История категории одушевленности. Формирование и развитие категории одушевленности. Склонение имен и фамилий

В ДРЯ эти формы совпадали: отьцъ любитъ сынъ. С развитием РЯ возникла необходимость выражения субъектно-объектных отношений. Решение задачи – использование Р.П. в знач вин пад для обозначения оъекта. Почему именно родительный? Рп и вп параллельно употребляются в некоторых синтаксич конструкциях: а) при отрицательном и утвердительном сказуемом: прочитал книгу – не прочитал книги; б) при неполном и полном охвате действия объекта: принеси воду – принеси воды. Категория одуш-сти первоначально была грамм категорией лица.

Сначала проявлялась в совпадении форм РП и ВП собственных имен сущ-ных мужского рода ед числа, для обозначения лиц муж пола занимающих существенное положение в общественной и семейной иерархии. История развития этой категории началась еще в 11 в. К 14 категория одуш-сти распространилась на все сущ-ные муж рода. Развитие ее задерживалось: 1. когда было местоимение при сущ-ном (при местоимении СВОИ не могла идти речь о им падеже): послалъ отрокъ свои (Вп). 2. когда при сущ-ном предлог: поимеем женоу его Ольгоу за князь нашъ за Малъ. 4-ый этап развития категории одуш-сти начался в 14 в когда она проникает во мн число. К 14 в категория одуш-сти укепилась и для слов жен рода, обозначавших лица: жонок и дhвок наказоуеть. Последний этап начинается с 17 в когда категория одуш-сти стала охватывать слова, обозначающие другие живые сущ-ва – животные. В сря есть словосочетания, в которых в словах сохраняется старя форма вин паежа: выйти в люди – увидеть людей, пойти в гости – пригласить гостей, взять в жены – увидеть много жен. Следы старого вин падежа сохранились в наречии замуж – за моужь.

У сущ.с древней основой на -6, -jo, -й (у краткое) н -і, обозначающих одуш-е и неодуш-е предметы, еще с общеславянской эпохи в ед.ч.

Совпадали формы В.П. с формами И.П.. Вследствие этого возникло затруднение при разграничении субъекта действия (И.П.) и объекта действия (В.П.): Весло платье. Это обстоятельство послужило причиной к развитию категории одушевленности.

С XIV в. во мн.ч., очевидно, по аналогии с ед-м ч. В.П. тоже начинает совпадать с Р.П., причем первоначально для лиц мужского пола: созъва болдръ и кыюнъ (Лавр. лет.).Более позднее совпадение В.П. с Р.П. во мн.ч. объясняется тем, что формы И.и В.п. во мн.ч. у сущ-х м. рода всегда различались. Примерно с XVI в. этот процесс осуществляется во мн.числе и для сущ. с основой на -a, -ja: вдовицъ и сиротъ покопти (Дом.). О перерастании категории лица в категорию одушевлен­ности можно говорить лишь с того времени, когда омонимия В-Р распространяется с названий лиц на названия животных. По данным памятников, ранее всего это происходит в форме един­ственного числа существительных мужского рода (т. е. так же, как н в названиях лиц).

Категория одушевленности развивается в связи с необходимостью различения форм субъекта и объекта в грамматической системе со свободным порядком слов, следо­вательно, связана с основной функцией В - функцией прямого дополнения. Лишь закрепившись в этой функции, В-Р из формы выражения прямого объекта становится формой выражения категории одушевленности, т. е. обнаруживает тенденцию стать постоянным показателем значений В существительных, способных функциони­ровать в качестве субъекта действия.

Этот процесс не коснулся сущ-х ж. рода с основой на -і, ср.р. с основой на -6, -jo и некоторых сущ. с основой на согл, так как к этим основам относится небольшое количество сущ, обозначающих одуш-е предметы. Что же касается неодуш. сущ, то логически в качестве субъекта действия они выступать не могут, а потому нет надобности различать у них субъект и объект действия: у них во всех числах совпадает В.П с ИП.

Вы также можете найти интересующую информацию в научном поисковике Otvety.Online. Воспользуйтесь формой поиска:

Еще по теме 10. История категории одушевленности в русском языке.:

  1. 11. История категории и форм двойственного числа в русском языке.
  2. 10. Укажите различия между морфологическими категориями и лексико-грамматическими разрядами имен существительных. Определите место одушевленности/неодушевленности в морфологической системе русского языка.
  3. 17. История форм презенса тематических и нетематических глаголов в русском языке и его говорах.
  4. 12. Система личных местоимений в древнерусском языке и дальнейшая история их форм в русских диалектах
  5. 19. История системы форм прошедшего времени в русском языке и его говорах.
  6. 13. Система склонения неличных местоимений в древнерусском языке и история ихформ в русских диалектах.
  7. 15. Лексико-грамматические разряды. Категория одушевленности-неодушевленности существительных.
  8. 14. Принципы разграничения частей речи в русском языке. Система частей речи в современном русском языке. Принципы разграничения частей речи При описании грамматического строя любого языка неизбежно приходится так или иначе

Активисты винят в плохой экологической ситуации "Томинский" ГОК. © Фото с сайта tomgok.ru

А вот сообщения управления Роспотребнадзора по Челябинской области. Как информирует ведомство, 7, 8, 9 декабря 2018 г. в периоды НМУ (неблагоприятных метеорологических условий, то есть безветренной погоды — А.Я.) 2 степени опасности на территории города был проведен мониторинг за загрязнением атмосферного воздуха. Концентрации загрязняющих веществ (по улице Елькина, 73) определялась 7 декабря: диоксида азота, оксида углерода, диоксида серы, формальдегида, бензапирена. В сообщении ведомства указывается: «По результатам лабораторных испытаний атмосферного воздуха превышение гигиенических нормативов наблюдалось по содержанию взвешенных веществ на уровне 1,1 ПДКмр» (максимальной разовой предельно допустимой концентрации — А.Я.). А «8 декабря 2018 г. в зоне влияния выбросов ЧТЭЦ-2 в Тракторозаводском районе превышение регистрировалось по содержанию азота диоксида на уровне 2,4 ПДКсс (предельно-допустимой среднесуточной концентрации — А.Я.) и 9 декабря 2018 г. по ул. Трубников,18 превышение регистрировалось по содержанию азота диоксида на уровне 1,5 ПДКмр, по содержанию азота оксида на уровне 1,6 ПДКмр». Информация об этом появилась на сайте ведомства 10 декабря.

Как сообщает местное новостное агентство «Доступ 1», в Роспотребнадзоре объяснили, что «превышение гигиенических нормативов наблюдалось по содержанию взвешенных веществ (4 декабря — от 1,4 до 2,1 ПДК, 5-го — до 2,6 ПДК) и бензапирена, причем 5 декабря превышение было более чем четырехкратным (4,3 ПДК). На следующий день (6 декабря) при НМУ 2 степени, в центре наблюдалось двукратное превышение гигиенических нормативов по содержанию бензапирена; на посту Шагольской, 7-А регистрировалось превышение по оксиду азота — его содержание в атмосфере составило 1,5 ПДК». По сообщениям местных СМИ, режим «черного неба» с НМУ второй степени сохраняется в Челябинске уже две недели.

Однако помощники ведущих политического телешоу на «России-1» не вывели на экран в студии на всероссийское обозрение эти цифры экологического бедствия в Челябинске, транслируя через веб-камеру пустой центр города, мол, все хорошо. Хорошо-то хорошо, как говорится. Да вот, оказывается, прав Исаев, — ничего хорошего. Вдобавок к новостям местного Роспотребнадзора мастера российской пропаганды вполне могли бы дать и расшифровку для зрителей хотя бы по одному из тех веществ, которыми дышат в эти дни взрослые челябинцы и их дети. Например, вот об этом. Бензапирен — вещество первого класса опасности, с чрезвычайно высоким воздействием на окружающую среду. Один из самых сильных канцерогенов. Химически и термически устойчив, обладает свойствами биоаккумуляции, накапливается в организме, постоянно разрушая его. Оказывает также мутагенное, эмбриотоксическое, гематотоксическое действие. Внедряясь в ДНК, вызывает необратимые мутации, которые переходят в последующие поколения.

Между тем, на сайте экологической группы «Челябинск, дыши!» выложена встреча возмущенных экологической обстановкой жителей города с и. о. главы местной администрации Владимиром Елистратовым. (Движение «Стоп ГОК» за закрытие ГОКа «Томинский» вместе с другими неправительственными организациями придумало весьма хитроумный ход, чтобы обойтись без подачи заявки на митинг или собрание, — люди просто пришли в объявленный день открытых дверей в мэрию города.) Большой зал оказался забитым — власти оперируют цифрой 50 человек, участники — 100-200. Однако встречи не получилось: Елистратов сразу же объявил, что у него для них есть всего десять минут, потому что «там внизу ждут другие граждане, кто записался на прием».

Первый же вопрос о невыносимой экологической обстановке в Челябинске градоначальник парировал в модном нынче среди властей духе: «Вы давно были в Париже? У нас в городе не самая страшная в мире экология!» В зале возмущенно зашумели. А одна из участниц громко ответила: «Я сомневаюсь, что во Франции люди дышат бензапиреном». Но ее сомнения Елистратов так и не развеял. Десять минут прошли в режиме препирательств между главой города и взбудораженными гражданами. Главное, на что несколько раз упирал начальник, что «если сравнивать экологию 20 лет назад и сейчас, то она лучше». А когда это вызвало громкое возмущение зала, то он без всяких сомнений сказал в микрофон: «Все, все, тихо!» Они хотят, чтоб было тихо, как на картинке вечерней веб-камеры, которую подключил канал «Россия-1», уверяя, что в Челябинске все хорошо.

Как оказалось, еще до этой встречи горожане передали и. о. мэра список требований. Он состоит из 12 пунктов. Это, в частности, объявление режима чрезвычайной ситуации; создание штаба (рабочей группы) для решения проблемы с привлечением в нее депутатов, промышленников, надзорных органов, общественности; выработка плана мероприятий по снижению выбросов на промышленных предприятиях в условиях длительных НМУ (более 3 дней); срочное оснащение всех образовательных, медицинских, социальных учреждений системами приточной вентиляции, оборудованной фильтрами; эвакуация детей на период НМУ 2 и 3 степени; обеспечение за счет бюджета детей до 18 лет средствами индивидуальной защиты (респираторами).

«В челябинской истории меня удивляет, — говорит Оксана Цитцер, внештатный эксперт Минприроды РФ, — бездействие властей. Ведь полтора года назад туда приезжала рабочая группа Совета по правам человека при президенте. Тогда ситуация тоже была накалена до предела. Эксперты из Москвы работали неделю — во все ведомства были разосланы выводы и рекомендации СПЧ. А дышать все равно нечем».

О той ситуации «Росбалт» тоже писал дважды в прошлом году в статьях «Доходы — в офшор, отходы — в Россию» и «Путин вступился за несогласных». Речь в них шла о борьбе челябинцев против планов «Русской медной компании» запустить на Урале горно-обогатительный комбинат «Томинский» с первой категорией опасности, который еще больше ухудшит экологическую ситуацию. Тогда преследуемому местными властями лидеру движения «Стоп ГОК» Василию Московцу позвонил лично Путин, пообещав разобраться, и даже похвалил активистов: «Вы правильно делаете, что боретесь за то, что считаете правым делом». (Кремлевский десант СПЧ высадился здесь за полгода до приезда президента в Челябинск.)

Но все это, судя по последним событиям, оказалось, как мертвому припарка. «Алтушкин (глава „Русской медной компании“), фактический владелец „Томинского“ ГОКа, — говорит Оксана Цитцер, — сидит в Лондоне, купил там особняк, принадлежавший певице Мадонне, активы комбината размещены в западных офшорах, и только челябинцы по-прежнему со смогом».

Кажется, местная власть как будто нарочно испытывает терпение народа. «Вы, чиновники, — обращается жительница Челябинска Валентина Волкова через Интернет, — находите силы и средства, чтобы разогнать мирные митинги, вывести полицию для заламывания рук беззащитным старикам, женщинам и подросткам, но не находите сил и средств для работы административных комиссий, борьбы с мусором, с загрязнением воздуха».

Очевидно, что зашкаливающие на Южном Урале ПДК опасных для здоровья веществ повышают там также и градус политической атмосферы. Почему бы об этом честно не поговорить на главных каналах российского государственного телевидения?

Алла Ярошинская

Категория одушевленности - последовательная омонимия форм Р и В обоих чисел в кругу существительных с исходным значением "живое существо" (причем одушевленными могут быть сущ., а не сами предметы, напр., "баран" как блюдо, "конь" как шахматная фигура). Это специфическая русская грамматическая особенность, развивающаяся на протяжении 15-17 вв. В СРЯ этой категорией не охвачены сущ. ж. р. ед. ч. типа "жена", "корова".

Как омонимия форм В, Р категория одушевленности развилась на базе древнерусской категории лица, а перерастанию одной в другую предшествовало распространение омонимии форм В-Р ед. ч. на все сущ. м. р. со значением лица - независимо от его соц. принадлежности и древней основы соответствующего сущ.

Уже в текстах 13-14 вв. встречаются случаи В-Р ед. ч. (наравне с В-И). Примеры пока немногочисленны, т. к. противоречат норме => отражают живую речь; уже не дифференцируют в В ед. ч. названий лиц высокого соц. положения.

Конец 15-го в. - активизируется процесс обобщения флексий В, И мн. ч., сущ. м. р. с личным значением фиксируются в форме В-Р мн. ч. Обычны в грамотах московских князей в ф-ции прямого дополнения (послали есмы своихъ пословъ), в деловых текстах 15 в. - и в предложных конструкциях (своих воевод послати).

Форма В-И выглядит архаично (послал данщики).

Более консервативными оказываются в отношении форм В-Р мн. ч. сущ. "дети", "люди", кот. до конца 17 века последовательно употр. в форсе В-И (собака на люди мечется). На периферии встречаются варианты В-Р, подчеркивающие книжный хар-р форм В-И ранее московских.

О перерастании категории лица в категорию одушевленности можно говорить с момента распространения омонимии В-Р с названий лиц на названия животных. Ранее всего это происходит в форме ед. существительных м. р. Примеры таких форм (съваратив коня, яко овъна) отражают влияние южнославянских традиций церковного языка, так как отражены в лит-ном, но долгое время не встречаются в деловой письменности. Центральные и периферийные деловые тексты 16 века продолжают сохранять формы В-И ед. названий животных в предложных сочетаниях и в стереотипных для юридической документации фразах (отняли конь да кобылу). Вне стереотипных формулировок - в функции прямого дополнения обычно наблюдаем В-Р (купил де у меня сын ево коня).

До середины 17 века названия животных в формах В-Р мн. ч. вообще не встречаются. Курские менее консервативны - встречаются и такие, и такие примеры. Очевидно, 17 век - время сложения категории одушевленности, как она отражена в СРЯ.


Все примеры В-Р 17 века связаны с позицией прямого дополнения, а не в предложными конструкциями с В, так как категория одушевленности развивается в связи с необходимостью различной форм субъекта и объекта в грамматической системе со свободным порядком слов => связана с основной функцией В - прямого дополнения. Закрепившись в этой функции, форма В-Р становится выражением категории одушевленности.

Некоторые старые формы закрепились даже в СРЯ. Например, форма "муж" в предложной форме ("замуж"); в конструкциях с предлогом - наименования лиц во множественном числе со значением сословия, профессии и т. п., а не совокупности лиц (пойти в солдаты, выйти в люди, пойти в гости). Это объясняется тем, что в составе предложных конструкций синтаксическая функция словоформы выражена однозначно и омонимия флексий не создает коммуникативных помех, синтагматические отношения не требуют нарушения традиционной формы.

Диалектные особенности формирования категории не отличаются большим разнообразием, хотя и содержат отдельные местные черты, док-щие, что категория более интенсивно развивалась в южновеликорусских говорах по сравнению с северными. На севере + в нек. говорах Сибири зафиксированы формы В-И мн. ч. названий животных (били звери, пасу коровы). VS в говорах великорусского юго-запада категория охватила и ед., и мн. ч. ж. р., не имевшие спец. показателя значения В (взяли жену да дочере; дочеря Акилину; взявъ матеря/матере). Форма В-Р ед. ч. охватывает также и название животного (нашли лош

нашли лошадя). => юго-западные великорусские говоры отразили последовательную ликвидацию омонимии форм В-И среди сущ., способных употребляться в позиции

активного производителя действия, независимо от рода таких сущ.

12. История именных и местоименных форм имени прилагательного

Различие между живым и неживым, или между одушевленным и неодушевленным, или иногда между человеческим и не относящимся к человеку, личным и неличным (различие не всегда в достаточной мере отчетливое) пронизывает многие разделы грамматики большинства языков-- иногда в связи с родом и полом, иногда независимо от них. Это различие может проявляться в грамматике по-разному, и нельзя утверждать, что нижеследующий обзор даже наиболее знакомых языков будет исчерпывающим.

В английском языке это различие яснее всего проявляется в системе местоимений, как видно из следующего перечня:

i) Одушевленные Неодушевленные

he, she it

„он, она“ „оно“

who what (вопросительное)

„кто“ „что“

who which (относительное)

„кто“ „который“

somebody, someone something

„кто-то“ „что-то“

anybody, anyone anything

„кто-нибудь“ „что-нибудь“

nobody, no one nothing

„никто“ „ничего“

everybody, every one everything

„все, каждый“ „всё“

all (мн. ч.) all (ед. ч.)

„все“ „всё“

the good (мн. ч.) the good (ед. ч.)

„хорошие (люди)“ „хорошее“.

С древнейших времен в английском языке существовала сильная тенденция употреблять местоимение it (др.-англ. hit ) для обозначения предметов. Так было даже тогда, когда еще была жива система трех родов (мужскою, женского и среднего) и когда род проявлялся в формах адъюнктов, артиклей, местоимений, прилагательных). Подобное употребление it стало, естественно, еще более распространенным после того, как исчезли прежние падежные и родовые различия в местоимениях-адъюнктах и прилагательных и когда около 1600 г. появилась новая форма родительного падежа its (прежде употреблялась форма his для мужского и среднего рода). Its вытеснило также и диалектную форму родительного падежа it , которую начинали уже употреблять в литературном языке.

Однако в английском языке невозможно провести отчетливую демаркационную линию между одушевленным родом, представленным he или she , и неодушевленным, представленным it . Местоимение it может употребляться по отношению к маленькому ребенку или животному, если его пол неизвестен говорящему или если ребенок или животное его мало интересует: чем больше он будет интересоваться ребенком или животным, тем менее он будет склонен употреблять it , a he и she во многих случаях можно употребить по отношению к животному, даже независимо от того, известен ли говорящему пол животного (a hare „заяц“ ...she, а canary-bird „канарейка“ ...he, a crocodile „крокодил“ ...he, an ant „муравей“ ...she и т. п.). С другой стороны, говоря о предметах в более или менее шутливом тоне, можно употребить he или she и тем самым подчеркнуть особый интерес к ним. Чаще всего для иллюстрации этого приводится известный пример из языка моряков, которые употребляют местоимение she в применении к кораблю. У Диккенса слово coach „карета“ соотносится также с she , а у современных автомобилистов наблюдается тенденция употреблять это местоимение в применении к своей машине .

Страна может с разных точек зрения трактоваться как одушевленное существо или неодушевленный предмет. С одной стороны, говоря о Франции, можно сказать: It certainly is smaller than Spain, but then it is much more fertile „Она, конечно, меньше Испании, но зато гораздо плодороднее“ , а с другой стороны -- I do not approve of her policy in the reparations question. „Я не одобряю ее политики в вопросе о репарациях“ : в последнем случае Франция рассматривается как действующее лицо, а отсюда и обозначающее пол местоимение; и если избирается местоимение женского рода, несмотря на то, что политические руководители мужчины, -- это происходит в силу литературной традиции, идущей от французского языка и латыни, в соответствии с которой названия стран были женского рода. В немецком и датском языках, где ее влияние не было таким сильным, названия государств даже как политических организмов причисляются к среднему роду: es , det (хотя иногда бывает возможно заменить название страны названием лица -- Franskmanden „француз“ , не имея в виду никакого конкретного француза).

До некоторой степени аналогичный случай представляет слово heaven „небо“ , которое может соотноситься с he , когда оно является завуалированным обозначением бога. Nature „природа“ , когда она рассматривается как активная сила, будет „она “, в соответствии с латинским (и французским) родом. Браунинг же переносит это на слово fate „судьба“ (Let fate reach me how she likes) , несмотря на латинский род. Когда о солнце (sun) говорят „он“ (he), а о луне (moon) -- „она“ , это не означает, что они воспринимаются как одушевленные существа; это условная литературная традиция, идущая из латинского языка: известно, что слово „солнце“ как в древнеанглийском, так и в других германских языках было женского рода, а „луна“ -- мужского.

Не может быть никакого сомнения, что тенденция олицетворять неживые предметы и отвлеченные понятия в поэзии (например, обращаться к смерти как к живому существу) и соответствующее изображение таких понятий в скульптуре в большой степени вызваны влиянием языков с системой рода, главным образом, конечно, латыни .

Некоторые из различий развились сравнительно недавно; так, например, относительное местоимение which до начала XVII в. могло употребляться по отношению к лицу. Когда this и that употребляются в качестве первичных слов, они являются неодушевленными; обратите также внимание на различия в определениях, которые даются в словарях, например: „Rubber -- one who, or that which rubs“ . Когда опорное слово one является анафорическим (т. е. соотносится со словом, уже упомянутым), оно может быть или одушевленным или неодушевленным (this cake... the only one I care for ), но когда оно не соотносится таким образом с только что упомянутым словом, оно всегда обозначает лицо (the great ones of the earth ). Все это подробно рассматривается в „A Modern English Grammar“, т.п., в разных местах.

Следует упомянуть и о том, что собирательные существительные могут сочетаться с глаголом во множественном числе только в том случае, если они обозначают одушевленные существа (family „семья“, police „полиция“ ), иначе они всегда сочетаются с формой единственного числа глагола (library „библиотека“, forest „лес“ ). Достойно внимания, что родительный падеж (на -s ) вышел из употребления, за исключением существительных, обозначающих живые существа (the man"s foot, но the foot of a mountain ), и некоторых пережиточных застывших конструкций (out of harm"s way; a boat"s length from the ship ).

Различие между одушевленными существами (или лицами) и неодушевленными предметами (или „не лицами“) иногда проявляется косвенно в том, какие падежные формы продолжают существовать, а какие исчезают. В дательном падеже чаще употребляются слова, обозначающие одушевленные существа, чем неодушевленные предметы. Поэтому формы винительного падежа, существовавшие в древнейший период английского языка (mec, usic, eowic ), были рано вытеснены формой дательного падежа (me, us, eow -- теперь me, us, you ), а несколько позже прежние формы дательного падежа (hire „ей“, him „ему“, hem „им“ [совр. "em], hvam „кому“ ) вытеснили формы винительного падежа (hie, hine, hie, hwone ); them также было формой дательного падежа. С другой стороны, в среднем роде старые формы винительного падежа (hit , that, what ) сохранились за счет форм дательного .

Неживые предметы рассматриваются, вполне естественно, как нечто менее значительное, чем живые существа; а поскольку средний род (в тех языках, где он существует) употребляется предпочтительно для обозначения предметов, у среднего рода появился известный оттенок пренебрежительной оценки в применении к живым существам (людям и животным). Интересно, что уменьшительные существительные в различных языках часто относятся к среднему роду, даже если слова, от которых они образованы, принадлежат к другому роду. Многочисленные итальянские уменьшительные существительные на -ino от существительных женского рода первоначально принадлежали не к мужскому, а к среднему роду: casino, tavolino, ombrellino от casa, tavola, ombrella . В шведском языке слово individ всегда употребляется с en , если применяется к человеку, часто также к высшему животному, но если речь идет о более низшем животном, говорят ett individ в датском языке это слово всегда среднего рода, как в латинском и немецком.

Иногда встречалась тенденция установить грамматическое разграничение и между названиями предметов (исчисляемыми) и названиями массы (неисчисляемыми). В юго-западных диалектах Англии „вещи, имеющие определенные очертания“, обозначались местоимением „он“ (he , винительный падеж en из древне-английского hine ) и определялись местоименными адъюнктами theаse, thik , в то время как „бесформенные массы“ соотносились с „оно“ (it) и определялись адъюнктами this, that : Come under thease tree by this water; goo under thik tree, an zit on that grass .

Выводы

Категория рода в английском исчезла окончательно уже к концу среднеанглийского периода. Обозначение биологического пола существует в языке, но при этом используются средства чисто лексические или словообразовательные: boy -- girl, cock -- hen, bull -- cow; waiter -- waitress, lion -- lioness; he-goat -- she-goat.