Орфоэпические правила произношения. Тема: «орфоэпия. Научные основы орфоэпии. Правила орфоэпии. Особенности произношения иноязычных слов. Историография русского языка прослеживает вековую историю формирования русского языка, произношений и написаний симво

Орфоэпия. Современные орфоэпические нормы. Основные орфоэпические правила современного русского литературного языка.

В литературном языке мы ориентируемся на общепринятые образцы – нормы. Нормы свойственны различным уровням языка. Есть нормы лексические, морфологические, орфографические, фонетические. Есть произносительные нормы.

Орфоэпия – (греч. оrthos- «простой, правильный, epos – «речь») – это совокупность правил, устанавливающих нормы произношения.

Предметом орфоэпии является устная речь. Устная речь сопровождается целым рядом обязательных признаков: ударение, дикция, темп, интонация. Но орфоэпические правила охватывают только область произношения отдельных звуков в определенных фонетических позициях или сочетаний звуков, а также особенности произношения звуков в тех или иных грамматических формах, в группах слов или отдельных словах.

Соблюдение орфоэпических правил необходимо, оно помогает лучшему пониманию речи.

Нормы произношения носят различный характер и имеют различное происхождение.

В одних случаях фонетическая система диктует только одну возможность произношения. Иное произношение будет нарушением законов фонетической системы.

Например, неразличение твердых и мягких согласных

или произношение только твердых или только мягких согласных; или различение глухих и звонких согласных во всех без исключения позициях.

В других случаях фонетическая система допускает не одну, а две или несколько возможностей произношения. В таких случаях одна возможность признаётся литературно правильной, нормативной, а другие оцениваются либо как варианты литературной нормы, либо признаются нелитературными.

Нормы литературного произношения – это и устойчивое, и развивающееся явление. В каждый данный момент в них есть и то, что связывает сегодняшнее произношение с прошлыми эпохами литературного языка, и то, что возникает как новое в произношении под действием живой устной практики носителя языка, как результат действия внутренних законов развития фонетической системы.

Современное русское произношение складывалось на протяжении веков, с 15- 17 вв. на основе так называемого московского просторечия, образовавшегося на базе взаимодействия северно-великорусских и южно-великорусских говоров.

К 19 в. старославянское произношение сложилось во всех своих основных чертах и, как образцовое, распространило свое влияние и на произношение населения других крупных культурных центров. Но полной стабильности в произношении никогда не было, в произношении населения крупных центров всегда имелись местные отличия.

Итак, нормы литературного произношения – это устойчивое и динамически развивающееся явление; они опираются на законы функционирования фонетической системы языка и на общественно выработанные и традиционно принятые правила, которые подвергаются изменениям в процессе развития устной литературной речи в результате влияния на нее различных факторов языкового развития. Эти изменения первоначально носят характер колебания норм, но если такие изменения не противоречат фонетической системе и приобретают широкое распространение, они приводят к возникновению вариантов литературной нормы, а затем, возможно, и установлению новой нормы произношения.

Существует несколько источников отклонения от норм литературного произношения: 1) влияние орфографии, 2) влияние диалектных особенностей, 3) влияние родного языка (акцент) – для нерусских.

Неоднородность произношения в различных группах населения определила появление учения о стилях произношения. Впервые вопросами стиля произношения занялся Л.В.Щерба, он выделил два стиля произношения:

1. Полный, отличается максимальной четкостью и ясностью произношения;

2. Неполный стиль – стиль обычной непринужденной речи. В пределах этих стилей возможны различные их варианты.

В целом действующие орфоэпические нормы русского языка (и их возможные варианты) зарегистрированы в специальных словарях.

Следует выделять:

а) правила произношения отдельных звуков (гласных и согласных);

б) правила произношения сочетаний звуков;

в) правила произношения отдельных грамматических форм;

г) правила произношения отдельных заимствованных слов.

1. Произношение гласных звуков определяется позицией в предударных слогах и основано на фонетическом законе, называемом редукцией. В силу редукции безударные гласные сохраняются по длительности (количество) и утрачивают отчетливое звучание (качество). Редукции подвергаются все гласные, но степень этой редукции неодинакова. Так, гласные [ у], [ы ], [ и] в безударном положении сохраняют свое основное звучание, тогда как [ а], [о ],

[ э] качественно изменяются. Степень редукции [а], [о], [э] зависит преимущественно от места слога в слове, а также от характера предшествующего согласного.

а) В первом предударном слоге произносится звук [Ù]:[вÙды́/ сÙды́ / нÙжы́]. После шипящих произносится [Ù]: [жÙра́ / шÙры́].

На месте [э] после шипящих [ж], [ш], [ц] произносится звук [ыэ ]: [цыэпно́į], [жыэлто́к].

После мягких согласных на месте [а], [э] произносится звук [иэ]:

[ч٬иэсы́ / сн٬иэла́].

б) В остальных безударных слогах на месте звуков [о], [а], [э] после твердых согласных произносится звук [ъ]: [кълъкÙла́/ цъхÙво́į/

пър٨во́с] После мягких согласных на месте звуков [а], [э] произносится [ь]: [п"ьтÙч"о́к / ч"ьмÙда́н].

2. Произношение согласных звуков:

а) нормы литературного произношения требуют позиционной мены парных глухих и звонких в позиции перед глухими (только глухой) – звонкими (только звонкий) и на конце слова (только глухой): [хл"э́п] / тру́пкъ / про́з"бъ];

б) ассимилятивное смягчение не обязательно, существует тенденция к ее утрате: [с"т"ина́] и [ст"ина́], [з"д"э́с"] и [зд"э́с"].

3. Произношение некоторых сочетаний гласных:

а) в местоименных образованиях что, чтобы – чт произносится как [шт]; в местоименных образованиях типа нечто, почта, почти сохраняется произношение [ч"т];

б) в ряде слов преимущественно разговорного происхождения произносится [шн] на месте чн: [кÙн"э́шнъ / нÙро́шнъ].

В словах книжного происхождения сохранилось произношение [ч"н]: [мл"э́ч"ныį / вÙсто́ч"ныį];

в) в произношении сочетаний вст, здн, стн (здравствуй, праздник, частник) обычно происходит сокращение или выпадение одного из согласных: [пра́зн"ик], [ч"а́сн"ик], [здра́ствуį]



4. Произношение звуков в некоторых грамматических формах:

а) произношение формы И.п. ед.ч. прилагательных м.р. без ударения: [кра́сныį / с"и́н"иį] - под влиянием орфографии возникло – ый, - ий; после заднеязычных г, к, х ® ий: [т"и́х"иį], [м"а́хк"иį];

б) произношение – ся, - сь. Под влиянием орфографии нормой стало мягкое произношение: [нъч"иэла́с" / нъч"иэлс"а́];

в) произношение глаголов на – ивать после г, к, х нормой стало произношение [г"], [к"], [х"] (под влиянием орфографии): [выт"а́г"ивът"].

5. Произношение заимствованных слов.

В целом произношение заимствованных слов подчиняется фонетической системе русского языка.

Однако в некоторых случаях наблюдаются отступления:

а) произношение [о] на месте [Ù]: [боа́/ отэ́л" / поэ́́т], хотя [рÙма́н / [рÙĵа́л" / прÙцэ́нт];

б) сохраняется [э] в безударных слогах: [Ùтэл"ĵэ́ / д"эпр"э́с"иįь];

в) перед [э] всегда смягчается г, к, х, л: [г"э́тры /к"э́кс / бÙл"э́т].

Произношение заимствованных слов следует проверять по словарю.

Речевые нормы по – разному действуют в различных стилях произношения: в разговорном, в стиле публичной (книжной) речи, из которых первый реализуется в бытовом общении, а второй – в докладах, лекциях и т.д. Различия между ними касаются степени редукции гласных, упрощения групп согласных (в разговорном стиле редукция значительнее, упрощение более интенсивное) и т.д.

Вопросы:

1. Что является предметом изучения орфоэпии?

2. Охарактеризуйте основные правила произношения гласных звуков.

3. Охарактеризуйте основные правила произношения согласных звуков.

4. Укажите основные особенности и допустимые литературной нормой варианты произношения отдельных грамматических форм.

5. Укажите особенности произношения некоторых сочетаний звуков и удвоенных согласных.

6. Охарактеризуйте основные особенности произношения гласных и согласных в иноязычных словах.

7. Каковы основные причины появления произносительных вариантов и нарушения норм литературного произношения?

Литература:

1. Аванесов Р. И. Русское литературное произношение. М., 1972.

2. Аванесов Р. И. Руская литературная и диалектная фонетика. М., 1974.

3. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1978.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия (греч. оrthos – правильный и epos – речь). Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения . Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Соблюдение единообразия в произношении очень важно. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи; внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах.

Рассмотрим основные правила литературного произношения, которых необходимо придерживаться.

Ò Произношение гласных. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется законом редукции. Редукция может быть количественной (когда звук меняет лишь долготу звука) и качественной (когда звук меняет свое качество).

Гласные а и о в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: овраг - [а]враг, автономия - [а]вт[а]номия, молоко – м[а]л[а]ко.

Буквы е и я в предударном слоге обозначают звук, средний между [е] и [и]: пятак – п[и]так, перо – п[и]ро.

Гласный [и] после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: мединститут – мед[ы]нститут, из искры - из [ы]скры.

Особо следует сказать о словах с Е и Ё. Ошибки в их употреблении связаны с тем, что на письме обычно эти буквы не разграничиваются. Поэтому в устной речи часто происходит их смешение, т.е на месте Ё произносится Е и наоборот. Так, следует произносить опЕ ка, афЕ ра, осЕ длость, пещЕ ра, но манЁ вры, свЁ кла . В некоторых словах допускается вариантное произношение: блЁ клый – блЕ клый, жЁ лчь – жЕ лчь, позолО ченный – позолочЁ нный, белЁ сый – белЕ сый.

Ò Произношение согласных. Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление.

В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] – хлеб, са[т]– сад, любо[ф’] – любовь и т.д. Оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] – лёг, поро[к] – порог и т.д. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х] . [Г] произносится как [х] и в сочетаниях гк и гч : лё[х’к’]ий – лёгкий, ле[х"ч"]е – легче.

Следует обратить внимание на сочетание чн, так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского произношения.

По нормам современного русского литературного языка сочетание чн обычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный), а также к словам, появившимся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный). Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящее время требуется в женских отчествах на -ична: Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, Фомини[шн]а, а также сохраняется в отдельных словах: коне[шн]о, пере[шн]ица, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, яи[шн]ица, ску[шн]ый, двое[шн]ик, горчи[шн]ик, наро[шн]о, оче[шн]ик, подсве[шн]ик.

Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с нормой произносятся двояко: порядо[шн]о и порядо[чн]о, горни[чн]ая и горни[шн]ая, було[чн]ая и було[шн]ая, праче[чн]ая и праче[шн]ая. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар - серде[шн]ый друг.

Ò Произношение заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняется произношение звука [о] в безударных слогах (м[о]дель, [о]азис, [о]тель), т.е. в этих словах отсутствует редукция гласных, и твердых согласных перед гласным переднего ряда [е] (с[тэ)нд, ко[дэ]кс, каш[нэ]). В некоторых словах допускается и твердое, и мягкое произношение согласных перед [е] (декан и (дэ)кан). В большинстве же заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т’]ет, па[т’]ефон, факуль[т’]ет, му[з’]ей, [р’]ектор, пио[н’]ер. Всегда перед [е] смягчаются заднеязычные согласные: па[к’]ет, [к’]егли, с[х’]ема, ба[г’]ет.

Обратите внимание на таблицу, в которой описаны орфоэпические ошибки, перечень которых не нашёл объяснения в предыдущем материале.

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

ХАРАКТЕР ОШИБОК ПРИМЕРЫ
1. Ассимиляция (уподобление звуков) Лабор атория (НЕлабол атория ); брандсп ойт (НЕ бран сб ойт) ; кор идор (НЕ ко л идор) ; бид он(НЕ би т он ); карт он(НЕ кар д он ).
2. Эпентеза (неоп­равданная вставка звуков) Беспрецед ентный (НЕ беспреце н д ентный ; воена чальник(НЕвое нно начальник );дерматин (НЕ дерма н тин) ; дикобраз (НЕдикоо браз) ; компет ентный (НЕ компе н тентный) ; компромет ировать (НЕ компроме н тировать); конкуренто способный (НЕ конкурент н оспособный); констат ировать (НЕ конста н тировать) ; летос числение (НЕ лето и счисление) ; перс пектива (НЕпер е спектива) ; перт урбация(НЕ пер е турбация ); пос кользнуться (НЕ по д скользнуться ); светопрес тавление (НЕ светопре д ставление ); чр езвычайный (НЕ ч е резвычайный , яс тва(НЕ я в ства ). Следует запомнить : конъ юнк ктура – «создавшаяся в какой-либо области обстановка, ситуация»; конъ ек тура – «восстановление испорченного текста на основании догадки».
3. Диереза (ошибочное устранение звуков) Следует говорить брел ока (Р.п., ед.ч.), а НЕ брелка ; Азерба йджан , а НЕАзербаджан; время препровождение, а НЕ времяпровождение.
4. Метатеза (мена звуков), опрощение Скр упулёзный (НЕ скур пулёзный ); травма (НЕтрамв а) ; ду ршлаг(НЕ дру шлаг ).

Описание орфоэпических норм можно найти в литературе по культуре речи, в специальных лингвистических исследованиях, например, в книге Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение». Орфоэпические словари фиксируют слова, вызывающие трудности с точки зрения произношения и образования грамматических форм.

Слова расположены в словарях в алфавитном порядке и снабжены ударением. Для отображения правильного произношения слов в словарях используется выборочная транскрипция.

Орфоэпические словари включают наиболее важные явления акцентологии, необходимые для формирования грамотной речи. Так, в орфоэпических словарях приводятся пары слов, одно из которых является нормой, а второе нет по каким-либо причинам. Например, в парах вЫ боры – выборА , договорЁ нность – договО ренность, доцЕ нт – дО цент вторая форма признаётся неправильной (её использование является распространённой речевой ошибкой).

Использованная литература

1. Л.А. Введенская и др. Русский язык и культура речи: экзаменационные ответы. Серия «Сдаем экзамен»./ Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. – Ростов н/Дону: «Феникс», 2003 – 288 с. (стр. 31 – 33; 61 – 62)

2. Русский язык и культура речи: Курс лекций/Г.К. Трофимова – М.: Флинта: Наука, 2004 – 160с. (стр. 59 – 61)

ВОПРОСЫ и ЗАДАНИЯ

Что такое литературная норма?

В чем проявляется динамический характер нормы?

Что относится к источникам изменения нормы в языке?

Как соотносятся между собой языковые варианты и норма?

В чем отличие императивных норм от диспозитивных?

Каковы причины речевых ошибок?

Каковы характеристики русского ударения?

Какие функции присущи русскому ударению?

Какие нормы называются орфоэпическими?

Каковы орфоэпические нормы литературного произношения гласных звуков?

Каковы орфоэпические нормы литературного произношения согласных звуков?

Каковы причины мягкого и твердого произношения согласных перед гласной Е?

Каковы причины различного произношения сочетания ЧН в современном русском языке?

Задания для самостоятельной работы.

Задание 1. Изложите основные положения лекционного курса в виде таблицы или схемы.

Задание 2 . Составьте словарик трудностей в произношении отдельных слов, связанных с вашей будущей профессией.

Задание 3 . Понаблюдайте за речью окружающих вас людей. Какие акцентологические и орфоэпические ошибки наиболее часто встречаются?

Задание 4 . Напишите рассуждение на тему: «Зачем нужны языковые нормы

Орфоэпические нормы регулируют произно­шение отдельных звуков в разных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их про­изношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Важно соблюдать единообразие в произношения. Орфоэпические ошибки влияют на восприятие речи слушателем: они отвлекают его внимание от сути изложения, могут вызывать непонимание, негодование и раздражение. Произношение, которое соответству­ет орфоэпическим нормам, значительно облегчает и ускоряет процесс общения.

Орфоэпические нормы определяются фонетической системой русского языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, которые регулируют произношение слов.

В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежитмосковское наречие.

В русской орфоэпии принято разграничивать «старшую» и «младшую» нормы. «Старшая» норма сохраняет особенности старомосковского произношения отдельных звуков, звукосочетаний, слов и их форм. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения.

Обратимся к основным правилам литературного про­изношения, которые необходимо соблюдать.

Произношение гласных.

В русской речи произносятся четко только гласные, которые стоят под ударением: с[а]д, в[о]лк, д[о]м. Гласные, находящиеся в безударном положении, утрачивают ясность и четкость. Это называет­ся законом редукции (от лат. reducire сокращать).

Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в пер­вом предударном слоге произносятся как [а]: олень – [а]лень, опоздать – [а]п[а]здать, сорока – с[а]рока.

В безударном положении (во всех безудар­ных слогах, кроме первого предударного) после твердых согласных на месте буквы о произносится краткий (редуцированный) неясный звук, произношение которого в разных по­ложениях колеблется от [ы] до [а]. Условно этот звук обозна­чается буквой [ъ]. Например: сторо­на – ст[ъ]рона, голова – г[ъ]лова, дорогой – д[ъ]рогой, порох – пор[ъ]х, золото – зол[ъ]т[ъ].

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук, сред­ний между [е] и [и]. Условно этот звук обозначается зна­ком [и э ]: язык – [и э ]зык, перо – п[и э ]ро, часы – ч[и э ]сы.


Гласный [и]
после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произ­носится как [ы]: пединститут – пед[ы]нститут, к Ивану – к[ы]вану, смех и слёзы – смех [ы] слёзы. При нали­чии паузы [и] не переходит в [ы]: смех и слёзы.

Произношение согласных.

Основные законы произ­ношения согласных в русском языке – оглушение и уподобление.

Звонкие согласные, стоящие перед глухими и в конце слов, оглушаются – это является одним из характерных признаков русской литературной речи. Мы произносим стол[п] – столб, сне[к] – снег, рука[ф] – рукав и т. д. Следует обратить внимание на то, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: смо[к] – смог, дру[к] – друг и т.д. Произнесе­ние в этом случае звука [х] рассматривается как диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х].

[Г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч: лё[хк"]ий – легкий, ле[хк]о – легко.

Глухие согласные, стоящие перед звонкими, произносятся как соответствующие им звонкие: [з]давать – сдавать, про[з"]ба – просьба.

В произ­ношении слов с сочетанием чн наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского про­изношения. Согласно нормам современного русского литературного язы­ка, сочетание чн обычно так и произносится [чн], особен­но это относится к словам книжного происхождения (бесконечный, беспечный), а также к относительно новым словам (маскировочный, посадочный). Сочетание чн произносится как [шн] в женских отчествах на -ична: Кузьмини[шн]а, Лукини[шн]а, Ильини[шн]а, а также сохра­няется в отдельных словах: коне[шн]о, ску[шн]но, пере[шн]ица, яи[шн]ица, скворе[шн]ик и др.

Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с нор­мой имеют двоякое произношение: порядо[шн]о и порядо[чн]о и др.

В некоторых словах вместо ч произноситься [ш] : [ш]то-то, [ш]то и т.п.

Буква г в окончаниях -ого-, -его- читается как [в] : нико[в]о – никого, мое[в]о – моего.

Конечные -тся и -ться в глаголах произносятся как [цца]: улыбае[цца] – улыбается.

Произношение заимствованных слов.

Как пра­вило, заимствованные слова подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняется произно­шение звука [о] в безударных слогах (м[о]дель, [о]азис) и твердых согласных перед гласным [е]: ан[тэ]нна, ко[дэ]кс, ге[нэ]тика). В большинстве же заим­ствованных слов перед [е] согласные смягчаются: к[р"]ем, ака[д"]емия, факуль[т"]ет, му[з"]ей, ши[н"]ель. Согласные г, к, х всегда перед [е] смягчаются: ма[к"]ет, [г"]ейзер, [к"]егли, с[х"]ема.

Вариантное произношение допускается в словах: декан, терапия, претензия, террор, трек.

Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: рукá – рýку, при́нял – приняла́, конéц – конéчный – закóнчить.

В большинстве случаев необходимо обращаться к орфоэпическим словарям русского языка, в которых даются произношения слов. Это поможет лучше усвоить произносительные нормы: необходимо перед применением на практике какого-либо слова, вызывающего затруднения, заглянуть в орфоэпический словарь и узнать, как оно (слово) произносится.

Остались вопросы? Не знаете, как выполнить домашнее задание?
Чтобы получить помощь репетитора – .
Первый урок – бесплатно!

blog.сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

(греч. orthos - прямой, правильный и epos - речь) - это совокупность правил устной речи, устанавливающих единообразное литературное произношение.

Орфоэпические нормы охватывают фонетическую систему языка, т.е. состав различаемых в современном русском литературном языке фонем, их качество и изменения в определенных фонетических позициях. Кроме этого, в содержание орфоэпии входит произношение отдельных слов и групп слов, а также отдельных грамматических форм в тех случаях, когда произношение их не определяется фонетической системой, например произношение [шн] на месте сочетания чн (ску [ш]но ) или [в] на месте г в окончании -ого - -его (того - то [в]о , его - е [в]о ).

В обычном разговорном произношении наблюдается ряд отступлений от орфоэпических норм. Источниками таких отступлений нередко являются родной говор (произношение в том или ином диалекте говорящего) и письмо (неправильное, буквенное произношение, соответствующее правописанию). Так, например, для уроженцев севера устойчивой диалектной чертой является оканье, а для южан - произношение [г] фрикативного. Произношение на месте буквы г в окончании род. пад. прилагательных звука [г], а на месте ч (в словах конечно, что ) звука [ч] объясняется «буквенным» произношением, которое в данном случае не совпадает со звуковым составом слова. Задача орфоэпии заключается в том, чтобы устранить отступления от литературного произношения.

Орфоэпия современного русского литературного языка представляет собой исторически сложившуюся систему, которая наряду с новыми чертами в большой степени сохраняет старые, традиционные черты, отражающие пройденный литературным языком исторический путь. Исторической основой русского литературного произношения являются важнейшие черты разговорного языка города Москвы, которые сложились еще в первой половине XVII в. К указанному времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, объединило в себе особенности произношения и северного и южного наречий русского языка. Приобретая обобщенный характер, московское произношение явилось выражением общенационального. М.В. Ломоносов считал основой литературного произношения московское «наречие»:

«Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается...»

Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались особенности произношения, несвойственные московской орфоэпической норме. Наиболее четко выраженными были особенности произношения в Петербурге, культурном центре и столице России XVIII-XIX вв. В то же время и в московском произношении не было полного единства: существовали произносительные варианты, имевшие разную стилистическую окраску.

С развитием и укреплением национального языка московское произношение приобрело характер и значение национальных произносительных норм. Выработавшаяся таким образом орфоэпическая система сохранилась и в настоящее время во всех своих основных чертах в качестве устойчивых произносительных норм литературного языка.

Литературное произношение часто называют сценическим. Это название указывает на значение реалистического театра в выработке произношения. При описании произносительных норм вполне правомерным является обращение к произношению сцены.

В формировании литературного произношения исключительная роль принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые служат мощным средством распространения литературного произношения и поддержания его единства.

Произносительная система современного литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между первой и второй имеют частный характер. Возникшие в современном литературном произношении изменения и колебания касаются преимущественно произношения отдельных слов и групп их, а также отдельных грамматических форм. Так, например, произношение мягкого звука [с] в аффиксе -сь - -ся (мою [с"], мыл [с"ъ]) при старой норме (мою [с"] - мыл [с"ъ]) не вносит каких-либо изменений в систему согласных фонем современного русского языка. Укрепление нового произносительного варианта аффикса -сь - -ся (бою [с"]) в качестве современной орфоэпической нормы сближает произношение с написанием, чего не было при старом произносительном варианте (бою [с]), и потому вполне целесообразно.

Примером нового произносительного варианта, который вносит изменение в фонетическую систему языка, является произношение долгого твердого на месте долгого мягкого ["]: наряду с [во"и], [дро"и] произносят во ы, дро ы . Укрепление нового произносительного варианта вносит изменение в фонетическую систему языка, освобождает ее от обособленного элемента ["], органически не связанного с системой согласных в целом. Такая замена делает фонетическую систему современного русского языка более последовательной и цельной и служит примером ее совершенствования.

Приведенные примеры показывают, что новые произносительные варианты неравноправны. Если они улучшают произносительную систему, сообщают ей большую последовательность, то оказываются жизнеспособными и имеют основание для закрепления в качестве орфоэпической нормы. В противном случае вариант произношения постепенно отмирает.

Выделение в литературном языке стилей в области лексики и грамматики проявляется и в области произношения. Имеются две разновидности произносительного стиля: стиль разговорный и стиль публичной (книжной) речи. Разговорный стиль - это обычная речь, господствующая в бытовом общении, стилистически слабо окрашенная, нейтральная. Отсутствие в этом стиле установки на безупречное произношение ведет к появлению произносительных вариантов, например: [пpо с"ут] и [про с"ът], [высо къй] и [высо к"ий]. Книжный стиль находит выражение в разных формах публичной речи: в радиовещании и звуковом кино, в докладах и лекциях и т.д. В этом стиле требуется безукоризненное языковое оформление, строгое сохранение исторически сформировавшихся норм, устранение произносительных вариантов.

В случаях, когда различия произношения обусловлены исключительно областью фонетики, выделяют два стиля: полный и разговорный (неполный). Полный стиль отличается четким произношением звуков, что достигается медленным темпом речи. Разговорный (неполный) стиль характеризуется более быстрым темпом и, естественно, меньшей тщательностью артикуляции звуков.

Нормы произношения изучает орфоэпия . Орфоэпия означает правильное произношение. Русская орфоэпия – это раздел науки о русском языке, изучающий нормы литературного произношения. В русской орфоэпии различают «старшую» и «младшую» нормы в произношении отдельных звуков, звукосочетаний, слов и их форм. «Старшая» норма сохраняет особенности старомосковского произношения. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения. Слушатель старается воспринимать смысл сказанного. Ошибки в произношении тех или иных слов «режут слух», отвлекают от сути изложения, могут вызывать непонимание и негодование.

По тому, как человек говорит, как ставит ударения, можно определить, например, место его рождения, проживания. Различают такие диалектные особенности, как «аканье» или «оканье» и т. п. В любом случае правильность произношения слов является показателем уровня образованности говорящего.

Среди норм произношения можно также выделить две наиболее сильные. Первая норма – это количественная и качественная редукция гласных звуков в безударном положении. Эта норма исключает так называемое оканье, т. е. произнесение звука [ о ] в безударном положении. Нельзя говорить [молок?, дорог?й, з?лото] и т. д. Нужно говорить: [мълак?, дъраг?й, з?лъта].

Следует обратить внимание на трудные случаи редукции.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук [ иэ ]: часы . Это называется «иканье». Оно встречается в нейтральном и разговорном стилях. «Эканье» (произнесение в данной фонетической позиции звука [ эи ]) характеризует сценическую речь: в[ эи ]нец, т[ эи ]рновый . Произношение ч[ и ]сы – устаревшее, ч[ а ]сы – диалектное.

В немногих словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на месте буквы о , в отличие от русской орфоэпической нормы, в безударном положении произносится ослабленное [ о ], т. е. без редукции: ради[ о ]. Слишком отчетливое [ о ] воспринимается как манерное, с другой стороны – отчетливое произнесение [ о ] в «обрусевших» книжных словах (соната, новелла ) тоже нежелательно, так как придает произношению просторечный оттенок.

Вызывает затруднение и функционирование в речи звука [ о ], обозначенного на письме буквой ё. Букву ё предложил использовать русский историк Н. М. Карамзин, упростив сложный рисунок существующей ранее в алфавите буквы. Однако букву ё сейчас мы можем встретить лишь в букварях и учебниках для изучающих русский язык иностранцев. Отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов. Следует обратить внимание на слова, в которых гласный [ о ], обозначенный буквой ё , иногда ошибочно заменяют ударным [ э ], белёсый, манёвры произносят как белесый, маневры . Иногда, наоборот, ударный [ э ] ошибочно подменяют на [ о ] ё: гренадер, афера произносят как гренадёр, афёра . Такое произношение не является нормативным.

Вторая наиболее сильная норма произношения – это смягчение твердых согласных перед мягкими и перед гласными переднего ряда.

После шипящих [ ж ] и [ ш ] и звука [ ц ] безударный гласный [ а ] произносится как короткий [ а ]: жаргон, цари, но перед мягкими согласными – как звук [ ыэ ]: жалеть, тридцати . В редких случаях [ ыэ ] произносится и перед твердыми согласными: ржаной, жасмин .

Согласные ц, ж, ш твердые звуки, после них на месте буквы и произносится [ ы ]: революц[ ы ]я, ж[ ы ]знь, ш[ ы ]рь.

Существует также ряд норм, которые регулируют правильное использование (применение), т. е. произношение согласных (чаще всего сочетаний согласных). Перечислим некоторые из них.

В существительных мужского рода на – изм согласный [ з ] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного согласного в Д.п. и П.п.: при капитализме .

Звонкие согласные в абсолютном конце слова и перед глухими согласными оглушаются: акци [ с ], пре [ т ] приятие .

Согласный [ г ] может произноситься как [ г ] – год , [ к ] – враг , [ ? ] – Господи (г-фрикативное), [ х ] – Бог , [ в ] – кого .

Звук [ ? ] в пределах современной литературной нормы произносится в ограниченном числе слов, но произношение [ г ]осподи, а[ г ]а, о[ г ]о можно считать вариантом нормы.

В русском языке действует тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов с е после твердого согласного, многие такие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласным перед е: музей, крем, академия, шинель, фанера, Одесса . Но целый ряд слов сохраняет твердый согласный: антенна, бизнес, генетика, детектив, тест . Допускается вариантное произношение: декан, претензия, терапия, террор, трек . Твердое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.

По старомосковским нормам орфографическое сочетание чн произносили как [ шн ]. В настоящее время [ шн ] сохраняется в словах: конечно, скучно, яичница, нарочно, скворечник, пустячный и в женских отчествах на – ична: Фоминична, Кузьминична . В ряде слов допускается двоякое произношение: було[ чн ]ная и було[ шн ]ная, хотя последнее устаревает.

По «старшей» норме сочетание чт произносилось как [ шт ] в слове что и словах, производных от него: ничто, кое-что и т. д. В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме нечто [ чт ]. Во всех других словах орфографическое чт произносится всегда как [ чт ]: почта, мечта .

Сочетание жд в слове дождь и производных от него произносилось по «старшей» норме как [ ж’ж’ ] (на конце слова – [ ш’ш’ ]). Современное произношение [ жд’ ] (на конце слова – [ шт’ ]) оценивается как вариант литературной нормы.

По «старшей» норме орфографические сочетания зж и жж (дрожжи, позже ) поизносились как [ ж’ж’ ] – долгий и мягкий шипящий. В настоящее время на месте зж и жж произносится твердый шипящий [ жж ]. И это произношение оценивается как вариант литературной нормы.

Согласно темпу речи различают полный и неполный стили произношения. Полный стиль характеризуется медленным темпом, правильной артикуляцией. Звуки произносятся четко и ясно, например: «Здравствуйте!» Для неполного стиля характерным является быстрый темп, допускается нечеткое произношение звуков, например: «Здрасьти!» Неполный стиль уместен для повседневного, межличностного общения.

Согласно другой классификации стилей различают высокий, нейтральный и разговорный стили. Выбор произносительного стиля зависит от уместности его использования в конкретной ситуации. В разговорной речи можно произносить слова «только» как [токо], слова «что» [че] и т. д. Очевидно, что на публичном выступлении или официальном общении подобные вольности недопустимы.

Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: конЕц – конЕчный – закОнчить.

В большинстве случаев необходимо обращаться к «Орфоэпическому словарю русского языка» под ред. Р. И. Аванесова, в котором дается произношение слова. Именно так лучше всего можно усвоить вышеизложенные нормы: необходимо перед применением на практике какого-либо слова, вызывающего затруднения, заглянуть в орфоэпический словарь и узнать, как оно (слово) произносится.