Продолжение былины. Какие бывают былины? «Алёша Попович и вороны Кощея»

Попытку разграничить народную и ложную этимологию делает БСЭ, но проводит это непоследовательно. Так, во втором издании БСЭ для иллюстрации первого вида в словарной статье Народная этимология, как и для иллюстрации второго вида в словарной статье Ложная этимология, приводится один и тот же пример: слово поликлиника. В третьем издании БСЭ в словарной статье Ложная этимология отмечается, что “коллективная ложная этимология” — это народная этимология.

Но в словарной статье Народная этимология ничего не говорится о том, что она возникает на базе ложной. Обращение к словарной статье Этимология в третьем издании БСЭ убеждает в том, что народная этимология и ложная этимология является терминами-дублетами: «Народной (или ложной) Э. называют Случаи вторичного этимологического осмысления, аттракции слов, первоначально имевших другое происхождение».

Народную этимологию вряд ли следует называть ложной хотя бы потому, что некоторые из народно-этимологических слов вошли в словарный состав языка как равноправные словесные единицы, вытеснив своего законного двойника.

Так, например, случилось с древнерусским словом моровии, которое было вытеснено словом муравей, образованным по принципу народной этимологии от существительного мурава. Слова смиренный в древнерусском языке не существовало. В нем было слово сьмѣрень, от сьмѣрити — “умерить, смягчить, подавить” (от мѣра). Впоследствии оно по народной этимологии преобразовалось в более понятное смиренный (от мир).

В древнерусском языке было слово крило. В таком виде оно сохранилось в украинском, болгарском, сербохорватском, словенском языках. Однако в русском языке, попав в сферу влияния понятного слова крыть, оно стало осознаваться как происшедшее от этого слова: крыло — то, чем кроют. В этой огласовке оно и вошло в словарный состав русского языка.

Подобно этим словам, в русский язык вошли и такие, как близорукий (из близозоркий), сближаемое с близкий и рука; верстак (из нем. Werkstatt), сближаемое с верстать; изъян (из тюркск. зиян), сближаемое с изъять.

Наряду с терминами народная этимология, ложная этимология Н. В. Крушевский, А. И. Томсон, И. А. Бодуэн де Куртенэ использовали термин народное словопроизводство, который, однако, не получил распространения, хотя и верно отражает суть народной этимологии. В работах Бодуэна де Куртенэ встречается также термин семасиологическая ассимиляция.

Д. С. Лотте в примечании к употребляемому им термину осмысливание указывает: «Явление “осмысливания” в лингвистической литературе часто называется “народной этимологией”». Ж. Марузо в «Словаре лингвистических терминов» (1960) сообщает, что «французские грамматики иногда называют паронимической аттракцией процесс, более известный под названием народной этимологии», а О. С. Ахманова в словарной статье («Словарь лингвистических терминов», 1966), посвящённой паронимической аттракции, безоговорочно констатирует: «Паронимическая аттракция — то же, что этимология народная (см. этимология)».

Введенская Л. А., Колесников Н. П. — Этимология — СПб, 2004 г.

Ложная этимология

Осмысление родственных связей слова, его корня, мотивации, не соответствующее его реальному происхождению, - один из видов народной этимологии . Не изменяет структуру слова и обнаруживается изменением значения слова или непосредственно толкованием его происхождения говорящим: толстовка " мужская рубашка из плотной ткани" (исторически - покрой блузы, который любил писатель Л. Н. Толстой), сочни " пирожки, жареные в масле - «соке», пропитанные «соком»" (генетически - производное от скать "раскатывать (тесто)")

Ложная этимология особенно характерна для понимания и толкования топонимов: Великие Луки толкуется как связанное с названием оружия, при реальной мотивации по изгибу (луке) реки.

Прил. ложноэтимологический.


Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. - Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Этимология и история слов русского языка . Ж. Ж. Варбот, А. Ф. Журавлев . 1998 .

Смотреть что такое "Ложная этимология" в других словарях:

    ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ. См. Народная этимология. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2 х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина Ветринского. М.; Л.: Изд во Л … Литературная энциклопедия

    То же, что народная этимология … Большой Энциклопедический словарь

    Ложная этимология - ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ. См. Народная этимология … Словарь литературных терминов

    То же, что народная этимология. * * * ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ, то же, что народная этимология (см. НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ) … Энциклопедический словарь

    Объяснение происхождения слов, не соответствующее их действительной истории. В отличие от научной этимологии (См. Этимология), Л. э. основывается не на законах развития языка, а на случайном сходстве слов (например, «деревня» «дерево»,… … Большая советская энциклопедия

    Ложная этимология - (народная этимология) – неправильное осмысление заимствованного слова, его внутренней формы в связи с влиянием близкозвучащего слова родного языка. Ср. рассуждения больного: Врач говорит, что у меня стеноз. Это значит, что у меня там, в желудке,… … Языковые контакты: краткий словарь

    ложная этимология - См. народная этимология … Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины

    этимология ложная, народная Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

    этимология ложная, народная - Сближение слов по внешнему, случайному признаку. Например, слово солянка производят от соль, соленый, хотя на самом деле оно появилось в результате видоизменений слова селянка, т.е. сельская, деревенская еда … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Ложная этимология

В кругу лингвистов ходят споры о том, есть ли различия между ложной и народной этимологией. Стоит ли их вообще разграничивать и если да, то возникает вопрос, в чем состоит эта разница. Одни ученые выделяют ложную этимологию, как отдельное явление, другие настаивают на том, что это лишь второе название народной этимологии.

В Большой советской энциклопедии ложной этимологией называется «объяснение происхождения слов, не соответствующее их действительной истории» Большая советская энциклопедия: в 30 т. [ Электронный ресурс] / Под ред. А. М. Прохорова. - Электрон. ст. - [Россия], 2010-2011. - URL: http://bse.slovaronline.com . - (22.04.2016).. Это один из немногих источников, где ложная этимология выделяется как отдельное явление.

Введенская Людмила Алексеевна в своем учебном пособии по этимологии пишет о том, что «народную этимологию вряд ли следует называть ложной хотя бы потому, что некоторые из народно-этимологических слов вошли в словарный состав языка как равноправные словесные единицы, вытеснив своего законного двойника». Введенская, Л. А. Этимология: Учеб. пособие / Л. А. Введенская, Н. П. Колесников. - Москва: Питер, 2004. - 224 С. - С. 38 В пример автор приводит всем известное слово «муравей», которое было образовано по фонетическому принципу от существительного «мурава».

Множество источников, в числе которых Большой энциклопедический словарь, утверждают, что ложная этимология это «то же что и народная этимология» . Ярцев В. Н. Большой Энциклопедический словарь: в 14 т. / Под ред. В.Н. Ярцева. - Москва: Советская энциклопедия - 1990. - с.268 То есть между ними нет никакой разницы и это лишь два разных названия одного явления. Я склонна согласиться с этим мнением, поскольку народная этимология, действительно не ставит перед собой задачи, которые первичны для научной этимологии. Она строится лишь по принципу созвучности и не имеет под собой никаких более оснований.

Толковый словарь Ожегова слово «ложный» определяет как «содержащий ложь, ошибочный, неправильный» Ожегов, С. И. Толковый словарь Ожегова [Электронный ресурс] / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - Электрон. ст. - [Россия], 2011. - URL: http://ozhegov.textologia.ru . - (25. 04. 2016).. Это на мой взгляд прекрасно отражает суть народной этимологии, поскольку она не несет в себе верного толкования значения слов, поэтому ее смело можно назвать ложной.

Псевдонародная этимология

При народной этимологии изменение слова происходит без особого усилия носителя языка, во время его неправильного воспроизведения.

В «псевдонародной» этимологии изменение слова происходит намеренно, с целью придания речи особого стиля и выразительности.

Разница между народной и псевдонародной этимологией состоит еще и в том, что последнее явление носит шутливый, иронический или резко сатирический характер. Оно употребляется авторами для того, чтобы вызвать у читателя определенную реакцию, добавить экспрессивности и образности в произведение.

Николай Лесков известен всему миру благодаря своим этимологизмам. Именно этот писатель в совершенстве овладел умением создавать словоформы, с целью демонстрации образа простого русского человека. Автор умело сочетает всем известные слова в различных вариация и получает новые, до того момента никому не ведомые формы. В них писатель умело вкладывает и иронию, и простоту.

Ярким примером такой этимологии может являться слово «мелькоскоп», которые сочетает в себе два термина «микроскоп» и «мелкий». То есть это прибор для изучения мелких предметов, которые человек не в силах рассмотреть собственным глазом.

Такая этимология не встречается в повседневной жизни, однако, понимание ее не вызывает затруднений у читателя.

Разница между народной и псевдоэтимологией сложно уловима, но тем не менее она есть. Введенская, Л. А. Этимология: Учеб. пособие / Л. А. Введенская, Н. П. Колесников. - Москва: Питер, 2004. - С. 44-48

29. ДИАХРОНИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. НАУЧНАЯ И ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ. ДЕЭТИМОЛОГИЗАЦИЯ

Диахроническое словообразование (или этимология) – это наука о восстановлении утраченных в истории языка словообразовательных связей. Возьмём, например, слово «ведьма ». С позиций современного русского языка это слово воспринимается как непроизводное, а между тем с исторической точки зрения оно производно от слова «ведать». В задачу диахронического словообразования и входит восстановление подобных связей, которые осознавались говорящими в прошлом, но с течением времени деэтимологизировались, т. е. перестали осознаваться говорящими на данном языке как живые. Деэтимологизировались ли в нашем языке такие слова, как учёный, писатель, ученик и множество им подобных? Нет. Следовательно, они не входят в предметную область этимологической науки. Другое дело, если мы возьмём слова, о происхождении которых мы можем узнать лишь с помощью этимологического словаря: волк – волочь, горе – гореть, площадь – плоский, лебёдка – лебедь. Но прежде, чем им попасть в словарь, этимологам нужно было «единого слова ради» переработать «тысячи тон словесной руды» (В. Маяковский).

Термин «этимология» употребляется не только как синоним к науке, о которой идёт речь, но и по отношению к восстановленному словообразовательному значению этимологизируемого слова. Так, этимология слова «невеста » восходит к слову «ведать » (знать ): невеста – девушка, о которой ещё не ведают, чего от неё можно ждать в будущем.

Следует различать два вида этимологии – научную и ложную (народную). Первая устанавливает истинное словообразовательное значение слова (этимон), каким оно было в момент его создания, а другая устанавливает надуманную этимологию – ту, которой в действительной истории языка не существовало, но которая была привнесена людьми искусственно.

Научная этимология. Поиски путей к научной этимологии велись издревле. Ещё М.Т Варрон (116-27 до н. э.) пытался создать теорию научного этимологического анализа. Он, в частности, предупреждал, что научной этимологии препятствуют такие факты, как полное исчезновение слов из языка, к которому должно быть возведено этимологизируемое слово; изменение звуковой или смысловой стороны искомого производящего слова; наличие заимствованной лексики и т. п. Но, несмотря на теоретически верные предостережения этимологу, сам он устанавливал по преимуществу ложные этимологии. Так, слово aqua «вода » он выводил из а «от » и qua «который ». Выходило так: вода это жидкость, от которой (aqua ) поддерживается жизнь. Но в некоторых случаях он давал полуложные-полунаучные этимологии. Так, слово luna «луна » он возводил, с одной стороны, к lucere «светить », а с другой, к nох «ночь ». В первом случае он был прав, а во втором – ошибался.

Этимологической науке понадобились многие столетия, чтобы стать на твёрдую научную почву. Это произошло лишь в XIX–XX вв. Результатом упорного труда в области исторического словообразования стали этимологические словари. Так, широко известен «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (в 4 т. М., 1964–1973). Не менее известен «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Иванова и Т.В. Шанской (М., 1971). От этих словарей веет словообразовательной мудростью наших предков! Мы узнаём с их помощью, например, о том, что слово «богатый» было произведено от слова «бог ». Но это не значит, что бог был тогда на стороне богатых. Всё дело в том, что религиозное значение у слова «бог » в славянских языках является вторичным, а первичным было значение «достояние, часть, доля ». Выходит, богатый – тот, кто имеет своё достояние (долю).

Приведу без комментариев другие этимологии: бойкий – бой, дар – дать, петух – петь, брак – брать, красота – красный (красивый ), месть – менять, мешок – мех, поршень – порхать, счастье – часть, трус – трясти, шлюха – шляться, ублюдок – блудить, народ – род, целина – целый, крыльцо – крыло.

Занимаясь восстановлением утраченных словообразовательных связей в изучаемом языке, исследователи часто сталкиваются с заимствованными словами. В каждом языке таких слов огромное количество, хотя многие из них как заимствования могут уже и не восприниматься со временем со стороны говорящих. Кто, например, из русских догадается, что наименования овощей, кроме чеснока (от «чесать »), в русский язык пришли в основном из германских языков? Из этих же языков к нам пришли слова «хлеб », «князь », «якорь », «ябеда », «крюк » и мн. др. Из греческого: «ангел », «демон », «икона », «митрополит », «монах », «монастырь », «патриарх », «поп », «философия », «филология », «грамматика » и т. д. А кто догадается, что слово «Кощей » вовсе не образовано от слова «кость », а заимствовано из тюркских языков, где оно употреблялось в значении «раб »? Из тюркских же к нам пришли слова «боярин », «яр », «клобук », «калека », «кафтан », «кисет » и т. п.

Ложная этимология. С одной стороны, она вкрадывается в науку, а с другой, является плодом самостоятельного этимологизирования со стороны людей, не имеющих представления о научном этимологическом анализе. Так, М. Варрон был грамматистом, но, в силу неразвитости этимологического анализа в его время, выводил ложные этимологии. Например, слова vinum «вино », vita «жизнь », video «вижу » он выводил из слова vis «сила ». Другой пример: немецкий ученый XVIII в. Байер возводил слово «Москва» к слову «мужик », за что и был высмеян В.К. Тредиаковским такими ложными этимологиями: Норвегия – Наверхия, Италия – Удалия, Испания – Выспания. Другой немецкий учёный А. Шлёцер, который работал в Российской академии наук вместе с М.В. Ломоносовым, возводил слово «князь » к немецкому Knecht (раб ), слово «дева » – к нем. Lieb (вор ).

В повседневной жизни мы сплошь и рядом встречаемся с ложной этимологией, создаваемой неучёным народом. Отсюда её другое название – народная . Так, часто можно слышать такие народные этимологии, как: семья – семь я, истина – из тины, май – маяться (отсюда: «В мае жениться – всю жизнь маяться »), горе – горький, приватизация – прихватизация и т. п.

Поэт С.С. Наровчатов в своё время выводил «весна » из «ясная », а «дочь » – из «доящая ».

Особую разновидность народной этимологии представляет собою детская этимология . Пример из книги К.И. Чуковского «От двух до пяти»: слово «вазелин » дети могут вывести из слова «мазь» и превратить его в «мазелин ». Подобным образом бормашина превращается в больмашину, милиционер – в улиционера, буравчик – в дыравчика, экскаватор – в пескаватор, компресс – в мокрее и т. д. Но дети способны и на самостоятельное словотворчество, которое не всегда оказывается удачным. Так, жену кочегара они могут назвать кочегаркой, а подсудимого – судаком.

Деэтимологизация. Деэтимологизация есть не что иное, как утрата в сознании носителей того или иного языка определённых словообразовательных связей. Деэтимологизация, таким образом, – это тот процесс, который и обеспечивает этимологу его предмет исследования. Причины деэтимологизации в самом общем виде могут быть связаны с ограниченными возможностями памяти у человека. В качестве же стимулирующих факторов здесь выступают изменения, происходящие в языке с внешней и внутренней сторонами некогда родственных между собою слов. Приведу новые примеры деэтимологизации: окно – око (глаз ), мошенник – мошна (кошель ), голубой – голубь, коричневый – корица, малиновый – малина, горький – гореть, ловкий – ловить, сомнение – мнение, защищать – щит.

Деэтимологизируются и имена собственные. С одной стороны, мы знаем, почему город на Неве называли «Санкт-Петербург», «Петроград » и «Ленинград », но почему Москва называется Москвой? Нам легче справиться с деэтимологизацией, когда речь идёт об исконно русских именах – Владимир (владеть миром ), Светозар (светом озарять ), Святополк (святой + полк ), Святослав (святой + слава ) и т. д. Но труднее дело обстоит с выяснением первичных значений у заимствованных имён собственных. Специалисты по ономастике нам подскажут, что Пётр – заимствование из еврейского, где это слово означало «камень ». Из этого же языка к нам пришли имена Иван (Иоанн ), восходящее к древнееврейскому йоханан «бог милует », Матвей – от маттитьяху «дар бога Яхве », Михаил – «ми ка эль » (кто как бог ), Семен (Симеон ) – от «шим – он » (бог слышащий ), Марья – от «мириам » (любимая, желанная ), Ева – от «хавва » (жизнь ) и т. д. (Суперанская A.B. Имя через века и страны. М., 1990).

Почему со временем некоторые словообразовательные связи утрачиваются? Каковы причины деэтимологизации?

1. Утрата производящего слова. Так, слово «зодчий » (архитектор) восходит к древнерусскому глаголу «зьдати » (созидать, строить ). Но этот глагол со временем исчез из русского языка. Вот почему слово «зодчий » со временем деэтимологизировалось. Только с помощью этимологического словаря мы можем узнать, что зодчий – это строитель. Между прочим, глагол «зьдати » воходит к исчезнувшему слову «зьдъ » (глина ), что свидетельствует о том, что наши предки использовали при строительстве глину.

2. Утрата у производящего слова прежнего значения. Например, глагол «врати » имел в прошлом значение «говорить ». Это значение было утрачено. Вот почему слово «врач » деэтимологизировалось, а между тем оно произведено от «врати » (говорить ). Эта этимология, как и в случае со словом «зодчий», тоже поучительна: она свидетельствует о том, что первые врачи лечили людей с помощью заговоров.

3. Утрата первичного словообразовательного значения у производного слова. Так, глагол «стрелять» произошёл от существительного «стрела », поскольку он был создан, когда стреляли только с помощью стрел. Со временем стали стрелять также и с помощью ядер, пуль, ракет. Это привело к утрате словообразовательной связи между словами «стрелять » и «стрела », в результате чего глагол «стрелять » деэтимологизировался. Подобная история произошла и со словами «чернила » (поскольку они перестали быть только чёрными ) и «мешок » (поскольку он стал изготовляться не только из меха ).

4. Утрата звукового сходства между производным и производящим словами. По этой причине производное слово «выдра » потеряло словообразовательную связь с производящим «вода ». Подобные примеры: «позор » от «зреть » (видеть ), гроб и сугроб от грести, завтра от за утром.

Этимология – наука познавательная. Это прекрасно показал Ю.В. Откупщиков в своей книге «К истокам слова» (М., 1973). Через этимологию слова «космос» , например, которое пришло в наш язык из греческого, мы узнаём, что космос – это порядок, поскольку оно восходит к слову kosmeo – навожу порядок. Томас Мор назвал страну, где с его точки зрения установлена социальная справедливость, Утопией . Между тем по-гречески Утопия – это «место, которого нет ».

Благодаря этимологии, мы понимаем, что справедливости нет там, где нет правды. Благодаря этимологии, мы также понимаем, что счастье там, где есть достойная часть земных благ. А возьмите этимологию таких слов, как дизель, морзе, ампер, ватт, вольт, герц, паскаль. рентген, наган, маузер, галифе, реглан, макинтош и т. п. Через фамильную этимологию мы узнаём о людях, благодаря которым появились реалии, связанные с подобными словами. А к имени какого римского императора восходит русское слово «царь »? Цезарь.