Послелоги в английском языке. Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. Виды фразовых глаголов

/ Л.Кутузов "Практическая грамматика английского языка"

Дополнение к Теме 2

Послелоги

В английском языке существуют не только предлоги, но и послелоги. В русском языке подобного понятия нет. Что это такое? Определение вытекает из названия: если предлоги предваряют что-либо, т.е. ставятся перед существительными / местоимениями / другими словами, то после логи следуют за чем-либо, а именно, стоят после глаголов. Назначение предлогов и послелогов в предложении тоже различается: предлоги служат для того, чтобы связывать слова между собой в их взаимодействии; послелоги придают глаголу другое значение или дополняют уже существующее.

Например:

В русском языке есть слова нокдаун и нокаут. Так вот, эти слова - не что иное, как английский глагол knock (ударить) + послелоги down (вниз) и out (наружу / за пределы чего-либо). Смысл получается следующий:

=> ударить так, чтобы упал (можно подняться и продолжать бой);

knock out => ударить так, чтобы не смог продолжать бой (выбыл из борьбы / оказался за пределами соревнований)

Многие послелоги совпадают по форме с предлогами (in / on / over / ...); многие имеют только свою форму (away / off / up и др.) и не используются в качестве предлогов.

Иногда послелоги встречаются в составе других слов (стоят в начале или в конце, пишутся слитно или через дефис), образуя совершенно новые смысловые единицы (up stairs / down stairs / up town / down -town / out side / knockdown и др.):

They are waiting for us downstairs . => Они ждут нас внизу .

Не looked ridiculous in that get-up . => Он выглядел, смешно в этом наряде .

Послелоги, как правило, имеют одно основное значение и несколько второстепенных. При использовании с глаголом основного значения смысл полученной формы легко определяется:

Come in. => Войдите.

Go out. => Выйдите.

При использовании второстепенных значений смысл сильно искажается, и тогда необходима помощь словаря.

В словарной статье сначала даются значения глагола без послелогов, а уже потом - с послелогами (~~~~~ out / ~~~~~~ in / ~~~~~~ up/ ...).

ЗАПОМНИТЕ:

если в английском тексте глагол стоит с послелогом, то в словаре его нужно искать обязательно с этим же послелогом, иначе смысл ситуации можно воспринять неверно;

в английском языке послелоги используются очень часто;

есть даже специальные словари, где значения глаголов описываются только в сочетании с послелогами;

при произнесении глагола с послелогом вслух ударение обязательно падает на послелог, а не на сам глагол.

Некоторые широко употребительные глаголы являются таковыми только благодаря возможности сочетаться с послелогами. Например, to get - сам по себе во многих случаях вообще никак не переводится, а обозначает просто действие. В сочетании же с послелогами может использоваться для описания самых разных ситуаций:

to get up => сделать действие вверх => встать;

to get out => сделать действие наружу => выйти / выбраться / высвободиться

В английских предложениях могут встретиться одновременно как бы два (даже одинаковых) предлога - ничего страшного, просто один - послелог и относится к предшествующему глаголу, а другой - предлог и относится к следующему за ним существительному / местоимению:

The table was taken out in May. =>
Стол вынесли (наружу из дома) в мае.

The table was taken in in October. =>
Стол внесли (в дом) в октябре.

Иногда глагол в английском предложении используется одновременно с двумя послелогами, каждый из которых по-своему дополняет смысловое значение этого глагола:

The car was moving on up the slope. =>
Машина двигалась (вперед) вверх по склону.

В некоторых случаях послелог может стоять после существительного или местоимения, хотя все равно относится к глаголу:

Не will take the table in after lunch. =>
Он внесет стол в дом после обеда.

Не looked at his tongue in the mirror and then put it back in . =>
Он посмотрел на свой язык в зеркало, а затем опять спрятал его.

Послелоги вообще без глагола тоже встречаются в английских предложениях - в подобных ситуациях их значения легко угадываются по контексту:

Her room was about ten minutes" walk from the main entrance, up a lot of stairs and along a lot of corridors. =>
Ее комната находилась приблизительно в десяти минутах ходьбы от главного входа, нужно было подняться по многочисленным лестницам и пройти много (вдоль многих) коридоров.

Иногда на месте послелога в предложении (т.е. после глагола, но не перед существительным или местоимением) может оказаться предлог, который все равно будет относиться к "своему" слову. Самыми распространенными из таких случаев являются два:

1. В специальных вопросах и придаточных предложениях, образованных по их типу: do you come from? =>
Откуда Вы (родом)?

I don"t know where he comes from . =>
Я не знаю, откуда он (родом).

2. В предложениях с Passive, когда в качестве сказуемого используется глагол, сочетающийся с другими словами посредством предлога :

was not being looked for yesterday. =>
Ее не искали вчера.

Не is not being listened to . =>
Его не слушают.

Послелоги очень часто используются в разговорной речи.

Несколько широко употребительных в разговорной речи выражений с послелогами:

Примечание: многие из перечисленных ниже сочетаний имеют и другие (менее распространенные) значения - см. Словарь.

Come on! => Давай! (побуждение к действию):, help me. =>
Давай, помоги мне.

Come on, let"s go. =>
Давай, пошли.

to be in / to be out => быть / не быть дома или в каком-либо другом помещении (офисе /конторе / ...):

Is your husband in? => Твой муж дома?

No, he is out. (= No, he is not in.) => Нет, его нет дома.

Не will be in in a few minutes. => Он будет (дома) через несколько минут.

to be back => возвращаться:

They are not back yet. => Они еще не вернулись.

to come back => возвращаться:

She will not come back. => Она не вернется (назад).

to get back => возвращаться:

We got back (home) at ten o"clock. =>
Мы вернулись (домой) в десять часов.

to check in => проходить регистрацию (на авиарейс / в гостинице / по прибытии на рабочее место):

Passengers should check in for flight LH232 to Paris. =>
Пассажиров, вылетающих рейсом LH232 в Париж, просят пройти на регистрацию.

to check out => оплатить счет и выписаться из гостиницы:

She will have to check out by noon. =>
Ей нужно будет рассчитаться с гостиницей к полудню.

to come in => входить:

Come on, come in. => Давай, входи.

to get up => вставать / подниматься:

I get up at seven o"clock. => Я встаю в семь часов.

to hold on => держаться:

Hold on to the handle. => Держись за ручку.

to hold on => ждать (особенно часто в телефонных разговорах не класть трубку):

I"ll get him for you. =>
Подождите, я позову его.

Hold on, please. =>
He кладите, пожалуйста, трубку. / Подождите, пожалуйста.

to be on => быть в программе:

Look in the TV guide to see what is on. =>
Посмотри в программе, что сейчас по телевизору.

What is on at the cinema tonight? =>
Какой фильм сегодня вечером в кинотеатре?

to go on (+ герундий) => продолжать (делать что-либо):

They went on talking. =>
Они продолжали разговор /разговаривать.

Go on, please. => Продолжайте, пожалуйста.

on => после глаголов to put / to switch / to turn обозначает включить (в сеть / в рабочее состояние);

off => выключить (из сети / из рабочего состояния):

Не switched on the light. => Он включил свет.

She turned the radio off . => Она выключила радио.

He put on the brakes suddenly. => Он резко нажал на тормоз.

to be on / off => быть включенным / выключенным (вспомните, на электроаппаратуре иностранного производства: on / off):

The radio is on. => Радио включено.

Someone has left the tap on. =>
Кто-то не закрутил кран (течет вода).

The TV is always on in their house. =>
У них в доме постоянно включен телевизор.

to put smth. on => надеть / поставить / поместить:

She put on a new dress. => Она надела новое платье.

Put a new record on . => Поставь новую пластинку.

Не didn"t put his gloves on . => Он не надел перчатки.

to take smth. off => снять:

She took off her dress. = She took her dress off . => Она сняла платье.

Примечание:

если после глагола стоит существительное, то послелог может ставиться как сразу после глагола перед существительным, так и после существительного (в коротких предложениях):

the light. = Switch the light on . => Включи свет.

если после глагола с послелогом ставится местоимение, то послелог должен стоять только после местоимения:

Switch it on. => Включи его.

I rang her up. => Я позвонил ей.

to see smb. off => провожать кого-либо (в аэропорту / на вокзале / ...):

I was seen off by my friends. => Меня провожали друзья.

to try smth. on => примерять:

She tried on a new dress. => Она примерила новое платье.

Can I try these shoes on? => Я могу примерить эти туфли?

Мы познакомились лишь с несколькими из многих тысяч выражений с послелогами.

Предлоги
Пространственные предлоги
Временные предлоги
Несколько наиболее употребительных устойчивых сочетаний с предлогами
Дополнение: Послелоги

Как известно, одним из первых шагов в изучении английского языка являются предлоги. Это очень большой раздел иностранного языка. Но, когда человек приступает к изучению послелогов, это оказывается еще более огромной темой, чем предлоги. Послелог, также как и предлог, имеет очень большое значение в английском языке. Иногда происходит так, что из-за одного послелога меняется вся суть сказанного.
Чем он характеризуется? Послелог идет после глагола и абсолютно меняет его значение либо утверждает прежнее.

He is looking for his watch now. Он ищет свои часы сейчас.

He is looking at his watch now. Он смотрит на часы сейчас.

В этих двух предложениях, как мы видим, в принципе, ничего не поменялось, за исключением послелога. В первом случае глагол “look” шел с послелогом “for” и значение глагола было “искать”, а во втором “look” с послелогом “at” и обозначает “смотреть на”. То есть послелог изменил суть обоих предложений. И глагол “look” уже не значит просто ”смотреть”. Это обязательно нужно учитывать при изучении иностранного языка. Казалось бы, это и не так уже важно. Однако, когда мы кого-то переводим либо просто обучаем человека, это имеет свой вес.
Но есть еще одна особенность у послелогов. Чаще всего они между собой разделены и относятся к какому-нибудь одному глаголу. Выше рассмотренный пример нам это очень хорошо показывает. Это ведь были примеры только с глаголом “look”. А “for”, “at” -это уже послелоги. Но они не единственные у глагола “look’. Он имеет достаточно огромное количество послелогов. Тем и сложен данный раздел английского языка.

Look after my house, please. Присмотри за моим домом, пожалуйста.
He looks back and does not see anything wrong in his life. Он оглядывается назад и не видит ничего плохого в его жизни.
They look down everybody who hurts their son. Они презирают каждого, кто обижает их сына.
She is looking forward to new events. Она ожидает новых событий.

Это не поддается обыкновенному пониманию, в основном, это поддается только заучиванию, что не помешает для тренировки беглой речи. Но есть и такие глаголы, у которых послелогов намного меньше. Например, глагол “depend”.

He depends on his wife. Он зависит от своей жены.
It depends on a row of facts. Это зависит от ряда факторов.

Как мы видим, у этого глагола вообще один послелог. Два совершенно разных предложения, но с одним глаголом и послелогом. Соответственно и перевод их совершенно разный. Причем оба предложения абсолютно правильно выстроены грамматически. Поэтому каждый случай индивидуален. А есть глаголы, у которых вообще послелогов нет. Например, глагол “ pursue’ .

He pursued a scheme. Он выполнил план.
He has pursued his traveling. Он продолжил его путешествие.

В этом случае действительно нет послелогов. Мы взяли два примера, два совершенно разных предложения, но послелогов здесь нет. То есть в иностранном языке есть и такие варианты. И опять - таки, это правильно как грамматически, так и по смыслу.
Послелоги в английском языке - это очень интересная и специфичная тема. Их нельзя выучить сразу, их практически невозможно выучить и за какой-то определенный хороший промежуток времени. Но основные глаголы или самые распространенные знать - это вполне реально. Однако, если человек задается целью выучить все послелоги в английском, то он их обязательно выучит. И это тоже огромный будет плюс. Так как то, что ты знаешь уже автоматически в языке, будет огромным преимуществом в беглой речи. Тебе уже не надо будет задумываться и вспоминать, правильный ты здесь употребил послелог либо нет. Ты просто будешь его использовать.

They were going through the wood the whole evening. Они шли через лес целый вечер.
He has been traveling for a long time about the countries. Он путешествовал долго время по странам.
She is afraid of her father, he is a dangerous man. Она боится отца, он опасный человек.
Mary is interested in improving her English. Маша заинтересована в изучении английского.
Our garage was in front of their house. Наш гараж напротив их дома.

ВОПРОС О ПОСЛЕЛОГАХ.

Истории послелогов в английском языке (начиная с древнеанглий­ского периода) посвящена докторская диссертация И. Е. Аничкова «Английские адвербиальные послелоги» (1947).

Некоторые наречия с пространственным значением в древнеанглийском языке вступают в такую тесную связь с гла­голами, что их собственное лексическое значение ослабляется и они превращаются в своего рода приглагольные элементы. Чаще всего они занимают место после глагола, но иногда встречаются и в положении перед глаголом. Иногда они отделяются от гла­гола другими словами, но сохраняют с ним самую тесную смы­словую связь. Такого рода случаи встречаются в англосаксонской хронике, например: ond þæs ymb feower niht ridon tweʒen eorlas ūp "и после этого через четыре дня (буквально: через четыре ночи) подъехали два эрла". Здесь слово ūр, совершенно очевидно, не имеет своего исходного значения "вверх", а добав­ляет лишь некоторый оттенок к значению глагола-оттенок, приблизительно соответствующий тому оттенку, который выра­жается в русском языке префиксом под-; ср.: "подъехали" в отличие от "приехали". Ср. также такие случаи: ic stīʒe ūp "я поднимаюсь"; ic ʒanʒe inn "я вхожу".

Иногда, однако, такое слово стоит перед глаголом, например в следующем предложении из «Беовульфа»: þa wæs æfter wiste wōp ūp āhafen"тогда на рассвете поднялся вопль" (буквально: "был поднят").

Если опираться на те случаи, когда эти элементы стоят после глагола, и учитывать их дальнейшее развитие, можно и в при­менении к древнеанглийскому периоду называть их послелогами. Во всяком случае, в древнеанглийском языке наблюдаются на­чальные этапы развития явления, которое впоследствии получило широкое распространение.

ПОСЛЕЛОГИ

§ 372. Категория послелогов, зародившаяся уже в древне­английский период, получает в среднеанглийском дальнейшее развитие. Правда, это развитие идет несколько зигзагообразным путем. Как показали исследования И. Е. Аничкова , в XI -XII вв. употребление послелогов падает, а затем, в XIII и особенно в XIV в., сильно возрастает. При этом послелоги конкурируют с префиксами и к XIV в. выходят победителями из этой борьбы. У Чосера послелоги представляют собой уже отчетливую категорию, которая по своему значению и по синтаксической функции отграничивается как от наречий, так и от предлогов. В целом ряде случаев послелоги приближаются по своему

характеру к словообразовательным морфемам, так как их соче­тание с глаголом дает новую лексическую единицу, отлича­ющуюся от простого глагола по своему вещественному значению. В других случаях послелоги скорее добавляют некоторый отте­нок к значению глагола. У Чосера послелоги встречаются, например, в следующих предложениях: fro the tyme that he first began to ryden out, he loved chivalrye "с того времени, когда он впервые начал выезжать, он любил рыцарство"; .. .that we pleye a pilgrimage, or goon out of the weye ".. .чтобы мы или играли в паломничество, или сошли с дороги"; "I сгуе out on the ministres", quod he "«Я обвиняю слуг»,- сказал он"; for it was trussed up in his walet "ибо оно было упаковано в его сундуке"; who spryngeth up for joye but Arcite? "кто вскакивает от радости, если не Арсит?"; to maken up the lystes roially "чтобы составить турнир по-королевски"; cometh up, ye wives, offreth of youre wolle! "подходите, женщины, предлагайте свою шерсть!"

В истории английского языка наблюдается соперничество между двумя способами выражения определенных значений- префиксами и послелогами. Во многих случаях одна и та же. морфема может быть и префиксом и послелогом, например: out, over, in, on. В целом успех в этом процессе клонится на сто­рону послелогов, которые с течением времени все более

Как появился, развивался и как происходил процесс становления английского языка.Начнем с того, что исторически английский язык развивался совместно с историей Англии...

Фразовые глаголы

Фразовые глаголы в английском языке - это глаголы, представляющие собой сочетание глагол + частица (послелог). Данное сочетание является идиоматическим: его значение нельзя вывести из значений глагола и соответствующей частицы (послелога).


be gentle as a lamb быть нежным, как агнец
be like water off a duck"s back что с гуся вода
be taken aback быть пораженным, «убитым», быть неприятно изумленным
be unable to say boo to a goose быть робким, застенчивым
behave like a bull in a china shop вести себя как слон в посудной лавке
bring up 1) воспитывать; 2) поднимать (вопрос); заводить (разговор)
carry on продолжать, вести (дело)
come about случаться, происходить
come back (into fashion) снова стать модным
come back (to) припоминаться
come between становиться «яблоком раздора», стать причиной ссоры
come down with заболеть (чем–л.)
come down уменьшаться, падать
come from 1) быть родом из; 2) происходить от
come on 1) поспешить; 2) приближаться, наступать; 3) подходить, подъезжать (после остальных)
come out выходить, выпускаться
come round 1) заходить, заезжать; 2) приходить в себя
come through 1) выясняться, обнаруживаться; 2) остаться в живых, перенести
come to прийти в себя
come up against сталкиваться, встречаться
come up to 1) приближаться (к чему–л.); 2) достигать уроня, соответствовать
come up with выступить с предложением, идеей
come up 1) подниматься; 2) быть упомянутым; 3) всплывать, появляться
copy something down записать что–л.
crack up смеяться до упаду
cry out вопить, кричать
cut down on делать что–л. в меньшем объеме
do up украшать
do with something иметь что–л. причиной
do without обойтись (без чего–л.)
dress up as...for нарядиться как...
drop in on зайти, заглянуть
drop off 1) заснуть, отрубиться; 2) уменьшаться
drop out бросать (работу, учебу)
drop someone off высадить (из машины)
eat out поесть в ресторане, кафе
eat up подирать, поглощать
fade away угасать,становиться слабее
fall apart рассыпаться на части
fall back on something использовать кого–либо, что–либо как крайнее средство
fall behind (with) 1) отставать, опадывать; 2) просрочить
fall for someone влюбиться
fall for something купиться, клюнуть, попасться
fall off отпадать, отваливаться
fall out ссориться
find out узнать, выяснить
finish off доедать
get on уживаться, ладить
get over привыкнуть (к чему–л.), смириться (с чем–л.)
give up бросить, прекратить заниматься (чем–л.)
go on 1)случаться, происходить; 2) продолжаться
go through преодолевать, переживать
grow up
hang on 1) ждать; 2) крепко держаться (за что–л.)
have a stag party устраивать мальчишник, холостяцкую вечеринку
look after присматривать
look up искать (что–л. в справочнике)
make an ass of yourself ставить себя в глупое положение
make it up помириться, примириться
make up выдумывать
pick up научиться (чему–л.), нахвататься
put off 1) откладывать, переносить; 2) вызывать отвращение
set the cat amongst the pigeons опростоволоситься
smell a rat чуять недоброе, подозревать
sort out the sheep from the goats отделять зерна от плевел
take after подражать (кому–л), идти по стопам (кого–л.)
take over брать на себя, принимать
talk until the cows come home разговаривать до последнего
turn out закончиться (чем–л.)
work out 1) подсчитать; 2) понять, решить (задачу), найти ответ на вопрос
back away отступать, пятиться
back off отступить, притормозить
be back вернуться, возвращаться
be off 1) уходить, уезжать; 2) быть свободным, не работающим
be out 1) отсутствовать, не быть дома, на месте
be over окончиться, завершиться
be up to собираться, намереваться что–л. сделать; зависеть от
be up 1) проснуться; 2) быть бодрствующим; 3) подниматься
blow out 1) разбиться вдребезги; гаснуть; 2) взорвать; погасить
blow up 1) взорваться; выйти из себя; 2) взрывать
break down полностью расстроиться; сломать(ся)
break in 1) вмешиваться в разговор; 2) врываться, вламываться
break into 1) вламываться; 2) озариться; разразиться; броситься
break off 1) прервать(ся); 2) отделить(ся)
break out 1) вырваться; 2) вспыхивать; 3) разразиться
break up 1) прекращать; 2) расставаться; расходиться
burst out воскликнуть; разразиться (смехом и т.п.); вырваться
call back 1) перезвонить; 2) позвать назад
calm down успокаивать(ся)
carry on продолжать заниматься чем–л.
carry out выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т.п.)
catch up догнать, настичь, наверстать
check in (за)регистрироваться
check out проверять, выяснять; выписаться из
clean up чистить(ся), убирать(ся), приводить в порядок
come across натолкнуться на, случайно встретить
come along идти вместе, сопровождать; приходить, появляться
come back возвращаться
come by 1) заходить, приходить; 2) доставать, получать
come down спускаться, опускаться; падать;
come forward выходить вперед, выдвигаться
come from происходить из, от, взяться
come in входить; приходить, прибывать
come off отделяться, отрываться, покидать, сходить, слезать
come on давай!, пошли!; кончай!, брось!; проходить, приходить
come out выходить; появляться, возникать; получаться
come over приходить, подходить, заезжать
come up появляться, возникать; подниматься, приближаться
count on рассчитывать на что–л., кого–л.
cut off отрезать, отсекать; прерывать
cut out вырезать; прекращать(ся); пресекать
end up кончить, закончить, попасть, оказаться
fall down падать, упасть, рухнуть
fall off падать; отпадать, отваливаться;
figure out сообразить, выяснить, понять, разобраться
find out выяснить, разузнать, обнаружить, найти
get about распространяться (о слухах)
get abreast of получать сведения
get abroad становиться известным
get across перебираться, переправляться
get after ругать
get ahead преуспевать
get along уживаться, ладить; поживать; справляться с делами
get around to находить время
get around обмануть, перехитрить, обойти; заставить сделать по–своему; навещать, посещать
get at ругать, приставать с просьбами, надоедать; иметь в виду, предполагать, намереваться
get away удрать с добычей (with); выйти из положения, выйти сухим из воды (with)
get back вернуть(ся); перезванивать (кому–либо); возобновлять
get behind задерживать (оплату), задолжать
get better оправиться, стать лучше
get beyond быть слишком трудным; находить слишком трудным
get by with выйти сухим из воды, сходить с рук
get by сводить концы с концами; устраиваться; уклоняться, обходить; провернуть (что–л.)
get cracking
get down (to) уделять внимание
get down to brass nails/tacks добраться до сути дела
get down опустить(ся)
get even свести счеты, расквитаться (с кем–л.)
get going начать действовать, взяться за дело
get home добраться до дома
get in пройти на выборах; входить; вносить; вводить; вкладывать, всовывать; втискивать
get into войти, проникнуть куда–л.; прибывать; приводить (в какое–л. место)
get left отстать, быть оставленным; быть побежденным
get lost перестать надоедать кому–л.; заблудиться; обламываться
get moving начать действовать, взяться за дело
get off убежать; спастись, отделаться (от наказания и т. п.); сойти, слезть
get on садиться на (в); приступить к; продолжить
get onto переходить к чему–л., начинать что–л. другое
get out уходить, уезжать; выходить; вынимать, вытаскивать
get over справиться; понять; добраться до; перейти, перелезть
get past быть приемлемым, быть принятым
get rid of избавиться
get round обмануть, перехитрить; заставить сделать по–своему
get started начать действовать, взяться за дело
get through проходить, проникать через; выдержать, справиться
get to добраться до чего–л.; приниматься за что–л.
get together совещаться; прийти к соглашению; приводить в порядок, наводить порядок
get under устанавливать контроль (над чем–л., кем–л.); проходить, пролезать под чем–л.
get up against раздражать, наживать себе врага
get up to доходить до чего–л., достигать чего–л.
get up вставать, подниматься; просыпаться
get weaving начать действовать, взяться за дело
get within согласовывать (что–л. в соответствии с законом, с каким–л. пределом)
give up сдаться, отказаться; оставить, бросить; отдавать
go along соглашаться, поддерживать; идти вместе, сопровождать
go around расхаживать повсюду; обойти вокруг; двигаться по кругу
go away уходить, уезжать
go back возвращаться
go by проходить/проезжать мимо; проходить (о времени)
go down спускаться, идти, ехать вниз
go in входить
go off уходить, уезжать; убегать, улетать
go on 1) продолжай(те)!; 2) продолжать(ся); 3) происходить
go out выходить
go over подойти, приехать; повторять, перепроверять
go through пройти через, сквозь; повторять; тщательно изучать
go up подниматься
grow up вырастать, становиться взрослым
hang around слоняться, бездельничать, болтаться без дела
hang on держи(те)сь!; подожди(те)!; цепляться, хвататься
hang up повесить, положить трубку; висеть; повесить что–л.
help out помочь, выручить, вывести из затруднит. положения
hold on держи(те)сь!; подожди(те); держаться, вцепиться
hold out протягивать, вытягивать
hold up поднимать
keep on продолжать
keep up 1) не отставать; 2) продолжать; 3) поддерживать
knock down 1) сбить с ног; 2) сносить, разрушать; 3) понижать
knock off 1) уничтожить; 2) прекратить; 3) уронить, сбросить
knock out 1) оглушить, вырубить;2) поразить; 3) выбить
let in впускать
let out выпускать, освобождать
lie down лечь, прилечь
line up выстраивать(ся), становиться в линию, ряд, очередь
look back оглядываться, оборачиваться
look down смотреть, смотреть вниз
look for искать, подыскивать, присматривать
look forward to ожидать с удовольствием/с нетерпением
look out 1) выглядывать; 2) быть осторожным
look over 1) смотреть; 2) просматривать; осматривать
make out 1) понимать, различать; 2) составлять; 3) справляться
make up 1) составлять; 2) сочинять; 3) компенсировать
move in въезжать/ поселяться; входить
move on идти дальше; продолжать движение
move out съезжать; выдвигаться, выходить
pass out терять сознание; раздавать, распределять
pick up взять (в очень широком смысле: предмет, человека, звук, запах, след и т.п.)
point out указывать; подчеркивать; заметить
pull away отъезжать, трогаться; отпрянуть, отстраниться
pull off снимать, стаскивать; справиться, выполнить; съехать
pull on натягивать (одевать); тянуть (на себя)
pull out вытаскивать, вынимать; отъезжать, выезжать
pull up подъезжать, останавливаться
put away убирать, отложить, прятать
put down положить, опустить
put in вставлять
put on надевать, одевать; включать, приводить в действие
put out 1) вытягивать; 2) выставлять; 3) тушить
put up 1) поднимать; 2) строить; 3) финансировать
run away убегать, удирать
run into встретить, столкнуться, наскочить
run off удирать, убегать, сбегать
run out 1) выбегать; 2) кончаться, истощаться
run over 1) подбегать; 2) переехать, задавить
set down поставить, положить
set off 1) отправляться (в путь); 2) вызывать (действие)
set up устраивать, организовывать, создавать
settle down усаживаться; поселяться; успокаиваться
shoot out выскочить, вылететь
show up появляться, приходить
shut down закрыть, прикрыть; выключить, отключить
shut up заставить замолчать, заткнуть
sit back откинуться назад/на спинку сиденья
sit down садиться, усаживаться, занимать место
sit up приподняться, сесть из лежачего положения
spread out растягивать(ся),развертывать(ся), расширять(ся)
stand by 1) приготовиться; 2) ждать; 3) поддерживать
stand out выделяться, выступать, быть заметным
stand up вставать, выпрямляться
stick out 1) торчать, выпирать; 2) вытягивать, протягивать
switch off выключать
switch on включать
take away убирать, забирать; отбирать, отнимать
take back 1) отдать обратно/назад; 2) взять назад/обратно
take in 1) вбирать, воспринимать; 2) впустить, приютить
take off 1) снимать (с себя); 2) уходить, уезжать
take on приобретать, принимать (форму, вид, свойство и т.п.)
take out вынимать, вытаскивать
take over захватить, овладеть, взять под контроль
take up 1) занимать (место); 2) заняться чем–л.; 3) подхватить
throw up выкинуть - тошнить, рвать; вскинуть, поднять
turn around оборачиваться
turn away отворачиваться
turn back повернуться снова, опять; повернуть назад, отступить
turn down 1) отвергать, отклонять; 2) убавлять, уменьшать
turn into превращать(ся) в кого–л. или во что–л.
turn off 1) выключать; 2) сворачивать, поворачивать
turn on включать
turn out оказаться, получиться, "выйти"
turn over 1) переворачивать(ся); 2) передавать
turn up появляться
wake up просыпаться; будить кого–л.
walk around ходить, бродить повсюду
walk away уходить
walk back возвращаться, идти назад/обратно
walk in входить
walk off уходить
walk out выходить
walk over подойти, подходить
walk up подойти, подходить
watch out остерегаться, быть начеку; присматривать
wind up очутиться, оказаться; завершиться чем–л.
work out 1) понять, разобраться; 2) спланировать; 3) получиться
work up выработать, создать; 2) волноваться, расстраиваться
write down записывать, излагать письменно

В современном английском языке послелоги вступают в очень большое число сочетаний разных типов. Число сочетаний, одним из компонентов которых является послелог, непрерывно возрастало в английском языке с начала новоангликанского периода и продолжает расти. В современном английском языке особенно велико количество сочетаний послелога с глаголами. Их число неуклонно растет. Об этом свидетельствуют книги, словари, посвященные фразовым глаголам и их употреблению. Наряду с увеличением числа, растет и частота их использования.


Это свидетельствует о том, что они выполняют нужную функцию, благодаря большей сжатости и в то же время большей выразительности. Фразовые глаголы широко используются не только в разговорном английском языке. Многие из таких глаголов стали неотъемлемой частью языка газет, юриспруденции и экономики.


Прежде чем приступить к описанию фразовых глаголов, необходимо дать определение адвербиальному послелогу в современном английском языке. Насколько важную роль играет послелог в составе фразового глагола, рассмотрим на некоторых примерах. Так, когда речь идет о присутствии физического лица в суде в качестве обвиняемого, то есть в буквальном смысле о присутствии «перед судом», основная смысловая нагрузка на послелоге before.


В принципе, может быть использовано много глаголов для передачи этого процесса, а послелог before, как правило, остается неизменным в составе фраз глагола.


Например:


1) Peter came before the court last week on a charge of drunken driving;


2) Peter were before the court last week;


3) Peter went before the court last week.


Подобный пример первостепенной важности послелога в составе фразового глагола можно наблюдать в следующих примерах:

  • Write down the rule. Put down the rule.
  • Get down the rule.
  • Take down the rule.

Каждое из этих предложений может быть переведено: «Запишите правило».


Глагол write с различными послелогами не может быть употреблен для выражения той же мысли. Таким образом, в английском языке синонимами могут быть фразовые глаголы с одним и тем же послелогом, но не с одним и тем же глаголом, что свидетельствует о важности послелогов.


Адвербиальными послелогами называет особый разряд постпозитивных наречий (up, out, off, и т.д.), состоящих из единиц, которым свойственны следующие родовые признаки наречий: способность присоединяться к глаголам, прилагательным и другим наречиям, редко к существительным, иногда к словосочетаниям и предложениям; уточнение и дополнение их значений; они наряду с немногими, имеющимися в языке постпозитивными наречиями, занимают положение (за исключением случаев стилистической инверсии) только после слова или ряда слов, к которому они присоединяются.


Адвербиальные послелоги, по мнению Аничкова, имеют еще и следующие видовые или отличительные признаки: Они способны, присоединяясь к словам или к рядам слов, составлять с ними вместе более или менее тесные и устойчивые смысловые, синтаксические и фонетические целые и сложные единицы, в которых выполняемая или обстоятельственная функция часто настолько ослаблена, что нельзя видеть в послелогах относительно самостоятельные обстоятельства.


В отличие от других постпозитивных наречий, сочетаясь с глаголом, принимающим прямое дополнение, послелоги могут занимать и обычно занимают место после глаголов. Они так же отделяют глагол от прямого дополнения. Например: turn out the light, pence turn the light out; put on your coat, pence put your coat on; но hold your head still; carried the lead far; take my luggage. В сложных существительных и прилагательных, образованных из глагола, послелоги превращаются в морфемы - компоненты сложных слов. При этом послелоги сохраняют свое место в постпозиции и превращаются в своего рода постфиксы, приближаясь по форме к аффиксам, но, не становясь ими. Так как они не служат средством образования новых слов и не служат средством образования новых слов и не прибавляются к старым словам для создания новообразований.


Например:


an actor"s make up,


a turn - up seat,


a made - up story.


В сочетаниях с глаголами английские адвербиальные послелоги выполняют следующие 3 функции: ослабленную обстоятельственную в составных глаголах (sit down, go out, come back); обстоятельственную (I hope you are not going to come out in such weather. Run down and see whether the entrance door is bolted); обстоятельственно - предикативную в сочетаниях со связочными глаголами be, stay, get, и иногда с keep, hold, fall. (You had better stay away. Is he in? We fell together.)


В составе сложных словосочетаний, глагольных и наречных, в которых они так же являются компонентами синтаксически неделимых единиц они выполняют функции: в глагольных - ослабленную обстоятельственную, уточняемую предшествующим составом словосочетаний составом словосочетаний (three miles away; ten years back) Итак, завершая описание свойств и функций послелогов, мы можем следующий вывод. Послелоги - единицы не морфологические и не синтаксические, а лексическое частное подразделение словарного состава английского языка.


Как и другие части речи и их подразделения, например существительные которые, могут в предложениях бытьподлежащими, дополнениями, определениями, приложениями, предикативными членами или обстоятельствами, они могут выполнять разные функции в разной мере самостоятельные. Кроме того, следует отметить, что количество послелогов, присоединяемых фразовыми глаголами, напрямую зависит от пространственной активности субъекта или объекта действия.


Именно поэтому их больше всего у глаголов движения, глаголов физического действия и глаголов зрительного восприятия. Определение фразового глагола, его свойства Джейн Поуви дает следующее определение фразовому глаголу. Фразовый глагол - это сочетание «простого» глагола (состоящего из одного слова). (Например: come, put, go) и адвербиального послелога (например: in, off, up), представляющее единую семантическую и синтаксическую единицу. Например: come in - входить give up - перестать Определение фразового глагола вызывает многочисленные споры среди лингвистов.


Джейн Поуви, подтверждая свое определение, выделила следующие характерные признаки фразового глагола: Фразовый глагол может быть заменен «простым» глаголом. Это характеризует фразовый глагол как семантическое единство: call up - telephone come by - obtain put off - postponeput up with - tolerate Но этот критерий не является общим для всех фразовых глаголов, т.к. эквивалентом многих фразовых глаголов является словосочетанием: break down - stop functioning make up - apply cosmetics take off - of a plane - leave the ground Следующим признаком является идиоматичность. Под идиомой мы понимаем сочетание 2 или более слов, значение которого не совпадает со значением составляющих. Многие фразовые глаголы обладают значением, которое невозможно вывести из значений его компонентов. Например: bring up - educate give up - stop doing, using, etc. go off - explode; ring come by - obtain Но данный критерий так же не является общим для всех фразовых глаголов, кроме того, сложно определить является ли значение глагола идиоматичным. Так например глаголы fall down и pull off, с одной стороны, не обладают идиоматичным значением. fall down - падать, упасть pull off - снимать, стаскивать Но у этих глаголов есть и такие словарные значения. fall down - 1) преклоняться (to someone in power) 2)провалиться, неудачно окончиться pull off - 1) добиться, несмотря на трудности 2)выиграть (приз, состязание) Итак, данное свойство не является основным для фразовых глаголов, т.к. иногда значение глагола можно вывести из его компонентов. Некоторые фразовые глаголы имеют 2 и более значений, одни из которых идиоматичны, другие же напротив, легко выводятся из состоящих компонентов. 2)Многие лингвисты рассматривают способность фразовых глаголов к образованию пассивных конструкций как одного из основных его свойств. Джейн Поуви определяет его английским термином «passivization».


Например:


Payments are limited to 10% each month. This medicine must be measured out exactly.


Следующим свойством фразового глагола является возможность располагать адвербиальный послелог до и после существительного, употребляемого с данным глаголом. Для объекта конечная позиция несет большую семантическую нагрузку, поэтому если дополнение не несет новой или важной информации, обычно оно располагается в интерпозиции. Например: Call him up or call up him (not his sister) Если объект выражен несколькими словами, он, скорее всего, будет занимать конечную позицию. Например: He put on the coat he had bought in London.


Если объект выражен местоимением, он всегда находится в интерпозиции. Например: He took his coat and put it on. Разряды фразовых глаголов Рассматривая синтаксически неделимые сочетания из глагола и послелога с точки зрения привносимых в них послелогом значений. И.Е. Аничков различает 5 разрядов таких сочетаний:


1) сочетания, в которых послелог имеет свое первичное конкретно - пространственное значение.


Например:






2) сочетания, в которых послелог имеет абстрактное производное значение, связь которого с первичным ощущается.


Например:


let a person down = fail him;


come in = find a place;


bring out = expose;


pull through = recover;


pick up = acquire;


3) сочетания, в которых послелог только подчеркивает или подкрепляет значение глагола.


Например:


fall down, rise up, turn over, circle round; 4) сочетания значения, которых не складываются из значений глаголов и послелогов, не ощущаются как вытекающие из них, а являются семантически не разложимыми. Например: come about = happen fall out = quarrel give up = abandon; drop off = fall asleep; take in = deceive; 5) сочетания, в которых послелог привносит лексически видовой оттенок. В последнем разряде послелог привносит оттенок: а) перфективный: eat up = eat the hole; carry out = execute; б) терминативный, означающий не законченность действия, а прекращение незаконченного действия: leave off work; give up an attempt; в) инкоактивный или начинательный: strike up a tune, light up = begin smoking; break out = to start suddenly (of violent events). г) дюративный или продолжительный: Go on, talk away, struggle along; д) интерактивный или повторный. Такие послелоги как again, anew, afresh, иногда back и over присоединяясь к глаголам, образуют сочетания со значением повторения действия: Write again, write anew, write afresh…. Но данная классификация фразовых глаголов не является абсолютной. Границы между разрядами четко не установлены; и глагол в одном случае может относиться ко второму разряду, а в другом к четвертому. Это может объясняться тем, что этимологию данного глагола со временем выявить все сложнее и, следовательно, его значение становится не выводимым из его компонентов. Помимо этого, всегда имеются глаголы, которые допускают различное толкование. Поэтому данную классификацию следует назвать условной. Классификация фразовых глаголов Фразовые глаголы очень разнообразны как по своей сочетаемости, так и по дополнительным значениям, которые в них заключаются или которые они приобретают в тексте. Они могут выражать характер действия переход из одного состояния в другое, побуждение к действию и т.д., но во всех случаях действие неизменно характеризуется значением, заключенным в самом глаголе. Очень многочисленную и разнообразную группу составляют фразовые глаголы, выражающие движение и одновременно его характеризующие. Глаголы этой группы чаще всего выражают не просто движения, а переход из одного места в другое. Поэтому большинство из них употребляется с послелогами, указывающими направление движения (into, out, up, to). Например: stand up - подняться; go out - выйти, выходить; go into - войти; jump into - вскочить, вспрыгнуть; Отдельно следует отметить случаи, когда фразовый глагол выражает прекращение или, наоборот, начало движения. Например: get over - покончить, разделаться с чем–либо; jump down - спрыгнуть, соскочить; run out - закончить гонку; throw off, get off - начинать (что–либо); Очень большую группу составляют фразовые глаголы, выражающие переход объекта из одного состояния в другое или его перемещение. По существу, глаголы, возражающие переход


от движения к неподвижности или начало движения, могут быть отнесены к этой группе или рассматриваться как промежуточное звено. Вообще, границы между отдельными группами фразовых глаголов очень зыбки в лексическом отношении, поэтому их нелегко определить. Например: 1) move in = to take possession of a new place to live move towards - 1) to go in the direction of (something or someone) 2) to change one"s opinion in the direction of. move off = to start a journey; leave. К третьей группе принадлежат фразовые глаголы с семантическим компонентом «отсутствие изменения положение объекта». Например: stay behind to remain at a distance behind something or someone keep behind stay down = to remain at a lower level remain ahead = to stay in a forward or leading position В следующей группе глагольных значений доминирует компонент «образа движения». walk away from = to leave (something or someone) on foot; walk about/around = to walk in a place without direction; spin along = to move forward easily an quite quickly with a rolling movement; frighten away/off = to make (somebody) leave through fear. Употребление фразовых глаголов в юридических документах Употребление фразовых глаголов неоднородно в стилистическом отношении. Как уже было сказано выше, фразовые глаголы получили широкое употребление в юридических документах. Однако, следует отметить, что в юридических документах фразовые глаголы не получили такого распространения как, например, в языке СМИ. Причиной этого является то, что такие глаголы выполняют нужную функцию в языке, благодаря краткости и в то же время большой выразительности. Так, например, в журнале «New speak», April 1, 2002 в статье «A troubling Money Trail» (1900 печатных знаков) встречается 8 фразовых глаголов. В статье «Who"ll Tame Tigerand Wolf?» (2500 печатных знаков) - 7. Итак, мы видим, что фразовые глаголы получили очень широкое распространение в языке СМИ. Что же касается юридических документов, то очевидно, что фразовые глаголы в них не имеют экспрессивной окраски. Язык документов не нуждается в яркости и выразительности. Здесь функция фразового глагола - выражение мысли кратко, лаконично, ясно. В тексте Article 5 of the European Convention on Human Rights: The protection of liberty and security of person (1800 печатных знаков) были найдены следующие фразовые глаголы: bring before - to force (someone) to appear before (a court of law) - 3 единицы; appear for - to perform duties as a lawyer for (someone) in court - 1единица. В разделе Detention of witnesses (800 печатных знаков). (The Human rights watch global report on prisons). Так же употреблено 2 фразовых глагола: depart from - to leave; testify against - to be a witness, usually in court, proving the guilt ofsomeone. Нами было рассмотрено еще несколько документов (см. список литературы), где количество фразовых глаголов также невелико. (1 фразовый глагол на 400 - 450 печатных знаков). Вот некоторые примеры: The motorist was fined for dangerous driving (= to make someone pay money as punishment for doing something wrong) The court may have to levy on your property to pay your debts (to take something such as goods by law in payments of a debts) A majority of the delegations argued that a political debate should be held on these subjects. (to continue holding something). Из вышеприведенных примеров мы видим, что часто толкование значения фразового глагола не исчерпывается одним словом, часто это словосочетание или предложение. Выбор данных фразовых глаголов обусловлен требованиями точности и краткости изложения. Прежде чем приступить к анализу фразовых глаголов нами была сделана выборка из следующих источников: Article 5 of the European Convention on Human Rights: The protection of liberty and security of person. Council of Europe Publishing. The Human rights watch global report on prisons. New York, Washington, Los Angeles, London. Dickenson Journal of International Law (№2, winter 1997, №1, fall 1996) Нами будет рассмотрено 76 фразовых глаголов. В начале, следует отметить, что только немногие из них зафиксированы в англо - русском юридическом словаре, или же отмечены как юридический термин «юр.»/ «law». Например: bring up 1) арестовывать 1) обвинять; привлекать к суду; take up - арестовывать brake out - бежать (из тюрьмы) brake into - проникнуть в помещение путем преодоления физического препятствия; взломать. Большая часть данных глаголов реализует свои словарные значения (т.е. не приобретая новых непосредственно в юридических документах) и не имеет никакой стилистической окраски: The central authorities must be equipped with a fax machine (=to have) An effective policy should focus upon a rule of law that delegitimizes terrorist activity (=to pay attention). Все выше перечисленные глаголы могут употребляться как в разговорной, так и в официально деловой речи, несмотря на то, что были обнаружены в юридических документах. Они так прочно вошли в систему языка, что начали функционировать в нескольких его стилях. Из вышесказанного мы можем сделать следующий вывод: фразовые глаголы в юридических документах лишь в некоторых случаях приобретают узкое, специальное значение, поэтому значения данных фразовых глаголов очень разнообразны. Рассмотрим фразовые глаголы с послелогом up (15 единиц). В юридических документах их значения имеют такие семантические компоненты: 1) cоздание, организация set up; The European Investment Bank, set up by the Treaty of Rome, is the Community"s financial institution. 2) Подготовление draw up; Discussions on other extradition procedures were continued with the goal of drawing up a separate…Convention. 3) Завершенность clear up, mop up; The police cleared the crime up. The armed forces mopped the territory up. 4) Ускорение speed up; … speed up the dissemination of information… 5) Разрушение blow up; The cave was blown up following executions 6) Блокирование hold up; Someone is holding some people up in a bank. Меньше глаголов было встречено с послелогом down (7). Этот послелог привносит в значение глагола следующие оттенки: 1) Нарушение break down; Human rights have never been broken down 2) Замедление slow down; The factory has had to slow down production 3) Фиксирование lay down; The law lays down that speed limits must be obeyed. Послелог on (upon) - наиболее часто используемый послелог, поэтому многие фразовые глаголы с этим послелогом (из числа анализируемых в данной работе) утратили свое первоначальное значение и приобрели новое, идиоматическое: Нарушение intrude upon; However overzealous enforcement may create an oppressive atmosphere, intrude upon individual liberties. Основа, опора на что - либо rest upon, base on, decide upon, found on; Law rests upon common consent. Each case will thus be decided on its individual facts. Передача, перемещение devolve upon; The right of choice shall be devolved upon citizens. Продолжение hold on; A political debate should be held on this subject. Увеличение, развитие build upon; They provide a firm basis fall later decisions which in the most part build upon the jealous protection of freedom. Соединение, собрание call upon; The Court is called upon to decide whether or not there has been a violation. Акцентирования focus upon; The first phase of the operation focused on undercover money pickups. В значениях фразовых глаголов с послелогомwithприсутствуют семантические компоненты: Отношения к какому– либо делу deal with; The case law reflects the various … interests which may have to be met in dealing with children. Этот глагол является наиболее распространенным среди глаголов данной группы и одним из доминирующих среди всех анализируемых глаголов. Соответствия, согласования comply with, be with; Detention must be with a view to achieving one of these three objects. The government would still not have complied with Article 5. Выбора vary with; The nature of obligation does not vary with the type of deprivation of liberty. Присутствия, принадлежности equip with; The central authorities must be equipped with a fax machine.


Следует обратить внимание на особенность фразовых глаголов с послелогом with: несмотря на небольшое количество значений, они по частоте употребления не уступают глаголам с послелогом on. Так например, глагол deal with нам встречается 9 раз, comply with –8, а be with –3. Фразовые глаголы с послелогами against, into, out, off не очень распространены в юридических документах. Глаголы с послелогом into выражают, описывают движение относительно границ какого–то замкнутого пространства. A burglar is breaking into a house. This, obviously, is not the place to enter into a discussion.


Фразовые глаголы с послелогом out образуют в основном глаголы:


1) Перемещение объекта take out: It was desirable to take the profit out of those crimes which were motivated by financial again. 2) Исполнение, осуществление: His role was to carryout the Fuhrer"s criminal commands. …decisions carried out at numerous meetings of the officials from Member States. Послелог off, как и описанные выше послелоги into и out, в конструкциях с фразовыми глаголами показывает удаление объекта точки отчета. Однако, существуют отличия в значениях этих послелогов. Так, послелог off осуществляет указание на: 1) Отмену let off, get off; He should have been punished but he got off.


2) Распространение spark off;


The budget procedure has often sparked off disputes between Parliament and the Council.


Важное значение имеют в юриспруденции отношение противодействие и несогласие между объектами. На судебных заседаниях обычно одно физическое или юридическое лицо выступает против другого. Поэтому употребление глаголов с послелогом against характерно для юридических документов:

  • to testify against - давать показания против;
  • to protect against - защищать против.

Отдельно несколько слов необходимо сказать о послелоге before. Основное его значение в юридических документах - это «предстать перед судом», причем глаголы для передачи этого значения могут использоваться разные: come, bring, be, go, give, produce. Объектом этого фразового глагола может быть только существительное: «court», но и «magistrate», «judge».


Без преувеличения можно сказать, что вопрос об английских фразовых глаголах - один из важнейших вопросов теоретического изучения и практического освоения английского языка. Фразовые глаголы занимают значительное место в глагольной лексике современного английского языка и являются чрезвычайно употребительными ввиду своего большого разнообразия,идиоматичностизначенийи неоднородности функционирования. Развитие и пополнение системы фразовых глаголов происходит по двум направлениям: вовлечение новых глаголов и развитие семантики уже созданных единиц языка. В данной работе были рассмотрены фразовые глаголы, взятые из юридических статей и документов.


В результате мы можем сделать следующие выводы: фразовые глаголы в юридических документах встречаются относительно не часто. Их употребление не стало еще обычным явлением как, например, в языке средств массовой информации. фразовые глаголы редко приобретают узкое дополнительное значение, принимающее впоследствии статус юридического термина. Как правило, употребление фразовых глаголов неоднородно в стилистическом отношении.


Дав классификацию фразовых глаголов, взятых из юридических документов с точки зрения их семантики, мы определили, что преобладают глаголы с послелогами on, up, так как большое количество фразовых глаголов с этими послелогами являются многозначными. В группу наиболее употребительных фразовых глаголов входят:

  • Deal with,
  • comply with,
  • bring before,
  • base on.

Очевидно, что эти фразовые глаголы стилистически нейтральны.

Выражение множественности

Для образования множественного числа исчисляемых существительных служит окончание –s . Для выражения множественности в английском языке служат слова типа many, much, a lot of, plenty of , обозначающие....


Phrasal Verbs. Глаголы c наречиями-послелогами.

В английском языке существует большое количество глаголов, за которыми следуют наречия - послелоги, часто совершенно изменяющие смысл слова. Например:
to look - смотреть;
to look after - заботиться.

Существуют два типа фразовых глаголов: глаголы с неотделяемыми наречиями-послелогами и глаголы с отделяемыми наречиями-послелогами. Глаголы с неотделяемыми наречиями состоят из глагола и послелога, который не может быть перемещён в другое место в предложении. Например:

I am looking forward to meeting you again.

Если в предложении есть местоимение, то оно стоит после послелога, например:

Here is a small kitten. Please, look after it.

Глаголы с отделяемыми наречиями-послелогами также состоят из двух и более частей, но в этом случае послелог может быть отделён от глагола. Если такой глагол связан с существительным, то существительное может занимать место, как перед послелогом, так и после него, например:

Please, take off your coat. Please, take your coat off .

Однако местоимение должно стоять между глаголом и послелогом, например:

Take it off .

При произнесении фразовых глаголов следует ставить ударение, как на глагол, так и на послелог.

Несколько примеров фразовых глаголов.

to make up - придумывать.

I am afraid he made up this story.

to make for - направиться.

Sofia said good-bye and made for the door.

to make out - понимать.

I can"t make out what you are saying.

to pull off - стаскивать.

Pam pulled off her gloves.

to turn away - отвернуться.

I didn"t want to see him, so I turned away .

to look forward to - хотеть.

She is looking forward to her son"s visit.

to take off - снимать.

Take off your shoes. They are wet.

to go on - продолжать, происходить.

Go on reading the text. What"s going on here?

to pick up - поднимать.

The child picked up her toy from the floor.

to find out - выяснять.

У нас Вы найдете много полезных материалов для изучения английского языка: , а также много других не менее интересных и полезных вещей.

Совсем недавно добавлен новый онлайн тест - - тест на знание и употребление модальных глаголов в английском языке.

На сайте Вы всегда сможете найти дополнительную информацию по изучению английского языка.

Присоединяйтесь к нам!

Если у Вас есть интересный материал по изучению английского языка или желание работать вместе (и при этом Вы хорошо знаете английский язык) – свяжитесь с нами. Мы будем рады любым предложениям, связанными с вопросами сотрудничества или совместной работы над проектом.

Выпуск подготовила: Наталья Кочетова