это было второе торжество сравнительно-исторического метода, связанное с прямым предвидением, так как после расшифровки в XX в. хеттских клинописных памятников оказалось, что в исчезнувшем к первому тысячелетию до н.э. хеттском (неситском) языке эти «звуковые элементы» сохранились и они определяются как «ларингальные», обозначаемые h, причем в других индоевропейских языках сочетание he давало ё, ho давало б, a eh > ё, oh > о/а, откуда имеем чередование долгих гласных в корнях. В науке этот комплекс идей известен как «ларингальная гипотеза». Количество исчезнувших «ларингальных» различные ученые подсчитывают по-разному.

Для сравнительных языковедов конца XIX-начала XX в. «праязык» постепенно делается не искомым, а лишь техническим средством изучения реально существующих языков, что отчетливо сформулировано у ученика Ф. де Соссюра и младограмматиков - Антуана Мейе (1866-1936) .

Таким образом, результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме генеалогической классификации языков. Одни семьи, более изученные, изложены детальнее, другие же семьи, менее известные, даны в виде более сухих перечней. Семьи языков разделяются на ветви, группы, подгруппы, подподгруппы родственных языков. Каждая ступень дробления объединяет более близкие языки по сравнению с предшествующей, более общей. Так, языки восточнославянские обнаруживают большую близость, чем вообще славянские, а славянские - большую близость, чем индоевропейские. При перечне языков в пределах группы и групп в пределах семьи сначала перечисляются языки живые, а затем уже мертвые.


Заключение


Итак, генеалогическая классификация опирается на отношения родства. Отношения родства связаны с общностью происхождения. Общность происхождения проявляется в едином источнике родственных слов - в праязыке. Существует иерархия праязыков. Языковое родство может быть прямым /непосредственным/ и опосредованным.

Генеалогическая классификация строится на учете как прямого, так опосредованного типа родства языков. Отношения родства проявляются в материальном тождестве звуков, морфем, слов.

При историческом изучении языков применяется сравнительно - исторический анализ. Сравнительно - исторический метод основан на сравнении родственных языков. Сравнение проводится с целью реконструкции древнейшего прототипа, и праформы. Реконструируемые явления относятся к разряду гипотетических. Воссоздаются не только отдельные фрагменты но и праязыки. Сравнительно - исторический метод разрабатывался как зарубежными, так и отечественными лингвистами.

Установление родства языков опирается на совокупность данных лексики, грамматики и фонетики. Родство языков проявляется в их систематическом материальном сходстве, т.е. в сходстве (точнее, в связанности закономерными звуковыми соответствиями) того материала, из которого (оставляя в стороне позднейшие заимствования) построены в этих языках экспоненты морфем и слов, тождественных или близких по значению.

Многие структурно-типологические признаки оказываются определенным образом взаимосвязанными. Так, установлено наличие определенной зависимости между фонологическим признаком - богатством фонемного инвентаря и средней длиной сегментной морфемы: одна величина обратно пропорциональна другой. Или чем шире используются в языке формообразовательные аффиксы, тем более свободным является в нем порядок слов.

Различие устанавливается между тем, что в существе тождественно; иными словами, одна и та же сущность, в данном случае категория грамматического лица, сравнивается сама с собой, и устанавливаются различия этой сущности в форме ее выражения в разных языках.

Таким образом, результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме генеалогической классификации языков. Одни семьи, более изученные, изложены детальнее, другие же семьи, менее известные, даны в виде более сухих перечней. Семьи языков разделяются на ветви, группы, подгруппы, подподгруппы родственных языков.


Список литературы


1.Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание. - М.: Амалтея, 2004. - 284 с.

2.Вендина Т.И. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 2002. - 288 с.

.Головин Б.Н. Введение в языкознание. - М., 1983. - 312 с.

.Зенков Г.С., Сапожникова И.А. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2003. - 218 с.

.Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М., 1990. - 688 с.

.Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. - М.: Флинта: Наука, 1999. - 232 с.

.Кодухов В.И. Введение в языкознание. - М.: Просвещение, 1987. -291 с.

.Кочергина В.А. Введение в языкознание. - М.: Гаудеамус: Академический Проект, 2004. - 271 с.

.Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2005. - 304 с.

.Откупщиков Ю.В. К истокам слова: рассказы о науке этимологии. - СПб.: Авалон: Азбука-классика, 2009. - 352 с.

.Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект-пресс, 2007. - 536 с.

.Рождественский Ю.В. Введение в языкознание. - М.: Academia, 2005. - 336 с.

.Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. - М.: Прогресс, 1980. - 407 с.

.Хроленко А.Т., Бондалетов В.Д. Теория языка. - М.: Флинта, 2008. - 510 с.

.Широков О.С. Введение в языкознание. - М: Изд-во МГУ, 1985. - 264 с.


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.