Синодальный перевод. Синодальный перевод библии на русском языке. Смотреть что такое "Синодальный перевод" в других словарях

Без любви жизнь человека становится бессмысленной и человек начинает угасать.

Поэтому очень часто, если в жизни ее не посчастливилось встретить, люди обращаются к самым разнообразным способам для привлечения этой энергии в свою жизнь.

Сегодня рассмотрим один, может быть самый эффективный способ, притягивающий обстоятельства встречи с мужчиной вашей мечты. Звучит он несколько необычно с точки зрения традиционной атеистической философии. Однако работает этот метод исключительно четко. Это молитва на любовь, молитва Всевышнему о том, чтобы он послал вам любимого и близкого человека. Каким бы способ привлечения любви в свою жизнь с помощью молитвы ни казался странным тем, кто ни во что не верит и считает разговоры о Боге пустой фантазией, он обязательно сработает, если молиться правильно и соблюдать все необходимые условия.

Молитва — это достаточно сильный инструмент в устах человека. Всем известны слова из Библии, что просите и, то о чем вы просите, обязательно появится в вашей жизни. Это касается и любви. Речь идет о чистой любви со свободным человеком, чье сердце не занято другим человеком, и который, тем более, не состоит в браке. Молитва из уст верующего человека способна на многое.

Молитвы на любовь, действительно, очень действенны, но для их воплощения в реальность, человек должен сильно верить в то, о чем просит всевышние силы и по отношению к чему/кому их применяет.

Как правило, всевышние силы очень благосклонно реагируют на молитвы человека о любви. Осталось лишь только научиться молиться.

Ошибочно считать, что молитва — это заученный текст, половину слов из которых человек не понимает. Молитва представляет собой обращение к Богу, Матери Божьей , Всем Святым своими словами. Это своеобразный разговор с высшими силами, поэтому нет смысла для разговора заучивать определенные фразы. Просто молитесь своими словами.

Молитва имеет определенную структуру, но это не обозначает, что ее необходимо строго придерживаться. Если человек молится своими слова, то достаточно всего лишь вспомнить самую главную церковную молитву «Отче Наш», в которой сначала человек прославляет силу Бога, благодарит его за те блага, которые Бог послал ему уже в жизни, затем просит его о том, в чем нуждается, просит прощения за неправильные поступки.
Важно понимать, что молитва — это не заговор на достижение определенных целей, это не волшебная палочка, которая исполняет все желания человека. Молитва о любви это просьба подарить человеку чувства, любовь, вторую половинку, как это было у Адамы и Евы, и не только для наслаждений, но для продолжения рода, и только в том случае, если на то есть воля Господа.

Девушки очень часто молятся о любви Богородице, а также святым Анне, Варваре, Наталье, Татьяне. Очень сильные молитвы по отношению к ангелам-хранителям по имени, а также по дате рождения.

Перед молитвой расслабьтесь, войдите в состояние максимально возможного для вас личного позитива, сосредоточьтесь в области середины груди (на так называемом «эмоциональном сердце»), настройтесь на ощущение собственного «королевского» обаяния; шарма, привлекательности, как бы синхронизируя себя с настроением и внутренним состоянием мужчины вашей мечты.

И затем, начинайте просить Всевышнего, чтобы он послал в вашу жизнь встречу с этим человеком. Постарайтесь уложить вашу молитвенную просьбу в одну фразу (например, «Господи, пошли мне близкого человека для любви и совместного совершенствования» , в принципе можете сформулировать любую фразу, вас вдохновляющую). И медленно, осознанно пропуская через себя каждое слово повторяйте эту формулу, молитву на любовь примерно 15 - 20 раз подряд с вдумчивой верой и концентрацией.

Затем прекратите повторение, как бы отдавая энергию вашей молитвенной просьбы Всевышнему. Всего такая молитва на любовь должна занимать не более 3-4 минут за один раз. В течение дня подобная молитва может применяться также несколько раз в течение нескольких месяцев. Рано или поздно она сработает. Только нужно быть настойчивой и правильно вести себя с мужчиной, который может возникнуть в вашей жизни. Если вы не будете совершать явных ошибок в последующем, реальном общении как во время знакомства, так и при развитии отношений, все у вас должно получиться благоприятно.

Молитва от Н. Правдиной

Представьте себе человека, которого хотите видеть рядом с собой и читайте эту молитву:

«Я благодарю Вселенную за всё то, что у меня есть. Я знаю, что достойна всего самого лучшего. Сейчас я привлекаю в свою жизнь партнёра, который подходит для меня. Я с радостью дарю ему свою любовь, доброе сердце и чистые помыслы, и он отвечает мне тем же. Я глубоко верю в то, что Божественная сила уже знает, где находится этот человек, и с каждым днём он всё ближе и ближе.
Сейчас я обращаюсь к вечной и единственной Божественной силе, создавшей меня для счастья и радости.
Прошу тебя, пусть самый лучший человек для меня проявится в моей жизни. Благослови меня. Благослови наши отношения.
Пусть они будут наполнены доверием, нежностью.
Прошу тебя, открой моё сердце для него и его сердце для меня.
Я узнаю его сразу по выражению глаз. Я открываюсь навстречу счастью. Наши отношения создаются на глубокой взаимной любви. Я благодарю
Я так хочу, и так оно и есть!»

Молитва о любви

Необходимо при произнесении молитвы положить свою правую руку на сердце и говорить:

«Перед Тобой, Господь, стою, и перед Тобой лишь могу открыть сердце мое, и знаешь Ты все, о чем просить буду, ибо пусто сердце мое без любви земной, и молить буду и просить дать мне путь скорый к тому единственному, кто способен озарить светом новым всю жизнь мою и открыть сердце свое навстречу моему для чудесного слияния судеб наших и обретения общей души. Аминь»

Молитва от одиночества

«Прошу Господа великого услышать меня и дать мне путь новый, удачный для того, чтобы великое Господнее влияние помогло мне насытиться Светом и одиночество мое, нечистым духом вызванное, прошло. Тремя сетями реку перегорожу для того, чтобы не упустить счастье мое и тремя силами Господнего влияния придет судьбы новое решение, и встреча чудом произойдет с тем единственным, кто нужен мне в мире и соединятся пути наши светом Любви истинной. Аминь».

Молитва к Пресвятой Богородице для обретения любви

«Благословенная Мария, Мать Бога нашего Иисуса Христа,
Прошу Тебя, загляни в душу мою,
Найди мне любимого, Приведи его ко мне,
Того, кто тоже ищет любви, Супруга моей души,
Того, кого полюблю я,
И кто будет любить меня до конца наших дней,
Тебя, знающую страдания и тайны женщины,
Прошу смирено во имя Бога нашего»

Молитва на привлечение второй половины
автор Ариэль Форд.

Произносите следующую молитву только в спокойном и уравновешенном состоянии, просто благодаря за то, что у вас уже есть. Зажгите свечу, вытянитесь на своей большой и красивой постели, ощутите свой дом, свою жизнь и свое сердце уютным местом, куда захочет приземлиться ваш родной человек.

Позвольте каждому слову просачиваться сквозь вас во время чтения молитвы вслух.
Ежедневная молитва для привлечения вашей второй половины

«О Господи!
В этот момент я благодарна за освобождение моего сердца
от ВСЕГО, что не дало бы мне привлечь мою родственную душу.
В этот момент я помню, что мой идеальный,
подходящий мне партнер притягивается ко мне
и моя единственная работа
это спокойно ждать в абсолютной уверенности,
что его сердце уже соединено с моим, пока я наслаждаюсь ожиданием.
Спасибо Тебе».

Молитвы на любовь считаются абсолютно безобидными, ведь человеку не будет дано то, что может навредить другим людям, даже если он это очень сильно просит в своих молитвах.

А вот то, что касается заговоров на любовь, то следует сразу отметить, что заговоры — это магия. При этом даже любовные заговоры могут быть из раздела Белой магии, а могут быть и из раздела Черной магии. В зависимости от того, какие силы призываются в осуществлении того или иного заговора.

Следует также отметить, что заговоры Белой магии не могут навредить человеку или третьему лицу, а вот заговоры Черной магии действуют таким образом, что независимо от исхода, достигается определенная цель, даже если за это люди расплачиваются своей жизнью. Именно поэтому выбирать любовные заговоры необходимо крайне осторожно, так как возможная негативная энергия от них должна будет повлиять на чью-то жизнь, и не один человек не застрахован от того, что от своих же заговоров в результате не пострадает.
По материалам freewizards.ru, zagadochnijmir.forum2x2.ru, privorogi.ru, www.kluchnikov.ru

Каждый стремится найти свою любовь, однако сделать это довольно сложно. Нельзя отчаиваться в такой ситуации, ведь исправить положение может молитва на взаимную любовь.

Посредством молитвы происходит общение человека с Богом или Святыми, при этом текст содержит просьбу о чем-то. Чтобы найти свою вторую половинку, обращаются к Всевышнему.

Божественная помощь и магические заговоры - абсолютно разные вещи. Молитва лишь передает Богу просьбу о получении взаимной любви, тогда как магический обряд привораживает понравившегося человека. Заговоры порабощают чувства привороженного.

Бог может лишь свести два сердца, «организовать» их встречу - над чувствами же он не властен.

Девушки намного эмоциональнее молодых людей, они чаще, сильнее страдают от неразделенной любви, потому ищут помощи в магических ритуалах, молитвах. Искренние мольбы о появлении второй половинки могут растрогать Господа, тогда он подарит взаимную, безгреховную любовь.

Как вступать в контакт с Небесами?

Чтобы контактировать с Небесами, просить у Господа Бога чистой любви, посещают церковь, ставят возле иконы три свечи. Молятся искренне, взирая на пламя свечей. Перед произнесением текста трижды перекрещиваются, после моления повторяют крещение. Наиболее часто обретение любви дарует Николай Чудотворец.

Молиться на обретение любимого можно в домашних условиях. Для этого приобретаются икона, изображающая Святого, кому будет адресовано послание, и 12 церковных свечей. Лучшее время для моления - около полуночи. Молиться следует возле иконы, горящих свечей, при этом необходимо представлять чистую любовь мужчины и женщины. Все телесные сплетения в мечтах запрещены - подобные мысли греховны.

Способы создания отношений

Наиболее популярные молитвы о любви обращены к Святому Николаю Чудотворцу. Произносить текст допускается как в храме, так и дома, главное, чтобы перед молящимся находилось изображение Святого. Востребованы две молитвы к Святому Николаю Угоднику, чтобы девушка любила парня.

Молитва Николаю Чудотворцу

«Чудотворец Николай, Защитник и Спаситель. Прости меня грешную, не осуди меня спешную. Не отринь мою любовь настоящую и успокой от плача душу болящую. К парню чувство имею я светлое, и прошу тебя исполнить заветное. Коли Бог осудит просьбу мою, я насильно милой быть не велю. Да будет воля твоя. Аминь.»
полюбить меня! Я люблю её, и прошу у Тебя взаимности! Пусть она осознает, что я всегда был, и буду ей верным другом и её второй половинкой. Верни ей те чувства, которые она испытывала ко мне 2 года назад. Пусть её не влечет к другим мужчинам. Открой ей глаза и душу в мою сторону.
Не позволяй ей уйти от меня!
Дай нам счастья, взаимной любви и верности друг к другу!
Господи, помоги! Спаси и сохрани! Благодарю Тебя! Слава Тебе! Слава! Во имя Отца и Сына и Святаго духа. Аминь. Аминь. Аминь.»

Молитва Николаю Чудотворцу

«Чудотворец Николай, благослови мою любовь на взаимность и ниспошли в мое сердце терпимость. Аминь.»
память твою. Ты убо, угодниче Христов, сам обещался еси прежде исхода твоего от жития сего тленнаго молитися за ны ко Господу и испросил еси у Него дар сей: аще кто в коей-либо нужде и печали своей призывати начнет святое имя твое, той да избавлен будет от всякаго прилога злаго. И якоже ты иногда дщерь цареву в Риме граде от диавола мучиму исцелил еси, сице и нас от лютых его козней сохрани во вся дни живота нашего, наипаче же в день страшный последняго нашего, издыхания предстательствуй о нас, егда темнии зраки лукавых бесов окружати и устрашати нас начнут. Буди нам тогда помощник и скорый прогонитель лукавых бесов, и к Царствию Небесному предводитель, идеже ты ныне предстоиши с ликом святых у Престола Божия, моли Господа, да сподобит и нас причастниками быти присносущнаго веселия и радости, да с тобою купно удостоимся славити Отца и Сына и Святаго Утешителя Духа во веки. Аминь.»

В православном мире пользуются популярностью различные обращения к Небесам с просьбами о сохранении брака, возвращении прежних отношений между супругами, чтобы любил любимый или женщина любила парня. Женщины и мужчины одинаково ищут любовь. Известно обращение к Господу Богу с просьбой даровать любовь и соединить с любимым.

Молитва Господу Богу

«Дорогой Господи Боже! Молю, тебя помоги мне быть с любимым человеком который, мне очень дорог я прошу, тебя расположи, его сердце и душу ко мне. Только на тебя Господи моя надежда и вера, к тебе я обращаюсь. Помоги нам быть вдвоём пускай этот человек меня полюбит от всей своей души и
от всего своего сердце. Я надеюсь и верю на то, что мы с ним будим вдвоём и станем друг другу родными, и любимыми друг для друга. Во имя Отца и Сына и святого духа ныне и присно во веки веков! Аминь.»

Господь способен пробудить угасшие или разжечь не разгоревшиеся чувства.

Обращаются с такой просьбой к Небесам каждое утро в течение недели. Ежедневно семь дней подряд начинаются с утреннего моления. Обращаются за помощью к Иисусу Христу и Богородице. Чтобы добиться взаимности в отношениях молятся на образы Наталии и Адриана, тогда любовь не будет безответной - любящие перестанут страдать.

Молитва Иисусу Христу и Пресвятой Богородице

«К Господу Богу, спасителю нашему, Иисусу Христу, Матери Богородице Я обращаюсь за помощью. Путь мой верный, мои Помощники, укажите, Судьбу мою определите, любовью одарите. Желание мое быть с рабой Божье (имя) учтите Наши жизни соедините, взаимностью наградите. Не спится, не естся, не живется мне без рабы Божьей (имя). Помощи и благословения прошу. Аминь!»
обидевшим нас, благославляти клянущих нас и молитися за творящих нам напасть и изгонящих нас. Ты, Спасителю наш, вися на крестном древе, и Сам прощал еси врагов Своих, хульно ругавшихся Тебе, и молился за мучителей Твоих; Ты дал еси образ нам, да последуем стопам Твоим. Ты, о дражайший Искупителю наш, научивый нас прощати врагов, повелел еси вкупе и молитися за них; молюся убо Тебе, Иисусе Прещедрый, Сыне и Агнче Божий, вземляй грехи мира, прости отшедшаго (-ую) к Тебе раба твоего (рабу Твою) (имя) и приими его (ю) не яко врага моего, соделавшаго ми злая, но яко согрешившаго (-ую) пред Тобою, Молю Тя, безпредельный в милостех, Господи Боже наш, приими с миром, пресельшагося (-уюся) к Тебе от мира сего без примирения со мною; спаси и помилуй его (ю), Боже, Твоею великою и богатою милостию. Господи, Господи! Да не яростию Твоею, ниже гневом Твоим накажеши раба Твоего (рабу Твою), творившаго ми напасть, оскорбление, поношение и злохуление; молю Тя, не помяни сих прегрешений его (ея), но отпусти и прости ему (ей) вся сия по человеколюбию Твоему, и помилуй по велицей Твоей милости. Молю Тя, о Преблагий и Прещедрый Иисусе, яко уз адовых Решителя, смерти Победителя, грешных Спасителя, разреши рабу Твоему (рабе Твоей) сии согрешения, имиже, яко пленицами ада, связася усопший (-шая). Ты бо, Господи, рекл еси: «аще не отпущаете человеком согрешения их, ни Отец ваш Небесный отпустит вам согрешений ваших»; о, да не будет сего! Со умилением и сокрушением сердца умоляю Тя, Спасителю Премилостивый, разреши ему (ей) сии узы злых наваждений и козней диавольских, не погуби усопшаго (-ую) гневом Твоим, но отверзи ему (ей), Жизнодавче, двери милосердия Твоего, да внидет во святый Твой град, хваля всесвятое и великолепое Имя Твое и воспевая неизреченную любовь Духа Твоего Святаго к погибающим грешникам. И якоже Ты, Благость вечная, помянул еси на кресте благоразумнаго разбойника, с Тобою распята, путесотворив ему вход в рай, сице, молю Тя, Всещедрый, помяни во Царствии Твоем и отшедшаго (-ую) к Тебе раба Твоего (рабу Твою) (имя) не затвори, но отверзи и ему (ей) двери милосердия Твоего, Твое бо есть, еже миловати и спасти ны, Боже наш, и Тебе славу возсылаем со Безначальным Твоим Отцем, Пресвятым и Благим и Животворящим Твоим Духом, ныне и присно и во веки веков. Аминь.»

Молитва Наталии и Адриану

«Священная двоица, Наталия и Адриан, страдальцы и супруги, Молюсь вам я, раба Божья (имя), слезами и болью делюсь. Пошлите мне благотерпения и мужу моему (имя), Попросите Всевышнего за счастье наше, Чтобы помиловал он нас, послал благословение свое, Чтобы не погибли мы в желаниях своих и страстях. Избавьте семью нашу от предательства, ссор и разлада. Аминь!»
и больнаго по несказанным и недоведомым нам судьбам Твоим; но веруем, яко на сие есть Твоя святая воля, зане, по суду правды Твоея, Ты, Преблагий Господи, яко премудрый и всемогущий и всеведущий Врач душ и телес наших, болезни и недуги, беды и злоключения посылаеши человеку, яко врачевство духовное. Ты поражаеши его и исцеляеши, умерщвляеши в нем мертвенное и оживотворяеши безсмертное, и, яко чадолюбивый Отец, наказуеши, егоже приемлеши: молим Тя, Человеколюбче Господи, приими преставльшагося к Тебе раба Твоего (рабу Твою) (имя), егоже (юже) взыскал еси человеколюбием Своим, наказавый тяжкою болезнию телесною, во еже спасти душу от болезни смертныя; и аще вся сия приял(-ла) есть от Тебе со смиренномудрием, терпением и любовию к Тебе, яко вседетельному Врачу душ и телес наших, яви убо ему (ей) днесь богатую милость Твою, яко претерпевшему(-ей) вся сия грех своих ради. Вмени ему (ей), Господи, сию привременную тяжкую болезнь в некое наказание за прегрешения, содеянныя в сей юдоли плача, и исцели душу его (ея) от недугов греховных. Помилуй, Господи, помилуй взысканнаго(-ую) Тобою, и, наказаннаго(-ую) временно, молю Тя, не накажи лишением вечных Твоих небесных благ, но сподоби его (ю) наслаждатися ими во Царствии Твоем. Аще же усопший(-шая) раб Твой (раба Твоя), не разсуждая в себе, чесо ради бысть сие прикосновение целительныя и промыслительныя Десницы Твоея, стропотно что рече в себе, или, по неразумию своему, возропта в сердце своем, яко бремя сие возмни себе неудобоносимым, или, по немощи естества своего, стужаше долгою болезнию и огорчися злоключением, молим Тя, Долготерпеливе и Многомилостиве Господи, прости ему (ей) сия согрешения по безпредельной Твоей милости и безприкладному Твоему милосердию к нам грешным и недостойным рабам Твоим, прости ради любви Твоей к роду человеческому; аще ли же беззакония его (ея) превзыдоша главу его (ея), болезнь же и недуги не подвигоша его (ю) к полному и искреннему покаянию, умоляем Тя, Начальниче жизни нашея, умоляем Твоими искупительными заслугами, помилуй и спаси, Спасе, раба Твоего (рабу Твою) от вечныя смерти. Господи Боже, Спасителю наш! Ты, по вере в Тя, даровал еси прощение и отпущение грехов, даровав помилование и исцеление тридесятиосмилетнему разслабленному, егда рекл еси: «Ощущаются тебе греси твои»; с сею же верою и упованием на Твою благость, прибегаем к Твоему, о Иисусе Прещедрый, неизреченному милосердию и во умилении сердца нашего молим Тя, Господи: рцы убо и днесь тако слово помилования, слово отпущения грехов усопшему(-шей), приснопоминаемому(-мой) нами рабу Твоему (рабе Твоей) (имя), да исцелеет духовне, и да вселится в месте светле, в месте покойне, идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, и да пременятся тамо болезни и недуги его (ея), слезы страданий и скорбей в источник радости о Дусе Святе. Аминь.»

Молитвы не привораживают человека: они привлекают внимание Господа

Нельзя рассчитывать, что после произнесения текста любимый человек сразу же примчится к избраннице/избраннику. Если люди созданы друг для друга - они притянутся. С божественной помощью соприкоснутся сердца, предназначенные друг для друга, - Небеса подтолкнут их. Отсутствие результата будет символизировать, что данные половинки не являются целым, и стоит продолжать искать свою любовь.

Описание

Широко используемый в интернете и в библейских компьютерных программах текст Синодального перевода был подготовлен немецкой миссией «Свет на востоке» при участии Российского библейского общества в начале 90-х годов ХХ века и воспроизводит православное издание Библии 1988 года, с некоторыми заимствованиями в неканонических книгах из Брюссельской Библии (протестантские издания Синодального перевода, помимо количества книг, отличались, например, пунктуацией или вариантами написания - «святого»/«святаго», «пришед»/«пришедши» и т. п.). Существует в трех вариантах: полный текст Синодального перевода с неканоническими книгами, текст одних только канонических книг (в протестантской среде) и текст канонических книг с номерами Стронга .

Уже после публикации перевод «встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении» . Согласно И. Ш. Шифману , стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что «в результате Синодальный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала» . И. М. Дьяконов указывает, что данный перевод «не соответствует уровню научных требований» .

История перевода

История русского перевода Библии восходит к созданному по инициативе Александра I Российскому библейскому обществу , под эгидой которого приблизительно в началась работа по переводу.

Перевод делался на основе масоретского текста, но в полном соответствии с православной догматикой.

В основу Синодальногого перевода новозаветной части Библии легли печатные издания греческого Нового Завета, прежде всего - Христиана-Фридриха Маттеи (1803-1807) и Иоханнеса Мартина Августина Шольца (1830-1836). В скобках в русский перевод вносились слова, отсутствовавшие в этих книгах, но наличествовавшие в церковнославянских текстах.

Альтернативные переводы

В XIX веке предпринимались и иные попытки сделать русский перевод; некоторые из них весьма новаторские и смелые, как-то: переводы прот. Герасима Павского († 1863), архимандрита Макария Глухарёва († 1847); были отвергнуты и даже запрещены Синодом.

Примечания

Литература

  1. Столѣтняя годовщина русскаго перевода Библіи . // «Церковныя Вѣдомости, издаваемыя при Святѣйшемъ Правительствующемъ Сѵнодѣ ». Прибавленія. 13 февраля 1916, № 7, стр. 196-208 (Речь профессора И. Е. Евсеева 31 января 1916 года в актовом зале Императорской Петроградской духовной академии на годовом собрании Комиссии по научному изданию славянской Библии, посвящённому памяти столетия со дня начала русского синодального перевода Библии).

Ссылки

  • Начало истории русского перевода Библии и Российское библейское общество
  • Иеромонах Алексий (Макринов). Вклад Санкт-Петербургской - Ленинградской духовной академии в развитие библеистики (переводы Священного Писания на русский язык и библейская текстология)
  • Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта митр. Филарета Дроздова (съ еврейскаго текста).
  • Юбилей синодального перевода Библии Svobodanews.ru 28.12.06

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Синодальный перевод" в других словарях:

    - … Википедия

    СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД БИБЛИИ - См. ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК … Библиологический словарь

    Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги

    Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги

    Библия Портал Библия Иудаизм Христианство … Википедия

    Библия … Википедия

    Русской Православной Церкви ОЦБСС РПЦ Адрес: 109004 г. Москва, ул.Николоямская, д. 57, стр. 7. Тип организации … Википедия

    Общепринятый термин в периодизации истории Русской Церкви, к которому обычно относят 1700 1917 годы: два десятилетия Местоблюстительства (1700 1721) обычно рассматривают в рамках данного периода (П. В. Знаменский, А.В. Карташёв,… … Википедия

Долгое время на территории бывшего Советского Союза использовался только один - Синодальный - перевод Библии. Обусловлено это было как политикой всеобщего атеизма в стране, так и главенствующим положением православной церкви, синодом которой и был одобрен этот перевод. Вследствие такого положения вещей в сознании общества укоренилось представление о том, что Синодальный перевод - это настоящая Библия (чуть ли не оригинал), а все другие переводы - это что-то новаторское и не заслуживающее доверия.

Так ли это? Насколько точен Синодальный перевод Библии? И зачем вообще нужны разные переводы?

Первые переводы

Древняя история переводов Библии на русский язык не такая уж и богатая. Первый из них был выполнен братьями Кириллом и Мефодием, которые жили в IX веке. Причем сделан он был с греческой Септуагинты. А значит, перевод уже был двойным: сначала с древнееврейского языка на греческий, а уже с греческого на старославянский.

В 1751 году императрица Елизавета распорядилась, чтобы этот перевод перепроверили и при необходимости исправили. Так появилось издание Библии под названием «Елизаветинская», которым православная церковь и по сей день пользуется на своих богослужениях.

Труды Макария

В 1834 году православный архимандрит Макарий начал работу над переводом Библии, которая длилась на протяжении десяти лет. Он переводил текст напрямую с древнееврейского языка и уже в 1839 году представил часть своей работы на рассмотрение Синоду. Ему было категорически отказано в ее издании. В чем же была причина? Членам Синода не понравилось, что архимандрит Макарий принял решение использовать в основном тексте личное Имя Бога там, где оно встречается в оригинале. Согласно церковной традиции, его везде следовало заменять титулами Господь или Бог.

Несмотря на столь категоричный отказ, Макарий продолжил свою работу. Однако начали публиковать ее лишь спустя 30 лет. И то лишь частями, на протяжении семи лет, в журнале «Православное обозрение». Следующий раз этот перевод, извлеченный из хранилищ Российской Национальной Библиотеки, увидел свет лишь в 1996 году.

Работа над Синодальным переводом

Как ни парадоксально это звучит, но отвергнутый советом Синода перевод Макария послужил незаменимым подспорьем в подготовке обновленного перевода, известного сегодня как Синодальный перевод Библии. Все попытки подготовки других переводов пресекались со всей строгостью, а готовые работы подлежали уничтожению. Долгое время велись споры о том, надо ли вообще предоставлять пастве обновленный перевод или оставить только старославянский вариант.

Наконец, в 1858 году было утверждено официальное решение о том, что Синодальный перевод будет полезен пастве, но на богослужениях следует продолжать пользоваться старославянским текстом. Такое положение вещей сохраняется и до нынешнего момента. Полный Синодальный перевод Библии был издан только в 1876 году.

Зачем нужны новые переводы

Более века Синодальный перевод помогал искренним людям получить знания о Боге. Так стоит ли что-то менять? Все зависит от того, как относиться к Библии. Дело в том, что некоторые люди воспринимают как какой-то магический оберег, считая, что само лишь присутствие этой книги в доме должно производить какое-то благоприятное действие. И, следовательно, дедушкин фолиант с пожелтевшими страницами, в тексте которого пестрят твердые знаки (это одна из бросающихся в глаза особенностей старославянской грамматики), будет, конечно, настоящим сокровищем.

Однако если человек понимает, что истинная ценность не в материале, из которого сделаны страницы, а в информации, которую несет текст, тогда он отдаст предпочтение понятному и легко читаемому переводу.

Лексические изменения

Любой язык со временем меняется. То, как говорили наши прадедушки, может быть непонятно нынешнему поколению. Поэтому и возникает потребность в обновлении перевода Библии. Вот примеры нескольких которые присутствуют в Синодальном переводе: персть, перст, блажен, муж, рамена, пакибытие. Понятны ли вам все эти слова? А вот и их значение: пыль, палец, счастлив, человек, плечи, воссоздание.

Библия: современный перевод

В последние годы появился целый ряд современных переводов. Среди них наиболее известны следующие:

  • 1968 г. - перевод епископа Кассиана (Новый Завет).
  • 1998 г. - восстановительный перевод «Живой Поток» (Новый Завет).
  • 1999 г. - «Современный перевод» (полная Библия).
  • 2007 г. - «Священное Писание. Перевод нового мира» (полная Библия).
  • 2011 г. - «Библия. Современный русский перевод» (полная Библия).

Новый перевод Библии позволяет сосредоточиться на смысле написанного, а не вчитываться в непонятный текст, словно в древние заклинания. Однако тут тоже кроется ловушка для переводчиков, ведь желание донести смысл сказанного понятным языком может повлечь за собой личные интерпретации и толкования. А это недопустимо.

Не относитесь небрежно к выбору того, какой перевод Библии использовать для личного чтения. Ведь в Слове Бога утверждается, что он разговаривает с нами со страниц этой книги. Пусть же его слова звучат без искажений!

Синодальный перевод книг Священного Писания на русский язык
(1816-1876)


БИБЛИЯ
Книги священного писания Ветхого и Нового Завета

канонические
в русском переводе
с параллельными местами и приложениями


Предисловие к изданию Российского Библейского Общества 1994 года

В настоящем издании текст Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической русской Библии.

Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками «для ясности и связи речи».

Слова, отсутствующие в дошедших до нас оригинальных текстах, но восстанавливаемые на основании древних переводов, переводчики 1876 г. заключали в скобки. В настоящем издании для Нового Завета такая разметка сохранена без изменения, а для Ветхого Завета - пересмотрена и исправлена с учётом достижений современной текстологии. При этом, для отличия от скобок - знаков препинания, использованы не круглые, а квадратные скобки.

Издание сопровождается Словарём заимствованных, редких и устаревших слов, поэтому некоторые из подстрочных примечаний предыдущих изданий оказались лишними и были опущены.

История Синодального перевода

История русской Библии восходит к 1816 г., когда по повелению императора Александра I Российское Библейское Общество приступило к переводу Нового Завета на русский язык. В 1818 г. Общество выпустило в свет русский перевод Евангелий, в 1822 г. - полный текст Нового Завета и русский перевод Псалтири. К 1824 г. был подготовлен к печати русский перевод Пятикнижия. Однако после закрытия Российского Библейского Общества в 1826 г. работа над русским переводом Библии приостановилась на тридцать лет.

В 1859 г., с соизволения императора Александра II, Святейший Синод Православной Российской Церкви поручил подготовку нового русскою перевода четырём духовным академиям: Санкт-Петербургской, Московской, Казанской и Киевской. В основу этого перевода был положен текст Российского Библейского Общества. Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Московским Филаретом (Дроздовым) - вплоть до самой смерти последнего в 1867 г.

В 1860 г. был отдан в печать перевод Четвероевангелия, в 1863 г. - всего Нового Завета. В 1876 г. он вошел в состав первой полной русской Библии. С тех пор этот перевод, обычно называемый «Синодальным», выдержав десятки изданий, стал стандартным текстом Библии для всех христиан России.

Текстуальная основа Синодального перевода

В основу русского перевода новозаветвой части Библии легли издания греческого Нового Завета C.F. Matthei (1803-1807) и M.A. Scholz (1830-1836). В скобках в русский перевод вносились слова, отсутствовавшие в этих изданиях, но наличествовавшие в церковнославянских текстах. Аналогичным же образом при переводе Ветхого Завета (за основу которого был принят древнееврейский текст, т.н. масоретский) в русский текст вносились - в скобках - слова, отсутствовавшие в еврейском оригинале, но наличествовавшие в древнегреческой и церковнославянской версиях. Одним из недостатков русской Библии 1876 г. было то, что эти «текстологические» скобки внешне ничем не отличались от скобок - знаков препинания.

В 1882 г. по инициативе Британского и Иностранного Библейского Общества вышло в свет пересмотренное издание Синодального перевода, предназначенное специально для российских протестантов. В этом издании, в частности, была предпринята попытка убрать из русского текста Ветхого Завета слова и выражения, внесённые в него из греческой и славянской версий (новозаветная часть русского перевода не подвергалась пересмотру). К сожалению, из-за смешения «текстологических» скобок со скобками - знаками препинания эта попытка привела лишь к тому, что из Ветхого Завета были вообще изъяты практически все слова и выражения, которые почему-либо были заключены в скобки в издании 1876 г. Эта ошибка перекочевала из издания 1882 г. в издание, подготовленное Американским Библейским Обществом в 1947 г. и ставшее на четыре с половиной десятилетия основным изданием Библии для российских протестантов.

В нашем издании восстановлены все слова и выражения Синодального перевода, имеющиеся в еврейском тексте Ветхого Завета, но безосновательно опущенные в изданиях 1882 и 1947 гг. Что касается слов и выражений, которые были внесены в Синодальный перевод из греческой версии Ветхого Завета, то мы сохранили их лишь в тех немногих случаях, где современная текстология действительно считает возможным доверять греческой Библии больше, чем дошедшему до нас еврейскому тексту.

Текст Нового Завета в настоящем издании (равно как и во всех предшествующих изданиях Синодального перевода) печатается без каких-либо опущений или дополнений по отношению к изданию 1876 г.

Чтобы избежать смешения «текстологических» скобок со скобками - знаками препинания, мы печатаем их не круглыми, а квадратными (см. Быт. 4:8).

Курсив в Синодальном переводе

Слова, добавленные переводчиками для ясности и связи речи, в издании 1876 г. были набраны курсивом. Мы оставляем в неприкосновенности эту авторскую разметку, несмотря на то, что современная наука о переводе посчитала бы её излишней.

Орфография и пунктуация

С момента первой публикации Синодального перевода прошло более ста лет. За это время была произведена реформа русской орфографии, неоднократно менялись нормы правописания и пунктуации. Хотя в новой орфографии Синодальный перевод печатается уже несколько десятилетий (с 1920-х годов), мы сочли необходимым сделать для настоящего издания ещё ряд орфографических исправлений. Речь идёт главным образом о замене устаревших окончаний: так, например, написания «Святый», «Живый» исправлены на «Святой», «Живой»; «Святаго», «Живаго» - на «Святого», «Живого»; «лицем», «отцем» - на «лицом», «отцом».

В то же время многие написания, соответствующие орфографическим и пунктуационным нормам ХIХ в., нами оставлены в неприкосновенности - например, правописание строчных и прописных букв в названиях народов или внутри прямой речи.

Оформление прямой речи

для пунктуации Синодального перевода характерно ограниченное употребление кавычек - они ставятся, по сути дела, лишь в двух случаях:
- для выделения цитаты, взятой из письменного источника;
- для выделения прямой речи внутри другой прямой речи.

Мы не стали заменять эту пунктуационную норму на современную, но лишь постарались добиться более последовательной её реализации.

Деление библейского текста на главы возникло в Западной Европе в ХII в. (деление на стихи - в ХVI в.). Оно далеко не всегда соответствует внутренней логике повествования. В настоящем издании мы дополнили его смысловым делением текста на отдельные отрывки, снабдив их подзаголовками. Подобно словам, которые переводчики добавили в библейский текст для ясности и связи речи, подзаголовки набраны курсивом.


Первая книга Моисеева Бытие (глав в книге: 50)

Вторая книга Моисеева Исход (глав в книге: 40)

Третья книга Моисеева Левит (глав в книге: 27)

Четвёртая книга Моисеева Числа (глав в книге: 36)

Пятая книга Моисеева Второзаконие (глав в книге: 34)

Книга Иисуса Навина (глав в книге: 24)

Книга Судей израилевых (глав в книге: 21)

Книга Руфи (глав в книге: 4)

Первая книга Царств [Первая Самуила] (глав в книге: 31)

Вторая книга Царств [Вторая Самуила] (глав в книге: 24)

Третья книга Царств [Первая Царей] (глав в книге: 22)

Четвёртая книга Царств [Вторая Царей] (глав в книге: 25)

Первая книга Паралипоменон, или Хроник (глав в книге: 29)

Вторая книга Паралипоменон, или Хроник (глав в книге: 36)

Книга Ездры (глав в книге: 10)

Книга Неемии (глав в книге: 13)

Книга Есфири (глав в книге: 10)

Книга Иова (глав в книге: 42)

Псалтирь (глав в книге: 150)

Притчи Соломона (глав в книге: 31)

Книга Екклесиаста, или Проповедника (глав в книге: 12)

Песнь песней Соломона (глав в книге: 8)

Книга пророка Исаии (глав в книге: 66)

Книга пророка Иеремии (глав в книге: 52)

Плач Иеремии (глав в книге: 5)

Книга пророка Иезекииля (глав в книге: 48)

Книга пророка Даниила (глав в книге: 12)

Книга пророка Осии (глав в книге: 14)

Книга пророка Иоиля (глав в книге: 3)

Книга пророка Амоса (глав в книге: 9)

Книга пророка Авдия (глав в книге: 1)

Книга пророка Ионы (глав в книге: 4)

Книга пророка Михея (глав в книге: 7)

Книга пророка Наума (глав в книге: 3)

Книга пророка Аввакума (глав в книге: 3)

Книга пророка Софонии (глав в книге: 3)

Книга пророка Аггея (глав в книге: 2)

Книга пророка Захарии (глав в книге: 14)

Книга пророка Малахии (глав в книге: 4)

От Матфея святое благовествование (глав в книге: 28)

От Марка святое благовествование (глав в книге: 16)

От Луки святое благовествование (глав в книге: 24)

От Иоанна святое благовествование (глав в книге: 21)

Деяния святых апостолов (глав в книге: 28)

Соборное послание святого апостола Иакова (глав в книге: 5)

Первое соборное послание святого апостола Петра (глав в книге: 5)

Второе соборное послание святого апостола Петра (глав в книге: 3)

Первое соборное послание святого апостола Иоанна (глав в книге: 5)