Сленговые выражения на английском языке. Английский сленг: слова, выражения и виды сленга. Грамматические особенности английского сленга

Present Perfect Continuous (Present Perfect Progressive ) – настоящее длительное совершенное время. Present Perfect Continuous не пользуется большой популярностью в английском языке по трем причинам:

  1. Длинная форма.
  2. Узкий аспект употребления.
  3. Взаимозаменяемость. В некоторых случаях Present Perfect Continuous можно с легкостью заменить на Present Perfect без изменения смысла предложения.

Но это не значит, что нашу статью надо закрыть и забыть о существовании Present Perfect Continuous . Сфера употребления Present Perfect Continuous достаточно узкая, но это время занимает свое место в английском языке, и заменить его на другое иногда невозможно. Более того, в речи Present Perfect Continuous звучит очень эффектно, если вы используете его правильно.

Как образуется Present Perfect Continuous

Утверждение

Особенность этого времени в том, что в нем сочетаются два аспекта – Perfect и Continuous . Present Perfect Continuous образуется с помощью вспомогательного глагола to be в Present Perfect have been (или has been для местоимений he , she , it и существительных в единственном числе). В качестве основного глагола выступает глагол + окончание -ing .

I /We /You /They + have been + глагол-ing He /She /It + has been + глагол-ing
I have been reading . – Я читаю.

We have been waiting . – Мы ожидаем.

You have been playing . – Вы играете.

They have been working . – Они работают.

He has been running . – Он бегает.

She has been laughing . – Она смеется.

It has been working . – Оно работает.

Отрицание

В отрицании появляется частица not , которую надо поставить между have (has ) и been .

I /We /You /They + have not been + глагол-ing He /She /It + has not been + глагол-ing
I have not been reading . – Я не читаю.

We have not been waiting . – Мы не ожидаем.

You have not been playing . – Вы не играете.

They have not been working . – Они не работают.

He has not been running . – Он не бегает.

She has not been laughing . – Она не смеется.

It has not been working . – Оно не работает.

Мы можем использовать сокращенные формы для глагола have (has ). В утвердительном предложении have /has объединяется с местоимением:

  • You’ve been playing .
  • She’s been laughing .

В отрицательном предложении have /has объединяется с not :

  • We haven’t been waiting .
  • He hasn’t been running .

Вопрос

В вопросительном предложении have /has выносится на первое место, а been остается с основным глаголом. Таким образом получается, что на первом месте у нас have (has ), после него подлежащее, затем been и замыкает эту длинную цепь основной глагол.

Have + I /we /you /they + been глагол-ing Has + he /she /it + been глагол-ing
Have I been reading ? – Я читаю?

Have we been waiting ? – Мы ожидаем?

Have you been playing ? – Вы играете?

Have they been working ? – Они работают?

Has he been running ? – Он бегает?

Has she been laughing ? – Она смеется?

Has it been working ? – Оно работает?

Для того чтобы вам было удобно изучать это время, мы разделили все его функции на три блока: зеленый (для начального уровня), желтый (для среднего), красный (для высокого).

Употребление Present Perfect Continuous

Начальный уровень

Время Present Perfect Continuous похоже одновременно и на Present Perfect , и на Present Continuous . У этого времени есть две главные функции: одна содержит в себе значение аспекта Continuous , вторая – аспекта Perfect .

  1. Мы используем Present Perfect Continuous , если действие началось в прошлом, длилось какое-то время и все еще продолжается в настоящем. Эта функция показывает длительное действие, она досталась от аспекта Continuous .

    Как правило, в предложении указывается время действия, но без четких временных границ. То есть мы можем знать, когда действие началось, сколько оно длилось, но не знаем, когда закончится. Чтобы показать время, мы используем такие слова и выражения: lately (в последнее время, недавно), recently (недавно, на днях), quite a while (довольно долго), all day (весь день), а также предлоги for (в течение) и since (начиная с).

    Tom has been watching TV all day . – Том смотрит телевизор весь день . (с самого утра Том начал смотреть телевизор, смотрел его весь день и сейчас все еще смотрит)

    It has been raining for 3 hours. – Дождь идет в течение трех часов. (дождь начался три часа назад, продолжался в течение трех часов и сейчас все еще идет)

    Поскольку эта функция показывает длительность, то и вопрос в Present Perfect Continuous обычно начинается с выражений how long (как долго, сколько времени) и since when (с каких пор, начиная с какого момента).

    How long has she been learning French? – Как долго она учит французский?
    – She has been learning French for seven years. – Она учит французский в течение семи лет.

    Since when have you been learning German? – С каких пор ты учишь немецкий?
    – I have been learning German since yesterday. – Я учу немецкий со вчерашнего дня.

    Обратите внимание на перевод. Мы говорим о действии, которое продолжает длиться в настоящем, поэтому в переводе на русский язык глагол будет в настоящем времени.

  2. Мы используем Present Perfect Continuous , если действие закончилось недавно и сейчас виден его результат. Эта функция досталась от аспекта Perfect . Но, используя Perfect Continuous , мы делаем ударение на то, что действие в прошлом длилось какое-то время.

    Your clothes are dirty. What have you been doing ? – Твоя одежда грязная. Что ты делал ? (сейчас она грязная, значит, до этого он занимался чем-то, где можно было испачкаться)

    I’ve been talking to Sandy about the problem and she agrees with me. – Я разговаривал с Сэнди об этой проблеме, и она со мной согласна. (в настоящем Сэнди согласна со мной, потому что мы обсуждали эту проблему в прошлом)

    В этой функции время действия может указываться или не указываться.

    We are very tired. We have been walking in the mountains. – Мы очень устали. Мы гуляли в горах.

    We are very tired. We have been walking in the mountains since early morning. – Мы очень устали. Мы гуляли в горах c раннего утра.

    Обратите внимание на перевод. В этой функции мы говорим о действии, которое уже закончилось, поэтому в переводе на русский язык глагол будет в прошедшем времени.

Где еще встречается Present Perfect Continuous

Средний уровень

  1. С такими глаголами, как work , live , feel , teach , используются как Present Perfect , так и Present Perfect Continuous без разницы в значении. Эти глаголы подразумевают, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием.

    I’ve worked here for 20 years. = I’ve been working here for 20 years. – Я работаю здесь 20 лет.

    Her family has lived in Moscow since 1781. = Her family has been living in Moscow since 1781. – Ее семья живет в Москве с 1781 года.

    Если вы хотите подчеркнуть, что ситуация временная, используйте Present Perfect Continuous .

  2. (глаголы состояния) чаще всего не используются в Present Perfect Continuous . Но, как это часто бывает в английском языке, есть исключения. Если мы хотим эмоционально выделить какое-то действие, то можем использовать Present Perfect Continuous . Очень часто в этой функции используются глаголы mean (собираться, намереваться), want (хотеть), wish (желать), другие глаголы состояния встречаются реже.

    We’ve been wishing to visit India for ages. – Мы хотим посетить Индию уже много лет.

    He’s been thinking it over. – Он это обдумывает . = Он долго над этим размышляет .

Сложные случаи употребления Present Perfect Continuous

Высокий уровень

  1. Present Perfect Continuous используется вместе с Past Simple в сложных предложениях с союзом since . В придаточном, которое начинается с since , мы используем Past Simple , оно является точкой отсчета для действия в главном предложении. А в главном предложении будет Present Perfect Continuous .

    Silvia has been playing tennis since she was ten. – Сильвия играет в теннис с тех пор , как ей исполнилось десять. (она занимается теннисом с десяти лет)

  2. Мы используем Present Perfect Continuous , когда делаем вывод из того, что мы увидели или услышали, в большинстве случаев с оттенком недовольства или критики.

    Who has been messing around with my papers?! How should I work now?! – Кто рылся в моих бумагах?! Как мне теперь работать?!

    He has been eating chocolate though he knows that he is allergic to it! – Он ел шоколад, хотя знает, что у него аллергия!

    Present Perfect Continuous показывает возмущение действием, которое произошло один раз, в то время как Present Continuous предполагает недовольство действием, которое постоянно повторяется.

Present Perfect Continuous – время с устрашающим названием и длинной формой образования. Но внешность обманчива, у него всего 2 основные функции в языке: показать длительное действие и действие с результатом. Остальные функции можно считать производными. Если вы вдруг забудете, как образуется Present Perfect Continuous , вы всегда можете посмотреть в таблице. А для того чтобы ничего не забыть пройдите тест.

(*.pdf, 186 Кб)

Тест

Present Perfect Continuous – настоящее длительное совершенное время в английском языке

Такое длинное название временной формы как Present Perfect Continuous Tense (настоящее совершенно-длительное время), несомненно, напугает тех, кто только начинает изучать грамматику английского языка. Сразу представляется, что за таким длинным названием скрывается сложнейшая конструкция с множеством непонятных правил. На самом же деле все наоборот. Если вы уже знакомы с временными формами Perfect и Continuous, то это время покажется вам сущим пустяком, т.к. ничего особо нового ни в конструкции, ни в правилах употребления вы не встретите. Как вы понимаете, Present Perfect Continuous Tense состоит из комбинации элементов групп Perfect и Continuous. Итак, давайте разбираться, что же представляет собой Present Perfect Continuous Tense.

Что такое Present Perfect Continuous Tense?

Present Perfect Continuous Tense, в переводе, настоящее совершенно-длительное время, выражает действие или событие, которое началось в какой-то момент в прошлом и продолжается вплоть до настоящего момента речи, при этом оно может продолжаться и в момент речи либо оно могло завершиться непосредственно перед моментом речи.

На русский язык Present Perfect Continuous Tense переводится или настоящим или прошедшим временем, в зависимости от того завершилось ли действие перед моментом речи или все еще продолжается.

Как и все времена группы Continuous, временная форма Present Perfect Continuous Tense не употребляется со статальными глаголами (глаголы, которые обозначают состояния, а не действия). В таких ситуациях ее заменяет Present Perfect Tense.

Present Perfect Continuous Tense редко употребляется как в разговорной речи, так и при письме.

Правила образования Present Perfect Continuous

Утвердительные предложения в Present Perfect Continuous Tense образуются при помощи вспомогательного глагола to be в Present Perfect Tense (have/ has been) и причастия настоящего времени смыслового глагола (глагол + окончание -ing → Present Participe).

Подл. + have/ has been + Present Participe …

Вопросительные предложения образуется путем вынесения первого вспомогательного глагола to have на первое место перед подлежащим, остальная часть временной формы остается на своем месте после подлежащего.

Have/ Has + Подл. + been + Present Participe ???

Для образования отрицательных предложений используется частица not, которая ставится после первого вспомогательного глагола to have.

Подл. + have/ has + not + been + Present Participe …

В разговорной речи принято использовать сокращенные формы. Например:

  • I have → I’ve
  • he has → he’s
  • has not → hasn’t [ˈhæzənt]
  • have not → haven’t [ˈhævənt]

Таблица спряжения глагола tо try в Present Perfect Continuous Tense

Число Лицо Утвердительная форма Вопросительная форма Отрицательная форма
Ед. ч. 1
2
3
I have (I"ve) been trying

He/ She/ It has (He"s/ She’s) been trying
Have I been trying?
Have you been trying?
Has he/ she/ it been trying?
I have not (haven"t) been trying

He/ She/ It has not (hasn"t) been trying
Мн. ч. 1
2
3
We have (We"ve) been trying
You have (You"ve) been trying
They have (They"ve) been trying
Have we been trying?
Have you been trying?
Have they been trying?
We have not (haven"t) been trying
You have not (haven"t) been trying
They have not (haven"t) been trying

Present Perfect Continuous Tense употребляется:

1. Если вы хотите выразить длительное действие, которое началось в прошедшем времени и которое все еще продолжается в настоящем. Как правило, в этом случае, необходимо указать период времени, в течение которого действие совершается. Этот период может быть указан обстоятельными выражениями, предложными словосочетаниями и т. д. :

  • for an hour (a month, a week) — в течение часа (месяца, недели)
  • for a long time — долго, в течение долгого времени
  • since 4 o’clock (yesterday, morning) — с 4-х часов (со вчерашнего дня, с утра)
  • since he returned − с тех пор, как он вернулся
  • lately − в последнее время, недавно
  • these two weeks − эти две недели
  • all this year (my life, day long) — весь этот год (всю мою жизнь, весь день)
Пример с использованием «for» и «since»

В переводе на русский язык используются глаголы несовершенного вида в настоящем времени. Примеры:

  • It has been raining since morning — Дождь идет с самого утра
  • They have been waiting for the train for half an hour — Они ждут поезд уже пол часа
  • I have been thinking of you since I first saw you — Я думаю о тебе с тех пор, как впервые увидел тебя

2. В специальных вопросах (если речь идет о периоде непосредственно предшествующему моменту речи) которые начинаются со слов:

  • how long − как долго, сколько времени
  • since when − с каких пор
  • How long have you been waiting for us? — Сколько времени ты нас ждешь?
  • Since when has she been learning Spanish? — С каких пор она изучает испанский?

3. Если вы хотите выразить длительное действие, которое началось в прошедшем времени и завершилось непосредственно перед моментом речи. Причем, вы хотите подчеркнуть длительность действия и наличие его результата в данный момент. Период времени, в течении которого происходило действие может не указываться. В переводе на русский язык используются глаголы несовершенного вида в прошедшем времени. Примеры:

  • Come in! I’ve been looking for you all day — Заходи! Я искала тебя весь день
  • Why are you all silent? Have you been talking about me again? — Почему вы все молчите? Вы снова говорили обо мне?
  • Her eyes are red. Has she been crying? — У нее красные глаза. Она плакала?
  • − Why are your lips black? — I"ve been eating blackberries — Почему у тебя черные губы? — Я кушала черную смородину

Помните, что существуют глаголы, которые не употребляются в форме Continuous. Список смотрите в статье «Время Present Continuous в английском языке ». В таких случаях Present Perfect Continuous Tense заменяет Present Perfect Tense. Например:

  • He has known her since his childhood — Он знает ее с детства

Как вы убедились, понять и запомнить функции Present Perfect Continuous Tense совсем не сложно. Совершенствуйтесь в английском языке и оставайтесь с нами!

Те, кто находится на разговорной стадии изучения языка, часто задумываются о том, нужно ли знать английский сленг. Ответ является положительным, поскольку правильное употребление подобных словечек заметно расширяет ваши рамки понимания иностранных собеседников. Первое, что нужно понять перед началом изучения этой темы: сленг в английском языке - это не обязательно ненормативная лексика, но и слова, которые используются людьми, относящимися к определенной профессии или группе: студенты, школьники, компьютерщики, музыканты и т. д.

Общественная разновидность речи

Для того чтобы углубиться в изучение языкового жаргона, необходимо определить его основные источники. Молодежный сленг в английском языке формировался в основном за счет иммигрантов, музыки, бизнеса, преступного мира, компьютеризации, среди неформальных социальных групп и тинейджеров.

Составление подобных выражений не имеет каких-либо грамматических правил. Английский сленг отрицает привычные для языка нормы. Тем не менее необходимо точно знать, как и в каких ситуациях следует применять то или иное слово. Некорректное употребление жаргона может вызвать смех, недоумение или даже обиду собеседника.

Грамматическая сторона жаргона

Турист моментально ощутит разницу между живой речью носителей и стандартными правилами из школьных учебников. Сокращения некоторых слов и выражений также считаются элементами сленговой речи.

Рассмотрим несколько наглядных примеров:
. going to (собираться) превращается в gonna;
. want (хотеть) - wanna;
. I’m (я есть) - ama;
. yes (да) - yep (американский вариант);
. don’t know (не знаю) - dunno;
. because (потому что) - cause (также служит самостоятельным словом, которое на русский переводится как «причина»);
. betcha - спорить;
. dammit (сокращенно от damn it) - черт побери;
. dreamboat - красивый человек;
. gimme (американский вариант от give me) - «дай мне».

Существуют слова, которые имеют как стандартное значение, так и сленговое. К примеру, выражение bless you - «благословляю тебя» приобрело дополнительный смысл «будь здоров», который употребляется после чихания. Всем известное прилагательное cool (свежий, прохладный), которое теперь также переводится словами «крутой», «классный».

Деловое общение имеет свои грамматические сокращения, большинство из них мы знаем еще со школы:
. Mr. - мистер;
. Mrs. - миссис;
. Dr - доктор;
. etc - и так далее;
. e. g. - например.

Английский сленг в переписке

На каждом шагу в интернет-общении употребляются различные сокращения в написании сленговых выражений. Разберем несколько акронимов разговорной речи:

U (you) - ты, вы.

Lol (Laughing out loud) - русским аналогом можно считать фразу «ржунимагу». Эта аббревиатура добавит к вашему сообщению нотки шутливости и беззаботности. Для замены Lol существует ROFL, которое обозначает, что собеседник буквально «валяется по полу из-за хохота».

Сочетание букв BRB (скоро вернусь) используется в тех случаях, если вы вынуждены куда-либо отлучиться и в это время не сможете отвечать.

G2G (got to go - нужно идти) неплохой способ закончить разговор, прежде чем покинуть чат.

Вместо того, чтобы писать довольно длинное in my opinion, можно коротко черкнуть IMO и продолжить писать свое мнение.

Различия между английским и американским сленгом

Самое большое заблуждение русскоязычных носителей заключается в том, что люди из Британии легко понимают американцев. Это не так, поскольку определенные слова у этих двух народов имеют разные значения.

С англичанами в этом плане общаться проще. Большинство из них очень и могут буквально сотню раз извиниться за бытовую мелочь или за то, чего даже не совершили. Но если вы находитесь в Америке и слышите за спиной слово sorry, не спешите восторгаться: может быть, за вами стоит полицейский, который готов выписать штраф за какое-нибудь правонарушение.

Рассмотрим значения некоторых выражений:

Ass для англичанина обозначает обычного осла, для американца это «пятая точка» и слово, которым можно обозвать нехорошего человека;

Pissed - в США этим слово называют недовольного человека, а в Британии - пьяного;

To shag в Америке означает глагол «танцевать», но если с его помощью в Англии попытаться пригласить девушку на танец, последствия могут быть самыми неожиданными;

Bloody используется американцами в прямом смысле - кровавый, в Британии же чаще всего подразумевается как «проклятый», «чертов»;

Глагол to table smth у англичан означает «обсудить», но если сказать это в Америке, то ваши собеседники поймут, что вы хотите отложить разговор на другое время.

Английский сленг, фразы и слова которого являются важной составляющей любого языка, знать необходимо, ибо вы рискуете не понять половины разговора с вашим иностранным собеседником. Без знания самой речи применение жаргона недопустимо, поскольку безграмотность не способствует вливанию человека в ту или иную компанию.

Важно помнить, что молодежный сленг - это не словарь матерных выражений, а стиль определенных социальных групп. Пользоваться недобросовестным «самиздатом» с сомнительным переводом крайне не рекомендуется. В современном мире существует большое количество словарей, созданных известными лингвистами, которые станут верными помощниками любому, кто захочет изучить английский сленг.

Английский сленг в основном распространяется подростками, как и в любой стране и в любом другом языке. Так что, если мы хотим идти в ногу со временем, наша задача прислушиваться к подростковому жаргону.

Не во всех словарях можно найти перевод этих модных словечек. Однако они часто проскальзывают в , в кино, в социальных сетях и в других средствах массовой информации.

Где можно услышать английский сленг

Технологии помогают распространять новые тенденции в языке, особенно когда дело доходит до подросткового сленга. Вам пришлось бы потратить уйму времени на общение с подростками, чтобы понять весь новый английский сленг.

И то, надо быть очень удачливым, чтобы услышать этот жаргон в разговоре подростков, так как они не разговаривают так со взрослыми, большинство из них умерли бы от смущения, если бы взрослые заговорили так с ними.

Популярность -изм объясняется тем, что людям нравится придумывать новые слова для добавления в речь юмористических ноток. Например, если ваша подруга Сара всегда употребляет одно и то же выражение, когда она счастлива, вы могли бы назвать это выражение «Сара-изм» .

Связанные друг с другом социальными сетями, подростки быстро распространяют свой сленг по всему миру. Они всегда на переднем крае, язык и жаргон тут не являются исключением. Язык не может продвинуться вперед без культуры и без подростков, которые просто совершенно — on point (simply perfect) транслируют английский сленг по всему земному шару.

Ниже приведены некоторые примеры лучших сленговых выражений, используемых подростками как в разговорах, так и в текстовых сообщениях. Больше слов можно найти на веб-сайте Urbandictionary.com .

Итак, английский сленг, которым пользуются подростки в 2016 году.

On Point

Это сленговое выражение означает что-то хорошо сделанное, высокого качества, безупречное. Выражение может происходить от балетного стоять «на пуантах», или на кончиках пальцев ног.

On Fleek

Так же, как предыдущее, этот термин — еще один способ описать что-то очень близкое к совершенству, особенно, конечно, в глазах подростков. Вы можете также использовать fleekin или fleeking .

Basic

Это прилагательное используется для описания чего-либо типичного, обыденного, ординарного. Подходит для описания внешности девушек, женщин.

Obvi

Может быть, как-то в магазине вы услышали разговор подростков и подумали: «неужели они говорят на английском?» Ну да, так и есть! А «obvi», которое вы не поняли, это ленивый вариант от obviously .

Turnt

Это выражение может употребляться как глагол и как прилагательное. Turn up используется в качестве глагола. Turnt это форма прилагательного. Это значит быть в состоянии опьянения после употребления наркотиков или алкоголя. Конечно, это не руководство к действию, но знать, когда люди говорят об этом, может быть полезно.

Bye Felicia

Вероятно, наименее вежливое холодное выражение из подросткового жаргона года. Когда кто-то говорит, что он уходит, а вас это совершенно не волнует, его имя становится Felicia . Откуда это пошло — неизвестно. Также оно используется, когда кто-то хочет избавиться от раздражающего его человека.

ТВН

Английский сленг, о котором рассказывалось выше, используется в основном в разговорах. При отправке текстовых сообщений используется не меньше сокращений. Одно из них tbh — «to be honest» (если честно). Похожее выражение — «to be fair» , что означает по-справедливости.

Bae

Этот термин может означать составное от первых букв «before anyone else » (прежде, чем кто-то другой), но это также может быть просто сокращенный вариант слова babe (крошка). Вы можете так называть своего друга, подругу или супруга.

Slay

Если вы преуспели в чем-то невероятно удивительном, вы заслужили этот термин. Это значит быть лучшим из лучших. Если ты лучший, ты slay . Если ты сделал что-то реально хорошо, то ты slayed . Другие аналогичные термины — killed it , badass.

Вы можете услышать slay много, много раз в новейшем хите Бейонсе «Formation».

Zero Chill

Хорошо бы никогда не услышать это выражение в свой адрес. Оно означает, что вы сделали что-то не клево, или не очень популярно.

Можно увидеть, что есть связь между подростковым сленгом и современной жизнью. По словам сайта noslang.com интернет-сленг и сокращения, типа LOL, были созданы как попытка сэкономить силы на нажатии клавиш.

Новый английский сленг происходит из различных источников, включая электронные доски объявлений, форумы, чаты, электронную почту и обмен текстовыми сообщениями. Подростки, как правило, говорят на зашифрованном языке. Но нам их жаргон стал более obvi , чем раньше, мы теперь on fleek, эксперты в области изучения языка.

Michelle Suzanne Snyder

Да будет всем известно, что британский сленг это отдельная ниша в английском языке, развиваясь и трансформируясь и переходя от города к городу год за годом, так же как и сам английский язык. В то время как американский сленг уже стал универсальным с наплывом различных ТВ шоу, фильмов и другой медии заполняющей экраны большинства населения планеты, все еще так много всего интересного скрывается под поверхностью британского сленга, и если вы капнете поглубже то, возможно, найдете для себя настоящие драгоценности.

Так что, если вам интересно, чем хорошие британцы и bloody bastards пользуются в повседневной речи и вы собираетесь пополнить свой толстенный словарь модными словечками, ну или, наконец, просто готовы поразить своих близких из английской пушки пафоса, то эта статья понравится вам однозначно. Oi! Don’t say you know it. Just check it!

50 английских сленговых выражений

  • Mate . Друг, старина, дружаня, кореш, братка — выбирайте. Один из самых часто используемых терминов, используемый англичанами при обращении к лицам мужского пола, к которым есть чувства симпатии или привязанности. Например, когда вы общаетесь с близким другом. Легко заменяет американские buddy, pal или dude. Good job, mate ! - Отличная работа, старина ! или Alright, mate ? - Порядок, дружань ?
  • Bugger all . Если в кратце, то это переводится как «нифига». Или, покультурнее — ничего вообще. Британцы часто используют эти 2 слова, если хотят придать оттенок вульгарности своей речи. I’ve had bugger all to all day. - Мне было нечего делать весь день. По-простому — I’ve had nothing to do all day.

  • Knackered . А этот термин используется бриттами для выражения усталости (tiredness ) и изнурения (exhaustion ), в любой ситуации. Часто заменяет слово “exhausted”. Использовать, разумеется, рекомендуется в кругу друзей:) I am absolutely knackered after a hard day at work. - Я полностью выбился из сил, после тяжелого рабочего дня.
  • Gutted . Данное слово в Англии является одним из самых грустных в списке:(Быть gutted относительно сложившейся ситуации означает быть полностью подавленным (devastated ) и безутешно огорченным (saddened ). His gf broke up with him. He’s absolutely gutted these days. - Его девушка порвала с ним. Он полностью раздавлен намедни.
  • Gobsmacked . It"s like Godsmack, but not. Истинно британское выражение, обозначающее состояние шока или крайней удивленности, за пределами вероятности. Выражение, как некоторые англичане полагают, пришло от слова “gob” (британский mouth - рот), и от шокированной физиономии, из-за того, что кто-то хорошенько по ней вмазал. I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets. - Я был в шоке , когда она объявила мне, что беременна тройней.
  • Cock Up . Отнюдь, это не «петух вверх» и даже не последствия виагры. Значения этого термина довольно далеки от всего пошлого, и обозначает ошибку, провал огромных, даже эпичных объемов. The papers sent out to the students were all in the wrong language — it’s a real cock up ! - Документы, высланные студентам, были на неверном языке — это полный провал ! или I cocked up the orders for table # 4. - Я налажал с заказами для четвертого столика. Конечно, мы все понимаем, какое именно американское выражение в этом предложении заменяет "cocked up". Yes, the “F” word is there.
  • Blinding . На самом деле, здесь не имеется в виду фактическая слепота или что-то такое, из-за чего человек может потерять зрение. Англо-сленговое значение тут довольно позитивное. Blinding означает великолепный, потрясный или даже преотличный. That tackle from the Spanish player was blinding ! - Этот подкат испанского игрока был потрясным !
  • Lost The Plot . Тут, в принципе, и так можно догадаться. “Потерял сюжет”, вроде как, слова говорят сами за себя. Но не спешите. В более устаревшем значении выражение может означать состояние злости и/или сердитости из-за какой-либо неудачи. А вообще это говорится при описании действий человека, ведущего себя иррационально/неразумно и/или возмутительно. Например, When my mother-in-law saw the mess I’d made, she lost the plot . - Когда моя теща увидела беспорядок, который я устроил — она слетела с катушек .
  • Cheers . Говорится не только за тостом или при прощаниях. В британском сленге cheers также означает старое доброе «спасибо» ну или «спасибон». Например, Cheers for getting me that drink, Steve. - Спасибо , что принес мне выпить, Стив. Можно еще добавить I appreciate it! - Я ценю это. А можно и не добавлять. В глазах англичан вы без этой фразы не упадете.
  • Ace . Означает не только туз, но и что-то блестящее или великолепное. Также может означать действие, когда вы справились с чем-то или прошли что-то на отлично (passed with flying colors ). I think I aced that exam. - Я думаю, я сдал тот экзамен на отлично.
  • Damp Squib . Когда что-то идет не так “по всем фронтам”. Происходит от слова squib - петарда, и их свойства давать осечку, когда они намокли или отсырели. The party was a bit of a damp squib because only Richard turned up. - Вечеринка была не ахти , потому что пришел только Ричард.

  • All To Pot . Такой себе динозавр среди выражений британского сленга, но тем не менее, все еще не окаменел и двигается. Означает потерять контроль и потерпеть неудачу. Например, The birthday party went all to pot when the clown showed up drunk and everyone was sick from that cheap cake. - Вечеринка начала «сливаться », когда клоун появился на ней пьяным и всех начало тошнить от дешевого торта.
  • The Bee’s Knees . Кроме названия популярного коктейля из джина, лимона и меда, это еще и довольно милое выражение, которое можно использовать как с сарказмом, так и без. Существует оно для описания кого-либо или чего-либо, о чем вы чрезвычайно высокого мнения. Например, She thinks Barry’s the bee’s knees . - Она думает, что на Барри мир сошелся .
  • Chunder . Не очень мелодичное словечко (как и thunder - гром), да и значение у него такое себе. Означает оно «тошнить», в плане извергать из себя всякое или просто чувствовать тошноту. Chunder почти всегда используется в отношении пьяных ночей в клубах или других увеселительных заведениях, а также когда кто-то сильно болен и его тошнит. I had a bad pizza last night after too many drinks and chundered in the street. - Я вчера съел плохую пиццу, после того, как перебрал с алкоголем, и меня стошнило на улице.
  • Taking The Piss . Учитывая любовь англичан к насмешкам и сатире всегда и везде, taking the piss является одним из самых популярных выражений в британском сленге. Как вы уже догадались, означает оно высмеивать, пародировать или просто быть саркастичным и даже издевательским по отношению к чему-то. The guys on TV last night were taking the piss out of the government again. - Ребята по телеку вчера вечером опять высмеивали правительство.
  • Fortnight . И как бы вы это перевели? У британцев имеется это удобное выражение, заключающее в себе целых 2 недели сразу, ну или полмесяца. Ведь гораздо круче говорить fortnight, чем two weeks, не так ли? Звучит же! I’m going away for a fortnight to Egypt for my summer vacation. - Я поеду в Египет на 2 недели в свой летний отпуск.
  • Brass Monkeys . Довольно странный и малоизвестный сленговый термин в Англии, для обозначения крайне (чертовски) холодной погоды. «И при чем тут медные обезьяны?» — спросите вы. На самом деле словосочетание происходит от выражения “it’s cold enough to freeze the balls of a brass monkey”. В общем, стало быть у них там есть бронзовый памятник обезьяне и погода, при которой даже она может отморозить себе кое-что. You need to wear a coat today, it’s brass monkeys outside. - Тебе стоит одеть пальто сегодня, на улице холод собачий .
  • Scrummy . Один из очаровательных британских терминов в списке, используемый для описания чего-то очень вкусного, от которого слюнки текут (mouth-wateringly good ). Mrs. Walker’s cherry pie was absolutely scrummy . I had three pieces. - Вишневый пирог миссис Уокер был просто бесподобен . Я съел три куска. Кстати, cherry pie, в свою очередь, переводится как «легкие деньги» или нечто легко доступное и привлекательное.
  • Kerfuffle . Еще один, опять-таки, довольно используемый, хотя и слегка устарелый сленговый термин описывающий схватку (skirmish ), бой или спор, вызванный несовпадением мнений. I had a right kerfuffle with my mate this morning over politics. - У меня с дружаней был такой себе прям кипеж по поводу политики этим утром.
  • Skive . Говорится, когда кто-то захотел симулировать болезнь, дабы не пойти на работу и попытка не удалась. Больше всего используется по отношению к школьникам, которые не хотят ходить в школу, или неудовлетворенным офисным работникам, пытающимся провернуть аферу с незапланированным отпуском (sick day - день отпуска по болезни). He tried to skive for work but got caught by his manager. - Он попытался сачкануть , но был пойман своим менеджером. And now we call him “Mr. Bum Deal” - И теперь мы зовем его «Мистер Невезуха».

В видео ниже найдется еще пара сленговых словечек для общего развития.

  • Hampsteads - зубы. Это все.
  • Hunky-Dory . Такой ништяковый сленго-снэк, который означает, что ситуация в полном порядке, все круто или просто нормально. Если ваш босс, к примеру, решил понитересоваться делами по телефону, то можно смело «выстрелить» что-то вроде Уeah, everything’s hunky-dory at the office, Boss. - Да, в офисе все пучком, Босс. И бросить трубку. Разумеется, вас после этого сразу повысят.
  • Tosh . Довольно меткий термин, если обращаться умело. Означает чепуху, вздор, чушь лажу или просто дичь. Американцы бы сказали crap или вежливое rubbish, но здесь рулит только tosh. Забавное слово. Можете, например, заехать в Лондон, зайти в первый попавшийся паб и сразу обратить на себя внимание, выдав кому-то: That’s a load of tosh about what happened last night! - Это все полная чушь , по поводу того, что случилось прошлой ночью! или Don’t talk tosh ! - Не мели чепухи . Все сразу поймут, что шутки с вами плохи и захотят дружить с вами. Главное, говорить уверенно и четко.

  • Argy-bargy [,ɑ:rdʒi "bɑ:rdʒi] - спор или ожесточенная стычка. I’m not interested in getting into an argy-bargy over it. - Я не заинтересован начинать спор из-за этого.
  • Bang to rights - равносильно «dead to rights ». Взять с поличным, прижать к стенке, взять за жабры, поймать на месте преступления. Police caught Jim bang to rights outside the bookie’s. - Полиция поймала Джима на месте преступления снаружи букмекерской конторы.
  • Bants - сокращенная версия «banter ». Означает добродушно подшучивать, стебаться с друзьями или просто знакомыми, обмениваться приколами. I’m going to Nando’s for some bants with the lads. - Я собираюсь в Нандо (кафе) «поорать » с парнями.
  • Cuppa = «cup of ». Обычно переводится как «чашка чая». Но слово «чай» здесь на самом деле и не нужно. Если это не чашка кофе, конечно. В общем, нужно уточнить это cuppa coffee или cuppa чего-то другого. Would you like a cuppa ? - I’d love one. I’ll get the kettle on. - Хотите чая ? - Да, с удовольствием. Поставлю чайник.
  • Chuffed - быть очень довольным из-за чего-то. Быть вне себя от радости или от удовольствия, так, что аж пыхтеть. Reginald was chuffed about the football match. - Реджинальд был очень доволен футбольным матчем.
  • Conk - удариться носом или головой. Еще можно сказать bonk . Еще переводиться как «засыпать» или «отрубаться» (conk out ). He conked his head on the doorframe on his way out. - Он ударился головой о дверной косяк при выходе.
  • Corker - что-то или кто-то круче, чем остальные. Человек с отличным чувством юмора, молодчина и интересный во всех отношениях. Можно сказать как про человека, так и про машину, например. Great job, Jim. You’re a real corker . - Отличная работа, Джим. Ты молоток .
  • Doofer - объект без названия. Эта штука. Такая штука как. Как ее? Ну это самое... Употребляется вместо любого забытого названия какой-нибудь вещи. Синонимы: thing, thingamajig, whatchamacallit. What is that doofer ? - Эт че за штуковина ?

  • Fence - сбытчик, торгующий краденым или торговать краденым. Take this watch to the fence and see what you can get. - Отнеси эти «котлы» сбытчику и узнай, что за это можно получить.
  • Hard cheese - невезение (невезуха), плохое дело или прискорбное положение.
    Британцы еще используют это выражение, чтобы сказать кому-то «Это твои проблемы!», показывая, что их это не касается, и не жалко пострадавшего.
  • Ivories ["aɪv(ə)rɪs] - зубы, клавиши пианино (раньше были из слоновой кости) или просто изделия из слоновой кости (например, игральные кости или бильярдные шары). He sure knows how to tickle the ivories . - Он и вправду «шарит» как играть на пианино .
  • Knees up - весёлая неформальная вечеринка; попойка. On the night their exam results came out, they went down to the pub for a knees up . - В ночь, когда стали известны результаты их экзаменов, они пошли в паб на попойку .
  • Lag - заключенный, отсидевший длительный срок в тюрьме, или длительное тюремное заключение. The old lag can’t find a job so he sits at the pub and drinks. -Старый каторжник не может найти работу, поэтому он торчит в пабе и бухает.
  • Laughing gear - досл. аппарат для смеха, смеющееся приспособление. Это, как вы догадались, ни что иное, как самый обычный рот. Shut your laughing gear , Reginald. - Закрой свой рот , Реджинальд.

  • Marbles - разум, сообразительность, смекалка, шарики (те, что в голове, которые иногда «за ролики»). Have you lost your marbles ? - Ты с ума сошел ?
  • Miffed - расстроенный или обиженный; оскорбленный; вне себя. It was so stupid when Taylor Swift was miffed at Amy Poehler and Tina Fey making fun of her. - Было так глупо, когда Тейлор Свифт обиделась на Эйми и Тину, которые надсмехались над ней.
  • Minted - быть в достатке, т.е. при бабле. Bieber can buy whatever car he wants. He"s minted . - Бибер может купить любую тачку, которую пожелает. Он при бабле .
  • Paddy ["pædɪ] - приступ гнева, ярости или сокращенное имя «Патрик», или оскорбление для ирландцев. Don’t throw a paddy about your team losing. - Не бесись из-за проигрыша своей команды.
  • Penny-dreadful - низкопробный приключенческий роман или журнал в дешёвом издании, таблоид. I read about alien abductions in the penny-dreadful . - Я прочитал про похищения инопланетянами в таблоиде .
  • Plonk - дешевое вино (особенно красное) или такой же портвейн. Girls, a new episode of the Bachelorette is on tonight. I"ll print out the rules of the drinking game, you bring the plonk . - Девчонки, сегодня вечером — новый эпизод Холостячки. Я распечатаю правила игры (с выпивкой), а вы приносите винишко .
  • Rozzer ["rɔzə] - полицейский, коп. Oi mate, how"s the fockin" business going? -
    - It"s bloody fockin" impossible with the fockin" rozzers on me fockin" back! - Эй, братан, как твой хренов бизнес продвигается? - Это просто б**** невозможно, с этими долбанными копами , которые меня достают.
  • Rumpy-pumpy - секс, «шуры-муры», «шпили-вили».

  • Sherbets - пенящийся, газированный сладкий напиток или сладости со сладкой пудрой. Однако, пригласить кого-то в паб на пару «шербетов» (порошок для приготовления напитков), это не значит пригласить их поесть или выпить сладкого. На самом деле, имеется в виду «попить пенного», то бишь пивка. Возможно, слово приблудилось из-за пивной пенки. Do you fancy a few sherbets after work tonight? - Не хочешь дернуть пару пенных после работы вечерком? Спросить кого-то «Do you fancy ?» это, как вы поняли, означает «Не желаешь ли ты?». Например: Fancy a fuck? - Может перепихнемся?
  • Skint - на мели, без гроша. Sorry, I can’t join you this time. I’m skint . - Сорян, не могу к вам присоединиться. Я банкрот .
  • Wag off - попусту тратить время, или прогулять. I had nothing to do but wag off at work. - Мне ничего не оставалось делать, как валять дурака на работе.
  • Warts and all - эквивалент «как есть»; несмотря на недостатки. Alright, I’ll keep you, warts and all . - Ок, я оставлю тебя, несмотря на недостатки .
  • Wazzock ["wazək] - идиот, недотепа. Человек, который мочится, страдает рвотой и мастурбирует одновременно. Как-то так:(

Вот теперь все. Вы готовы! Можно смело ехать в Англию и заводить друзей прямо на улицах. Надеемся, что статья принесла пользу и была для вас забавной. Будьте в теме и не берите дурного в голову.

Большая и дружная семья EnglishDom