Правило с потерей двух точек над е. Путь в алфавит


Две точки над "е", или буква-невидимка

Когда и кто решил, что в русском языке два совершенно разных звука
следует обозначать одной буквой? Вряд ли по этому поводу было поста-
новление или декрет, как после революции по поводу отмены букв под
названием "ять", "фита", "и десятиричное", "ижица" и твёрдого знака в
конце слов.Но букву "ять", например, решили отменить потому, что она
дублировала букву "е", отражая исторические тонкости в развитии язы-
ка, которые оставались за пределами понимания современного рядового
читателя, если он не знал ещё хотя бы украинский язык, который вносит
в эту проблему почти полную ясность.
А твёрдый знак до отмены стоял в конце слов, где и так всё было
твёрдо, так как эти слова оканчивались твёрдым согласным звуком.
Было решено, что историческими тонкостями по поводу "ять" и проче-
го пусть занимаются историки языка, а отмена твёрдого знака сэкономит
горы бумаги, которыми можно завалить множество учреждений.
Поэтому декрет был принят на правительственном уровне.
Но как получилось, что в наше время, в последекретный период, одной
буквой "е" стали обозначать два совершенно разных двойных звука -
"е"(йэ) и "ё"(йо)? Начинаются они одинаково - с "й". Но это только
начало. Затем звук "е"(йэ)финиширует звуком "э", а звук "ё"- звуком"о".
Звук "й" только окрашивает на начальной стадии звуки "э" и "о", соз-
даёт красочный колорит, в результате чего мы слышим двойные звуки,
обозначаемые соответственно буквами "е" и "ё".
Смешивать буквы "е" и "ё" - это почти то же, что смешивать буквы
"я" и "ю". Звуки "я"(йа) и "ю"(йу) тоже начинаются с "й". И если бы,
например, когда-то раньше решили звук "ю"(йу) обозначать двумя точ-
ками над буквой "я", аналогия была бы полной.
Не меняет сути вопроса и функция букв "е" и "ё" обозначать мяг-
кость предшествующего согласного звука. И в этом случае финишем яв-
ляются звуки "э" и "о". Например, в словах "небо" и "нёбо".
Вот уже не один десяток лет книгопечатание игнорирует букву "ё".
Молчаливо подразумевается, что мы сумеем отличить, когда букву "е"
следует читать как "е"(йе), а когда - как "ё"(йо). Читателю оставлен
простор для творческого соображения.
Но чем мотивируется такой подход, какими экономическими и прочи-
ми принципами? Экономически это безразлично, так как две точки не
занимают лишнего места и, в случае отсутствия, не экономят ни милли-
метра бумаги. Из прочих принципов вырисовывается, как минимум,
лентяйски-анархистский подход с пренебрежительным оттенком.
Однако, похоже, ещё никто не исследовал, насколько дорого обходится
обществу отсутствие двух точек над "е" в социальном плане, именно
в плане культуры, которая охватывает все наиважнейшие социальные
сферы - и экономику, и политику, и идеологию, и мораль.
Россия - родина многих языков. Не для каждого человека, родивше-
гося в России, русский язык является родным. Но русский - язык меж-
национального общения, язык взаимопонимания. Любой человек в Рос-
сии сталкивается с проблемой изучения русского языка. И как только
сталкивается, тут же попадает в страну чудес, где ему предлагают уви-
деть невидимое, найти то, чего нет, то есть найти в тексте букву "ё",
которая не напечатана, а только подразумевается. Создаются искусст-
венные, ничем не объяснимые препятствия в изучении языка.
Кто может подсчитать, во что обходятся при этом морально-этичес-
кие, экономические и прочие потери?
Но буква "ё" занимает уникальное место в русском алфавите, а звук
"ё"(йо)-в русском языке. Уникальность заключается в том, что ударение
всегда падает на "ё" в любом слове (за исключением редких сложных
слов типа "трёхмерный", "четырёхмерный"). В языке со свободным уда-
рением и таком трудном, каким является русский для изучения, фикси-
рованное ударение на "ё" - это уже надёжный ориентир для иноязыч-
ного человека.
Так что эта проблема охватывает не только Россию, но и весь Земной
шар. В других странах немало желающих изучать русский язык и по вле-
чению, и по нужде.Отсутствие двух точек над "е" создаёт искусственные
трудности на путях приобщения к культуре русского языка.
Буква"ё" является не только фиксатором ударения на нужном слоге и
указателем правильного прочтения, она и бесспорный стабилизатор сов-
ременной русской письменности, стабилизатор правильного произноше-
ния всех слов, где она встречается, а значит - и хранитель чистоты рус-
ской речи. Мы настолько привыкли к многолетней диверсии по подмене
её буквой "е", что даже не замечаем этого.
Но именно из-за этой подмены дело дошло до глубинных безобраз-
ных искажений в языке. Образцы этого преподносят уже многие годы
центральное российское радио и телевидение. С одной стороны, можно
было бы снисходительно отнестись к высокообразованным и талант-
ливым дикторам и ведущим программ, которые со дня своего рождения
не видели правильного написания многих слов со звуком "ё"(йо), но,
с другой стороны, они обязаны, в силу своей профессии, заглядывать в
словари.
Однако как заглянешь в словарь, если ты даже не знаешь, что в него
надо заглянуть по этому поводу? Окружающие коллеги тебя тоже не
поправляют, так как сами давно забыли об этом, потому что в книгах,
журналах и газетах нет буквы "ё".
Все когда-то изучали в школе "Песню о Соколе" А.М.Горького, где
есть слова: "Рождённый ползать - летать не может". "Рождённый", а не
"рожденный". И льётся на всю страну из всех телевизоров и радиоре-
продукторов вирус искажения с ударением на слоге "ро" вместо пра-
вильного ударения на слоге "дён". Этот вирус давно перекочевал на
другие слова, и в том числе - на однокоренное слово "роженица".
Если в словах "рождённый", "новорождённый", "урождённый" и других
трансформаторы русского языка делают ударение на "ро", то почему
бы не сделать его на этом же "ро" и в слове "роженица"?
То есть процесс искажения стал переходить и на слова, в которых
"ё" никогда не было. Если предположить, что множество женщин нашей
страны знает о безобразном обращении со словом "роженица", можно
себе представить, как вирус искажения "ласкает" их слух.
К счастью, не все дикторы и ведущие программ забыли о правильном
произношении.
Не буду приводить примеры аналогичных искажений из жизни дру-
гих слов, но хочу обратить внимание на всем известные факты бере-
жного отношения к своему языку других народов. В немецком языке,
например, две точки ставятся, когда это бывает нужно, над буквами
"а","о","у".(Буква "у" в немецком языке пишется иначе - "u").Эти
буквы с двумя точками над ними обозначают уже другие звуки -
не "а", не "о", не "у". Нет ни одного случая в немецком книгопеча-
тании, чтобы две точки только подразумевались. Любой человек в
Германии и любой изучающий немецкий язык читает так, как написано,
и не читает то, чего нет.
Традиции бережного отношения к своему языку настолько сильны у
англичан, что они хранят на письме буквы, которые давно уже никак
не произносят, хотя это буквы современного живого алфавита. Они от-
дают дань уважения произношению, которое было в языке когда-то в
прошлом. Такие же исторические памятники есть и в современной пись-
менности французов. Печатают, но не читают. А мы не печатаем, а читаем.
Они не хотят видеть то, что напечатали. А мы видим то, чего нет на
бумаге.
Китайские же и японские иероглифы, которых тысячи, содержат мно-
жество элементов точек и штрихов. Эти элементы иероглифов требуют
колоссального внимания корректоров любых издательских организаций.
Разве можно сравнить их проблемы с нашими заботами?
Время декретов отсветило яркой зарёй в конце второго десятилетия
Двадцатого века.А что сейчас решит проблему - президентский указ
или принятие закона после парламентских слушаний? Или, может быть,
следует в рамках Парламента создать "Комитет по восстановлению
конституционных прав незаконно репрессированной буквы"?
Алфавит - это конституция письменности языка, самый основной за-
кон, которым чётко обозначен звуковой порядок в языке, обозначен
графически, каждой буквой. Этот закон не должен допускать искажений,
разночтений и домыслов.
Только в таком случае можно ожидать, что новорождённые политики,
новорождённые экономисты, новорождённые работники Культуры, в том
числе - дикторы и ведущие программ, новорождённые врачи и воспита-
тели нравов, а также все другие новорождённые ответственные лица
во всех сферах жизни будут со знанием дела радовать слух своих
соотечественников.

"Ё" на практике
устраняет искажения и сохраняет чистоту русского языка.
Попробуйте прочитать стихотворение "Осёл-путешественник"
без буквы "ё":

Осёл-путешественник

Как путешественник
осёл -
Бродячий образ жизни вёл.
И шёл туда,
не оседая,
Где пища -
силой обладает.
И вдруг
набрёл на регион -
Поросший
сочной пищей
склон.
Осёл осел -
не как весной
Снег оседает под сосной,
Под ёлкой или
под берёзой
По окончании мороза.
Осёл осел.
Как не осесть?
Тут есть, что пить,
и есть, что есть.
И вот, оседлость практикуя,
Наткнулся он
на мысль такую:
Ослу не нужно
и непросто
Быть выше маленького роста.
И он осел там
по размеру:
Там есть всё то,
что ест он в меру.
И вот осёл
построил дом
И поселился в доме том.
Дождь воду сверху
лил на стёкла.
Вода стекла,
окно просохло.
Нет неумытого стекла:
Где стёкла, там
вода стекла.
Осёл осел,
и у осла
Ослова сила
возросла,
Хотя и прежде,
и теперь
Он - путешествующий зверь.
А где осёл осел,
всегда
Овёс есть,
сено
и вода.

Всех, кто живёт сейчас в России,
Язык объединяет русский:
Надёжней нет и нет красИвей
Во времена перезагрузки.

И слово Истины в России
На языке понятно русском
Без переводов и усилий,
А также - вне перезагрузки.

Рецензии

Замусолили буквы в словечках,
Позатёрли все точки над "ё".
Разве может, кто пишет безпечно
В размышленьях найти остриё?

Дорогие слова опошлили,
Их используя часто не там,
Где они бы уместными были,
Превращая их в скученный хлам.

Разве может мелодию скверно
Услыхать от листа музыкант,
Если ноты в порядке верном
Разместит даже пусть дилетант?

Наши души имеют звучанье,
Где мелодия запечетлена,
Нам подарено свыше призванье
Проиграть её жизнью сполна.

И чтоб звучен был сводный оркестр,
Чтобы новую жизнь сотворял,
Нужно чтобы у всякого места
Каждый слышать умел и играл.

Не мусольте буквы по тексту,
Не стирайте точки над "ё",
Говорите по совести к месту -
И найдёте своё остриё.

Очень хорошо, что Вы задали этот вопрос, я давно его ждал и удивлялся, почему его до сих пор не задавали. Я являюсь сторонником последовательного использования буквы ё . Согласно действующим «Правилам русской орфографии и пунктуации», «по желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё».

В русском языке слишком много возможностей для неправильного прочтения слов при выборочной простановке буквы ё. Постоянно возникает путаница с местоимениями все и всё , глагольными формами признаемся и признаёмся , посаженный и посажённый , совершенный и совершённый .

Легко, конечно, сказать, что букву ё следует писать в тех случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. А придёт ли, например, в голову автору фразы «Доберемся до реки, там и передохнем », что при отсутствии двух точек над ё эту фразу можно прочитать с ударением на о в последнем слове?

Смысл фразы «Девушка наложила на лицо так много грима, что родная мать не узнает ее при встрече» кардинально меняется в зависимости от того, имел ли автор в виду форму узнáет (тогда встреча с матерью – лишь образное допущение) или форму узнаёт (в этом случае встреча реально имеет место). Может ли читатель быть уверен, что автор не использовал букву ё сознательно, имея в виду первый вариант прочтения? Или он просто не учёл возможную двусмысленность, имея в виду как раз второй вариант?

В России если что-то факультативно, т.е. необязательно, то в реальной практике никогда не делается даже в нужных случаях . Казалось бы, правила требуют простановки двух точек над ё в именах собственных. А многие ли знают по написанию в книгах, что в «Анне Карениной» Льва Толстого действует герой по фамилии Лёвин , а не Левин ?

Я живу в районе метро «Савёловская ». Какое-то время назад ко мне приезжал приятель из Риги, который, спрашивая дорогу у москвичей, говорил, что ему нужно попасть на станцию «Савéловская ». Несколько человек его просто не поняли. «Естественно, – сказал я ему, – ты же неправильно произносил название». «Почему неправильно? – резонно ответил приятель. – Ведь двух точек над ё на схеме метро не было! Откуда же мне, не москвичу, было знать, что на самом деле это название читается иначе?». (Правда, на нынешних схемах метро две точки над ё , кажется, поставили).

Если написать «летная куртка », не поставив двух точек в слове лётная , глаз обязательно «зацепится» за это написание, т.к. может не сразу отличить его от сочетания «летняя куртка ».
Я уже не говорю о том, что крайне редко ставятся точки в местоимении среднего рода всё , которое в таком случаях бывает неотличимо от местоимения множественного числа все .

Нерегулярность простановки буквы ё приводит и к тому, что иногда звук, ею обозначаемый, возникает там, где его не должно быть! Так, весьма распространилось неверное произношение слов афера, опека, гренадер (как если бы в этих словах писалась ё ). Неправильно произносят фамилию знаменитого шахматиста Алéхина как «Алёхин ».

Ни одного здравого довода в пользу изгнания буквы ё из русского правописания я не встречал. Утверждают, например, что необходимость простановки двух точек над ё нарушает непрерывность письма. Но, во-первых, эту непрерывность письма нарушают и многие другие буквы, например й, к, х, э или заглавные А, Б, Ф и др. А во-вторых, какая, простите, непрерывность письма имеет значение в XXI веке, когда уже почти любой текст, включая частную переписку, вводится с клавиатуры компьютера или мобильного телефона?

Ну и, наконец, буква ё была внедрена в русское письмо на совершенно чётком научном основании: русская орфография построена по фонетическому принципу, а в такой системе разные звуки должны отображаться разными буквами.

На своём сайте я стараюсь последовательно использовать букву ё (впрочем, письма пользователей с этой целью не редактируются). Этот принцип не всегда соблюдён в тех материалах, которые публиковались в издательствах, где его не поддерживают по техническим причинам. Впрочем, я считаю, что все эти «технические» причины в конечном счёте сводятся к элементарной неорганизованности и, если хотите, лени.

Без буквы ё , на мой взгляд, русский текст многое теряет. Вот почему я горой за неё !

– Пришло время, ребята, ответа на вопрос, который я задала в начале радиопередачи. Итак, «бить в литавры» – значит радоваться, торжествовать, праздновать победу. Но что же это такое – литавры?

Я произношу номер телефона и надеваю наушники. Звукорежиссёр Костя через стекло показывает мне, что есть звонок.

– Алло! Здравствуйте! Представьтесь, пожалуйста.

– Сколько вам лет, Маша?

– Одиннадцать.

– Что за инструмент литавры, Маша?

– Это такие большие тарелки железные.

– К сожалению, вы ошибаетесь. Всего доброго! Ещё звонок. Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста, и скажите, сколько вам лет.

– Двенадцать, я Игорь. А литавры – это как крышки круглые.

– Нет, не правильно.

– Но мне мама сказала! – упрямо настаивает мальчик. – В оркестре сзади стоят и бьют ими друг в друга.

– Ваша мама ошибается. Следующий звонок. Алло!

В том, что родители вместе с детьми слушают передачу, я не вижу ничего плохого. Конечно, взрослые подсказывают, часто – верно, иногда – садятся в лужу. Хотя есть время заглянуть в словарь, надеются на собственные знания.

Только пятый позвонивший ребёнок ответил правильно: литавра – это ударный музыкальный инструмент, барабан в виде полушария или котла, обтянутого кожей. Выигравший получит книгу стихов о Родине русских поэтов девятнадцатого века.

Костя щёлкнул на пульте, зазвучала песенка про алфавит, позывной нашей передачи. Вне эфира я по телефону объяснила победителю, как и когда получить приз.

Выхожу из студии – маленькой комнаты со звуконепроницаемыми стенами, из обстановки – стол, два стула, микрофоны на штативах. В стене, разделяющей студию и операторскую, – толстое стекло. Во время передачи мы с Костей обмениваемся жестами. Операторская тоже невелика, полкомнаты занимает пульт.

– Как? – спрашиваю я Костю о передаче.

– Классно. – Он показывает большой палец. – Ася, ударим по чашке кофе? Жду тебя в «Столовке»?

– Только в редакцию книжку отнесу.

В редакции – лабиринте письменных столов на площади пятьдесят квадратных метров, где сидят сотрудники радиостанции, – есть тележка вроде тех, с которыми покупатели раскатывают по магазинам самообслуживания. В тележку складывают призы после эфира разных передач, большей частью книги, но есть ещё билеты в театр, на выставки, абонементы фитнес-клубов – словом, всё то, что предоставляют рекламодатели.

Стихи русских поэтов я заталкиваю в пластиковый файл с запиской: «Панкратову Юре. Эфир 03.11.08» и кладу в тележку. Раздача призов по пятницам: помощник режиссёра выкатывает тележку к проходной, за пост охраны, и тем, кто приехал, вручает завоёванное. Мне очень интересно посмотреть на своих победителей или их родных, которые отправились на другой конец города за книгой для ребёнка. Нет ничего проще – пойти вместе с помрежа, понаблюдать. Но я этого никогда не делаю. Стесняюсь или боюсь разрушить незримый контакт со своей аудиторией.

«Столовка» находится в нашем громадном здании. В прежние времена все девять этажей занимал НИИ, разрабатывавший оптоволоконные кабели. НИИ поныне существует, но теснится на последнем этаже. На остальных – офисы. Каких только нет. От туристических фирм до нотариусов, от пластиковых окон до прорицательницы Анфисы – муравейник мелкого бизнеса в центре нашего областного города. Сотрудники муравейника – главные посетители «Столовки». Простые смертные входят в «Столовку» через дверь в торце дома. Мы проникаем через узкий коридорчик между охраной и складами с загадочным содержимым. В социалистическое время это была заурядная институтская столовая. В новую капиталистическую эру младший научный сотрудник Дима Столов ударился в ресторанный бизнес, открыл в нашем городе несколько кафе с пышными названиями, заодно приватизировал и пункт общепита в родном институте, который всегда называли «столовка». Теперь мы имеем в городе несколько приличных заведений с хорошей русской кухней, вроде столичных «Ёлок-Палок» или «Му-Му», и все они переименованы в «Столовки» – от фамилии владельца и в типично русской манере назвать пренебрежительно достойную вещь. С Димкой я училась в одном классе. Он был в меня влюблён всю третью четверть в восьмом классе. Димке я обязана приглашением работать на радио.

Костя сидит за облюбованным нами столиком у окна, под искусственной пальмой. Димка капитального ремонта столовой не делал, ограничился косметическим, без замены водопроводных и отопительных труб. Их рвёт по всему зданию – любимая тема стенаний арендаторов. Когда в родной «Столовке» очередное сантехническое соединение начинает фонтанировать, Димкины слесари обматывают место течи резиновым бинтом, поверх стягивают проволокой. Для маскировки ставится искусственная пальма или фикус. Если протечка на уровне полутора метров и выше, она закрывается гирляндами из ядрёно-зелёных пластиковых листьев. В отличие от остальных «Столовок», оформленных в смешанном русско-советском стиле, наша походит на островок, расчищенный в джунглях.

Перед Костей чашка кофе и стакан с водой. Мне он тоже взял кофе и три пирожных – заварную трубочку, корзинку с ягодами и кусок наполеона.

– Ох, как это вредно! Но так вкусно! – облизываюсь я. – Спасибо!

– На здоровье, Ася! Оно тебя не испортит.

– Тебя испортить невозможно, – великодушно говорит Костя, – как остановить полноводную реку, бросив в неё пару-тройку веток.

– Ага, – отпиваю кофе, тыкаю пальцем в оставшиеся пирожные. – Что нам калории. Тысячей больше, тысячей меньше. Зато какие сладкие!

– Правда? Ася, завидую тебе. Получать удовольствие от… извини…

– От жирного крема и пышного теста? Но это, правда, очень вкусно! Вот трубочка заварная, смотри, какая лакомая…

– Ешь, ешь! Когда ты пирожные поглощаешь… Ерунда, какие-то глупые мысли в голову лезут.

– Недостойные мысли надо искоренять, по себе знаю. Сорняки, прополка, оздоровление полезных растений. У тебя дачи или просто бабушки в деревне, при огороде, нет?

– Тогда сравнение отменяется. Уф! Смолотила два пирожных и не заметила. После передачи у меня всегда нервная вибрация. С химией в школе было неважно. Теперь могу сказать: лишний адреналин нейтрализуется сахаром.

– Ася, мне кажется, ты любишь Чехова. – Косте надоели рассуждения о калориях и пирожных.

– Угу, – киваю. – Более того, восхищаюсь умением с ходу, быстро ввести в курс дела, обрисовать героя со всей его биографией и сущностью, не растекаться с предысторией, а взять сюжет в узду. Вот, к примеру, рассказ «Страдальцы», начало: «Лизочка Кудринская, молоденькая дамочка, имеющая много поклонников, вдруг заболела, да так серьёзно, что муж её не пошёл на службу…» Рассказ «Нахлебники»: «Мещанин Михаил Петров Зотов, старик лет семидесяти, дряхлый и одинокий, проснулся от холода и старческой ломоты во всём теле». Рассказ «Неосторожность»: «Пётр Петрович Стрижин, племянник полковницы Ивановой, тот самый, у которого в прошлом году украли новые калоши, вернулся с крестин ровно в два часа ночи». Гениально! Максимум информации при минимуме слов.

– Ты что, по памяти цитируешь? – таращит Костя глаза. – Наизусть Чехова знаешь?

– Наизусть отрывки. Я девушка отрывков. Из Пушкина, Лермонтова и далее по ходу развития русской литературы: из Некрасова, Тургенева, Толстых – Алексея Константиновича и Льва, Горького, Чехова, поэтов Серебряного века… Стараюсь не давить окружающих цитатами. Моей заслуги, по большому счёту, нет – с генами досталась фотографическая память на тексты, которые мне нравятся.

Ё - недобуква. Это буква е с диэрезисом (умляутом, тремой, двумя точками сверху).

Так с диэрезисом, умляутом, тремой или двумя точками сверху? Это перечисление выглядит так, как будто все эти термины - синонимы. Дальше в параграфе он вперемешку пользуется всеми ими, не вникая в их смысл. Давайте разберёмся.

Диэрезис (трема)

Диэрезис - это значок, обозначающий, что данную гласную букву нужно читать не как часть дифтонга, а саму по себе. Графически он представляет собой две точки над буквой. В приводимом Лебедевым названии Moёt & Chandon две точки над е - это диэрезис. Тут он их называет просто «точками», верно объясняя смысл:

В названии этого шампанского точки над E стоят для того, чтобы у читателя не было соблазна прочитать OE одним звуком Œ (получится «мё» вместо правильного «моэ»).

Да. Именно это и делает диэрезис - выделяет букву из дифтонга, указывая на начало нового слога. Диэрезис не является частью самой буквы, это просто значок, подсказывающий как правильно читать слово. Слово читается так, как читается, независимо от его наличия. В этом смысле он по степени оправданности использования практически равносилен ударению: в редких случаях его можно поставить для прояснения ситуации. Действительно, писать naïve или coöperation почти всегда бессмысленно (хотя выглядит красиво, что уж говорить).

Таким образом, буква ё не является буквой е с диэрезисом по определению диэрезиса . Более того, в русском языке диэрезис использоваться не может ни в каком случае в силу отсутствия здесь такого явления, как дифтонг.

Кстати, приводя в пример слово cooperation, Лебедев некорректно называет диэрезис умляутом:

Английское слово cooperation (взаимодействие) вообще-то надо писать как coöperation, потому что две буквы «о» в английском читаются как «у». Поскольку все знают, что слово произносится кооперэйшн, а не куперэйшн, то умляут над второй «о» пишут только эстетствующие педанты

Над второй буквой о эстетствующие педанты пишут диэрезис, а не умляут.

Умляут

Умляут - это значок, обозначающий, что это не просто та буква, которая под ним, а её смесь с «е» (примерно). Это штука из немецкого языка. Графически он тоже представляет собой две точки над буквой. Умляут бывает только над буквами a, o и u (ä, ö und ü ). Поставить над буквой умляут - равносильно тому, чтобы дописать после неё е . Например, Roman Flügel можно записать как Roman Fluegel. Geht’s Noch?

Умляут над буквой е не имеет смысла, поскольку смешивать е с е же - занятие малоперспективное, и, замечу, к ё [йо] никак не приводящее.

Буква без умляута читается иначе, чем с умляутом. Опускать умляут нельзя даже если слова с такой же буквой, но без умляута, нет, и неоднозначности не возникает. Если поставить умляут технически невозможно или сложно, пишется буква e после «умляутизируемой» буквы - как я уже сказал, эти два варианта равноправны.

Буква плюс умляут над ней не образуют новой буквы алфавита: в немецком алфавите нет букв ä, ö, ü .

Таким образом ё не является буквой е с умляутом по определению умляута .

Ё

Итак, буква ё не является буквой е с диакритическими знаками над ней, хоть и выглядит так.

Утверждать, что «буква ё - это е с диэрезисом (умляутом, тремой)» - это всё равно, что утверждать, что щ - это лигатура из ш и ц , а i - перевёрнутый восклицательный знак.

Диакритические знаки, вообще, модифицируют букву (то, как она читается в слове), не являсь частью самой буквы. Две же точки над ё никак не модифицируют букву е . Я не могу себе представить модификацию звуков буквы е [йэ], в результате которой получились бы звуки [йо]. Две точки над ё являются неотъемлемой частью самой буквы ё , хоть и похожи на диакритические знаки. Буква ё входит в алфавит, чем не могут похвастаться буквы с умляутами или, тем более, диэрезисом.

Порывшись в Википедии, я обнаружил, что буква ё в этом плане не уникальна. Например, испанская буква ñ не является буквой n с тильдой, а является самостоятельной буквой. Буква å в норвежском или шведском является самостоятельной буквой. Можно смеха ради назвать её буквой a со значком градуса над ней.

То есть, такие вот буквы, похожие на другие буквы с акцентами, бывают в языках помимо русского, и никакие они не недобуквы.

В общем, две точки над ё ещё больше соединены с ней, чем умляут с буквой под ним, а ведь даже умляут является обязательным. Дак как же можно выбросить две точки над ё ?

Буква ё фонетически находится в таком же отношении с буквой о , как пары я / а, ю / у, е / э . Если бы её обозначали не значком «ё», а каким-нибудь таким же непохожим ни на что значком, как «я» или «ю», то никому бы просто никогда не пришло в голову заменять её на е , да и вообще хоть как-то связывать с этой чёртовой е .

Поэтому нужно признать, что в выборе символа для этой, безусловно, нужной и полезной буквы княгиня Дашкова облажалась.

На письме и в печатных текстах часто отсутствует буква «ё». Хорошо ли это? Правильно ли? Дискуссия по этому вопросу ещё на закончена. По-прежнему говорящий, читающий, пишущий человек испытывает трудности в выборе гласного в словах.

Как ему решить, когда произносится [э] или [о]? Когда читать и писать «е» или «ё»? Вероятно, можно положиться на интуицию, на самоконтроль. Но если встретится незнакомое слово, что делать? Ведь никаких правил в определении звука [э] и буквы «ё» не существует.

Как правильно: «афера» или «афёра», «свекла» или «свёкла», «планер» или «планёр», «маневры» или «манёвры», Мирей Матье или Мирей Матьё, Жерар Депардье или Жерар Депардьё?

Попробуйте прочитать слова: дергать, заплел, привел, осел, козел, орел, котел, береза, жилье, старье, белье, актер, мед, надежный, твердый, зеленый, веселенький, ее. И ещё названия городов и рек: Кишинев, Орел, Псел! И названия любимых книг: «Дядя Степа», «Детство Темы», «Петр I», «Ковер-самолет», «Черная курица, или Подземные жители».

Становится смешно, если произнести эти слова точно так, как они написаны, потому что звучат они явно иначе. Так нужны или нет точки над Е? Попробуем выяснить! А вначале прочитаем фрагмент из «Приключений буквы Ё», в котором буква «ё» воспринимается как разновидность «е».

«Мой маленький сын учится читать, - пишет Е. Морозова. - Он уже узнает буквы на вывесках и рекламах. Но особенной любовью пользуется одна буква. Мой мальчик специально ищет ее на рекламных плакатах, а когда находит, то начинается наша игра.

Мама, смотри - «е».

- «Е»? Смешная?

Да, смешная - «е» с точечками!

Он не перестает радоваться этой букве, в сотый раз с искорками в глазах произносит свое, им придуманное: «е» с точечками.

Как-то незаметно и в мою жизнь вошла эта «смешная «е» с точечками». Я тоже стала, сначала незаметно для себя, а потом целенаправленно, искать ее в текстах.

Этот поиск привел к поразительным результатам. Оказывается, буква «ё» имеет удивительную историю. Пожалуй, это единственная буква нашего алфавита, у которой есть день рождения - 18 ноября 1783 года».

Президент Российской академии наук княгиня Екатерина Дашкова предложила ввести в русский язык новую букву - «ё». В алфавит буква вошла при поддержке писателя-историка Н.М. Карамзина, а впервые напечатана была в книге И.И. Дмитриева «Мои безделки».

В разное время буква то появлялась, то пропадала, её считали то обязательной, то игнорировали. Кому охота ставить точки над привычной буквой «е»! Неудобно! Сколько лишней краски в печати тратить! Напрасно!

Посмотрите на клавиатуру: в ряду букв Ё тоже отсутствует. Она вынесена к цифрам. Почему? Ведь буква «й» находится в третьем верхнем буквенном ряду. Непонятно!

Во многих языках есть группы надстрочных знаков, и ничего с ними не происходит: их не выбрасывают, не запрещают... Ими пользуются! Во Франции, Германии, Польше, Сербии, Чехии.

САМОПРОВЕРКА!

«Афёра», а не «афера», «свёкла», а не «свекла», «планёр» вместо «планер», «манёвры» вместо «маневры», Мирей Матьё, а не Мирей Матье, Жерар Депардьё, а не Жерар Депардье.

Итак, нужна ли Ё? Бесспорно, она нужна школьникам, которые учатся читать. Необходима ребятам старшего школьного возраста, потому что им приходится различать множество омонимичных слов: слез (глагол) - слёз (существительное во мн.ч.), небо (пространство над Землёй) - нёбо (стенка в полости рта), все (мн.ч.) - всё (ед.ч.), падеж (категория в грамматике) - падёж (гибель скота).

К тому же нужно учить правила, где специально оговаривается употребление (написание) буквы «ё», в личных формах глаголов, в суффиксах причастий и отглагольных прилагательных, в корнях имён существительных. К слову сказать, неупотребление Ё ошибкой не является.

По статистическим данным известно, что из 160 тысяч слов русского языка около 10 тысяч слов и форм содержат букву «ё»! И это учитывается при издании азбук, букварей, учебников, словарей. Отсутствие Ё на письме и в печати ведёт к неграмотной речи, к укоренению неправильных ударений, к затемнению смысла текстов.

К исключениям можно отнести поэтические произведения русских классиков, которые печатались и сейчас печатаются без Ё. Здесь нужно следовать сложившимся традициям:

В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит - один во всей вселенной. (А.С. Пушкин.)

Буква «ё» занимает своё законное место в алфавите, она седьмая буква в перечне. Поэтому её можно использовать безбоязненно и часто. Запретов никаких нет.

Литература

2. Иванов В.В. Осел и осёл / Русский язык в школе и дома. - 2002. - № 2.

3. Иванова В.Ф. Судьба буквы «Ё» / Русский язык в школе. - 1988. - № 2.

5. Морозова Е. Приключения буквы Ё / Детская роман-газета. - 2003. - № 11.

6. Пчелова Е.В., Чумаков В.Т. Два века русской буквы Ё. История и словарь. - М.: Народное образование, 2000.

8. Шарапова О. О русской букве «Ё» / Начальная школа. - 2001. - № 11.