Егэ по русскому гущин. Материал для подготовки к ЕГЭ (ГИА) по русскому языку (11 класс) на тему: План действий учителя по подготовке к ЕГЭ по русскому языку. Структура экзаменационной работы

Да будет всем известно, что британский сленг это отдельная ниша в английском языке, развиваясь и трансформируясь и переходя от города к городу год за годом, так же как и сам английский язык. В то время как американский сленг уже стал универсальным с наплывом различных ТВ шоу, фильмов и другой медии заполняющей экраны большинства населения планеты, все еще так много всего интересного скрывается под поверхностью британского сленга, и если вы капнете поглубже то, возможно, найдете для себя настоящие драгоценности.

Так что, если вам интересно, чем хорошие британцы и bloody bastards пользуются в повседневной речи и вы собираетесь пополнить свой толстенный словарь модными словечками, ну или, наконец, просто готовы поразить своих близких из английской пушки пафоса, то эта статья понравится вам однозначно. Oi! Don’t say you know it. Just check it!

50 английских сленговых выражений

  • Mate . Друг, старина, дружаня, кореш, братка — выбирайте. Один из самых часто используемых терминов, используемый англичанами при обращении к лицам мужского пола, к которым есть чувства симпатии или привязанности. Например, когда вы общаетесь с близким другом. Легко заменяет американские buddy, pal или dude. Good job, mate ! - Отличная работа, старина ! или Alright, mate ? - Порядок, дружань ?
  • Bugger all . Если в кратце, то это переводится как «нифига». Или, покультурнее — ничего вообще. Британцы часто используют эти 2 слова, если хотят придать оттенок вульгарности своей речи. I’ve had bugger all to all day. - Мне было нечего делать весь день. По-простому — I’ve had nothing to do all day.

  • Knackered . А этот термин используется бриттами для выражения усталости (tiredness ) и изнурения (exhaustion ), в любой ситуации. Часто заменяет слово “exhausted”. Использовать, разумеется, рекомендуется в кругу друзей:) I am absolutely knackered after a hard day at work. - Я полностью выбился из сил, после тяжелого рабочего дня.
  • Gutted . Данное слово в Англии является одним из самых грустных в списке:(Быть gutted относительно сложившейся ситуации означает быть полностью подавленным (devastated ) и безутешно огорченным (saddened ). His gf broke up with him. He’s absolutely gutted these days. - Его девушка порвала с ним. Он полностью раздавлен намедни.
  • Gobsmacked . It"s like Godsmack, but not. Истинно британское выражение, обозначающее состояние шока или крайней удивленности, за пределами вероятности. Выражение, как некоторые англичане полагают, пришло от слова “gob” (британский mouth - рот), и от шокированной физиономии, из-за того, что кто-то хорошенько по ней вмазал. I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets. - Я был в шоке , когда она объявила мне, что беременна тройней.
  • Cock Up . Отнюдь, это не «петух вверх» и даже не последствия виагры. Значения этого термина довольно далеки от всего пошлого, и обозначает ошибку, провал огромных, даже эпичных объемов. The papers sent out to the students were all in the wrong language — it’s a real cock up ! - Документы, высланные студентам, были на неверном языке — это полный провал ! или I cocked up the orders for table # 4. - Я налажал с заказами для четвертого столика. Конечно, мы все понимаем, какое именно американское выражение в этом предложении заменяет "cocked up". Yes, the “F” word is there.
  • Blinding . На самом деле, здесь не имеется в виду фактическая слепота или что-то такое, из-за чего человек может потерять зрение. Англо-сленговое значение тут довольно позитивное. Blinding означает великолепный, потрясный или даже преотличный. That tackle from the Spanish player was blinding ! - Этот подкат испанского игрока был потрясным !
  • Lost The Plot . Тут, в принципе, и так можно догадаться. “Потерял сюжет”, вроде как, слова говорят сами за себя. Но не спешите. В более устаревшем значении выражение может означать состояние злости и/или сердитости из-за какой-либо неудачи. А вообще это говорится при описании действий человека, ведущего себя иррационально/неразумно и/или возмутительно. Например, When my mother-in-law saw the mess I’d made, she lost the plot . - Когда моя теща увидела беспорядок, который я устроил — она слетела с катушек .
  • Cheers . Говорится не только за тостом или при прощаниях. В британском сленге cheers также означает старое доброе «спасибо» ну или «спасибон». Например, Cheers for getting me that drink, Steve. - Спасибо , что принес мне выпить, Стив. Можно еще добавить I appreciate it! - Я ценю это. А можно и не добавлять. В глазах англичан вы без этой фразы не упадете.
  • Ace . Означает не только туз, но и что-то блестящее или великолепное. Также может означать действие, когда вы справились с чем-то или прошли что-то на отлично (passed with flying colors ). I think I aced that exam. - Я думаю, я сдал тот экзамен на отлично.
  • Damp Squib . Когда что-то идет не так “по всем фронтам”. Происходит от слова squib - петарда, и их свойства давать осечку, когда они намокли или отсырели. The party was a bit of a damp squib because only Richard turned up. - Вечеринка была не ахти , потому что пришел только Ричард.

  • All To Pot . Такой себе динозавр среди выражений британского сленга, но тем не менее, все еще не окаменел и двигается. Означает потерять контроль и потерпеть неудачу. Например, The birthday party went all to pot when the clown showed up drunk and everyone was sick from that cheap cake. - Вечеринка начала «сливаться », когда клоун появился на ней пьяным и всех начало тошнить от дешевого торта.
  • The Bee’s Knees . Кроме названия популярного коктейля из джина, лимона и меда, это еще и довольно милое выражение, которое можно использовать как с сарказмом, так и без. Существует оно для описания кого-либо или чего-либо, о чем вы чрезвычайно высокого мнения. Например, She thinks Barry’s the bee’s knees . - Она думает, что на Барри мир сошелся .
  • Chunder . Не очень мелодичное словечко (как и thunder - гром), да и значение у него такое себе. Означает оно «тошнить», в плане извергать из себя всякое или просто чувствовать тошноту. Chunder почти всегда используется в отношении пьяных ночей в клубах или других увеселительных заведениях, а также когда кто-то сильно болен и его тошнит. I had a bad pizza last night after too many drinks and chundered in the street. - Я вчера съел плохую пиццу, после того, как перебрал с алкоголем, и меня стошнило на улице.
  • Taking The Piss . Учитывая любовь англичан к насмешкам и сатире всегда и везде, taking the piss является одним из самых популярных выражений в британском сленге. Как вы уже догадались, означает оно высмеивать, пародировать или просто быть саркастичным и даже издевательским по отношению к чему-то. The guys on TV last night were taking the piss out of the government again. - Ребята по телеку вчера вечером опять высмеивали правительство.
  • Fortnight . И как бы вы это перевели? У британцев имеется это удобное выражение, заключающее в себе целых 2 недели сразу, ну или полмесяца. Ведь гораздо круче говорить fortnight, чем two weeks, не так ли? Звучит же! I’m going away for a fortnight to Egypt for my summer vacation. - Я поеду в Египет на 2 недели в свой летний отпуск.
  • Brass Monkeys . Довольно странный и малоизвестный сленговый термин в Англии, для обозначения крайне (чертовски) холодной погоды. «И при чем тут медные обезьяны?» — спросите вы. На самом деле словосочетание происходит от выражения “it’s cold enough to freeze the balls of a brass monkey”. В общем, стало быть у них там есть бронзовый памятник обезьяне и погода, при которой даже она может отморозить себе кое-что. You need to wear a coat today, it’s brass monkeys outside. - Тебе стоит одеть пальто сегодня, на улице холод собачий .
  • Scrummy . Один из очаровательных британских терминов в списке, используемый для описания чего-то очень вкусного, от которого слюнки текут (mouth-wateringly good ). Mrs. Walker’s cherry pie was absolutely scrummy . I had three pieces. - Вишневый пирог миссис Уокер был просто бесподобен . Я съел три куска. Кстати, cherry pie, в свою очередь, переводится как «легкие деньги» или нечто легко доступное и привлекательное.
  • Kerfuffle . Еще один, опять-таки, довольно используемый, хотя и слегка устарелый сленговый термин описывающий схватку (skirmish ), бой или спор, вызванный несовпадением мнений. I had a right kerfuffle with my mate this morning over politics. - У меня с дружаней был такой себе прям кипеж по поводу политики этим утром.
  • Skive . Говорится, когда кто-то захотел симулировать болезнь, дабы не пойти на работу и попытка не удалась. Больше всего используется по отношению к школьникам, которые не хотят ходить в школу, или неудовлетворенным офисным работникам, пытающимся провернуть аферу с незапланированным отпуском (sick day - день отпуска по болезни). He tried to skive for work but got caught by his manager. - Он попытался сачкануть , но был пойман своим менеджером. And now we call him “Mr. Bum Deal” - И теперь мы зовем его «Мистер Невезуха».

В видео ниже найдется еще пара сленговых словечек для общего развития.

  • Hampsteads - зубы. Это все.
  • Hunky-Dory . Такой ништяковый сленго-снэк, который означает, что ситуация в полном порядке, все круто или просто нормально. Если ваш босс, к примеру, решил понитересоваться делами по телефону, то можно смело «выстрелить» что-то вроде Уeah, everything’s hunky-dory at the office, Boss. - Да, в офисе все пучком, Босс. И бросить трубку. Разумеется, вас после этого сразу повысят.
  • Tosh . Довольно меткий термин, если обращаться умело. Означает чепуху, вздор, чушь лажу или просто дичь. Американцы бы сказали crap или вежливое rubbish, но здесь рулит только tosh. Забавное слово. Можете, например, заехать в Лондон, зайти в первый попавшийся паб и сразу обратить на себя внимание, выдав кому-то: That’s a load of tosh about what happened last night! - Это все полная чушь , по поводу того, что случилось прошлой ночью! или Don’t talk tosh ! - Не мели чепухи . Все сразу поймут, что шутки с вами плохи и захотят дружить с вами. Главное, говорить уверенно и четко.

  • Argy-bargy [,ɑ:rdʒi "bɑ:rdʒi] - спор или ожесточенная стычка. I’m not interested in getting into an argy-bargy over it. - Я не заинтересован начинать спор из-за этого.
  • Bang to rights - равносильно «dead to rights ». Взять с поличным, прижать к стенке, взять за жабры, поймать на месте преступления. Police caught Jim bang to rights outside the bookie’s. - Полиция поймала Джима на месте преступления снаружи букмекерской конторы.
  • Bants - сокращенная версия «banter ». Означает добродушно подшучивать, стебаться с друзьями или просто знакомыми, обмениваться приколами. I’m going to Nando’s for some bants with the lads. - Я собираюсь в Нандо (кафе) «поорать » с парнями.
  • Cuppa = «cup of ». Обычно переводится как «чашка чая». Но слово «чай» здесь на самом деле и не нужно. Если это не чашка кофе, конечно. В общем, нужно уточнить это cuppa coffee или cuppa чего-то другого. Would you like a cuppa ? - I’d love one. I’ll get the kettle on. - Хотите чая ? - Да, с удовольствием. Поставлю чайник.
  • Chuffed - быть очень довольным из-за чего-то. Быть вне себя от радости или от удовольствия, так, что аж пыхтеть. Reginald was chuffed about the football match. - Реджинальд был очень доволен футбольным матчем.
  • Conk - удариться носом или головой. Еще можно сказать bonk . Еще переводиться как «засыпать» или «отрубаться» (conk out ). He conked his head on the doorframe on his way out. - Он ударился головой о дверной косяк при выходе.
  • Corker - что-то или кто-то круче, чем остальные. Человек с отличным чувством юмора, молодчина и интересный во всех отношениях. Можно сказать как про человека, так и про машину, например. Great job, Jim. You’re a real corker . - Отличная работа, Джим. Ты молоток .
  • Doofer - объект без названия. Эта штука. Такая штука как. Как ее? Ну это самое... Употребляется вместо любого забытого названия какой-нибудь вещи. Синонимы: thing, thingamajig, whatchamacallit. What is that doofer ? - Эт че за штуковина ?

  • Fence - сбытчик, торгующий краденым или торговать краденым. Take this watch to the fence and see what you can get. - Отнеси эти «котлы» сбытчику и узнай, что за это можно получить.
  • Hard cheese - невезение (невезуха), плохое дело или прискорбное положение.
    Британцы еще используют это выражение, чтобы сказать кому-то «Это твои проблемы!», показывая, что их это не касается, и не жалко пострадавшего.
  • Ivories ["aɪv(ə)rɪs] - зубы, клавиши пианино (раньше были из слоновой кости) или просто изделия из слоновой кости (например, игральные кости или бильярдные шары). He sure knows how to tickle the ivories . - Он и вправду «шарит» как играть на пианино .
  • Knees up - весёлая неформальная вечеринка; попойка. On the night their exam results came out, they went down to the pub for a knees up . - В ночь, когда стали известны результаты их экзаменов, они пошли в паб на попойку .
  • Lag - заключенный, отсидевший длительный срок в тюрьме, или длительное тюремное заключение. The old lag can’t find a job so he sits at the pub and drinks. -Старый каторжник не может найти работу, поэтому он торчит в пабе и бухает.
  • Laughing gear - досл. аппарат для смеха, смеющееся приспособление. Это, как вы догадались, ни что иное, как самый обычный рот. Shut your laughing gear , Reginald. - Закрой свой рот , Реджинальд.

  • Marbles - разум, сообразительность, смекалка, шарики (те, что в голове, которые иногда «за ролики»). Have you lost your marbles ? - Ты с ума сошел ?
  • Miffed - расстроенный или обиженный; оскорбленный; вне себя. It was so stupid when Taylor Swift was miffed at Amy Poehler and Tina Fey making fun of her. - Было так глупо, когда Тейлор Свифт обиделась на Эйми и Тину, которые надсмехались над ней.
  • Minted - быть в достатке, т.е. при бабле. Bieber can buy whatever car he wants. He"s minted . - Бибер может купить любую тачку, которую пожелает. Он при бабле .
  • Paddy ["pædɪ] - приступ гнева, ярости или сокращенное имя «Патрик», или оскорбление для ирландцев. Don’t throw a paddy about your team losing. - Не бесись из-за проигрыша своей команды.
  • Penny-dreadful - низкопробный приключенческий роман или журнал в дешёвом издании, таблоид. I read about alien abductions in the penny-dreadful . - Я прочитал про похищения инопланетянами в таблоиде .
  • Plonk - дешевое вино (особенно красное) или такой же портвейн. Girls, a new episode of the Bachelorette is on tonight. I"ll print out the rules of the drinking game, you bring the plonk . - Девчонки, сегодня вечером — новый эпизод Холостячки. Я распечатаю правила игры (с выпивкой), а вы приносите винишко .
  • Rozzer ["rɔzə] - полицейский, коп. Oi mate, how"s the fockin" business going? -
    - It"s bloody fockin" impossible with the fockin" rozzers on me fockin" back! - Эй, братан, как твой хренов бизнес продвигается? - Это просто б**** невозможно, с этими долбанными копами , которые меня достают.
  • Rumpy-pumpy - секс, «шуры-муры», «шпили-вили».

  • Sherbets - пенящийся, газированный сладкий напиток или сладости со сладкой пудрой. Однако, пригласить кого-то в паб на пару «шербетов» (порошок для приготовления напитков), это не значит пригласить их поесть или выпить сладкого. На самом деле, имеется в виду «попить пенного», то бишь пивка. Возможно, слово приблудилось из-за пивной пенки. Do you fancy a few sherbets after work tonight? - Не хочешь дернуть пару пенных после работы вечерком? Спросить кого-то «Do you fancy ?» это, как вы поняли, означает «Не желаешь ли ты?». Например: Fancy a fuck? - Может перепихнемся?
  • Skint - на мели, без гроша. Sorry, I can’t join you this time. I’m skint . - Сорян, не могу к вам присоединиться. Я банкрот .
  • Wag off - попусту тратить время, или прогулять. I had nothing to do but wag off at work. - Мне ничего не оставалось делать, как валять дурака на работе.
  • Warts and all - эквивалент «как есть»; несмотря на недостатки. Alright, I’ll keep you, warts and all . - Ок, я оставлю тебя, несмотря на недостатки .
  • Wazzock ["wazək] - идиот, недотепа. Человек, который мочится, страдает рвотой и мастурбирует одновременно. Как-то так:(

Вот теперь все. Вы готовы! Можно смело ехать в Англию и заводить друзей прямо на улицах. Надеемся, что статья принесла пользу и была для вас забавной. Будьте в теме и не берите дурного в голову.

Большая и дружная семья EnglishDom

Английский сленг в основном распространяется подростками, как и в любой стране и в любом другом языке. Так что, если мы хотим идти в ногу со временем, наша задача прислушиваться к подростковому жаргону.

Не во всех словарях можно найти перевод этих модных словечек. Однако они часто проскальзывают в , в кино, в социальных сетях и в других средствах массовой информации.

Где можно услышать английский сленг

Технологии помогают распространять новые тенденции в языке, особенно когда дело доходит до подросткового сленга. Вам пришлось бы потратить уйму времени на общение с подростками, чтобы понять весь новый английский сленг.

И то, надо быть очень удачливым, чтобы услышать этот жаргон в разговоре подростков, так как они не разговаривают так со взрослыми, большинство из них умерли бы от смущения, если бы взрослые заговорили так с ними.

Популярность -изм объясняется тем, что людям нравится придумывать новые слова для добавления в речь юмористических ноток. Например, если ваша подруга Сара всегда употребляет одно и то же выражение, когда она счастлива, вы могли бы назвать это выражение «Сара-изм» .

Связанные друг с другом социальными сетями, подростки быстро распространяют свой сленг по всему миру. Они всегда на переднем крае, язык и жаргон тут не являются исключением. Язык не может продвинуться вперед без культуры и без подростков, которые просто совершенно — on point (simply perfect) транслируют английский сленг по всему земному шару.

Ниже приведены некоторые примеры лучших сленговых выражений, используемых подростками как в разговорах, так и в текстовых сообщениях. Больше слов можно найти на веб-сайте Urbandictionary.com .

Итак, английский сленг, которым пользуются подростки в 2016 году.

On Point

Это сленговое выражение означает что-то хорошо сделанное, высокого качества, безупречное. Выражение может происходить от балетного стоять «на пуантах», или на кончиках пальцев ног.

On Fleek

Так же, как предыдущее, этот термин — еще один способ описать что-то очень близкое к совершенству, особенно, конечно, в глазах подростков. Вы можете также использовать fleekin или fleeking .

Basic

Это прилагательное используется для описания чего-либо типичного, обыденного, ординарного. Подходит для описания внешности девушек, женщин.

Obvi

Может быть, как-то в магазине вы услышали разговор подростков и подумали: «неужели они говорят на английском?» Ну да, так и есть! А «obvi», которое вы не поняли, это ленивый вариант от obviously .

Turnt

Это выражение может употребляться как глагол и как прилагательное. Turn up используется в качестве глагола. Turnt это форма прилагательного. Это значит быть в состоянии опьянения после употребления наркотиков или алкоголя. Конечно, это не руководство к действию, но знать, когда люди говорят об этом, может быть полезно.

Bye Felicia

Вероятно, наименее вежливое холодное выражение из подросткового жаргона года. Когда кто-то говорит, что он уходит, а вас это совершенно не волнует, его имя становится Felicia . Откуда это пошло — неизвестно. Также оно используется, когда кто-то хочет избавиться от раздражающего его человека.

ТВН

Английский сленг, о котором рассказывалось выше, используется в основном в разговорах. При отправке текстовых сообщений используется не меньше сокращений. Одно из них tbh — «to be honest» (если честно). Похожее выражение — «to be fair» , что означает по-справедливости.

Bae

Этот термин может означать составное от первых букв «before anyone else » (прежде, чем кто-то другой), но это также может быть просто сокращенный вариант слова babe (крошка). Вы можете так называть своего друга, подругу или супруга.

Slay

Если вы преуспели в чем-то невероятно удивительном, вы заслужили этот термин. Это значит быть лучшим из лучших. Если ты лучший, ты slay . Если ты сделал что-то реально хорошо, то ты slayed . Другие аналогичные термины — killed it , badass.

Вы можете услышать slay много, много раз в новейшем хите Бейонсе «Formation».

Zero Chill

Хорошо бы никогда не услышать это выражение в свой адрес. Оно означает, что вы сделали что-то не клево, или не очень популярно.

Можно увидеть, что есть связь между подростковым сленгом и современной жизнью. По словам сайта noslang.com интернет-сленг и сокращения, типа LOL, были созданы как попытка сэкономить силы на нажатии клавиш.

Новый английский сленг происходит из различных источников, включая электронные доски объявлений, форумы, чаты, электронную почту и обмен текстовыми сообщениями. Подростки, как правило, говорят на зашифрованном языке. Но нам их жаргон стал более obvi , чем раньше, мы теперь on fleek, эксперты в области изучения языка.

Michelle Suzanne Snyder

— I’ve managed to book the best seats at the theatre for us, this weekend!

(Я смог достать нам лучшие места в театре на эти выходные!)

Wicked! Thank you. I’m really excited!

(…! Спасибо, жду с нетерпением!)

И что же, как вы думаете, означает это “wicked”? Нет, вовсе не «плохо» или «подло». На самом деле, “wicked” — это сленговое словечко, и значит оно «Блестяще!» или «Потрясающе!».

Сленг, иначе жаргон, — это ряд слов и выражений, зародившихся в обособленной группе людей. Даже в пределах одного города сленг меняется от района к району — что уж тут говорить о сленге Британии и Австралии, Канады и ЮАР!

Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее. В этой статье мы дадим список из 55 самых популярных сленговых выражений английского языка.

1. UNREAL

«Нереальный». Нечто удивительное, потрясающее, впечатляющее.

I love this party! It’s just unreal ! — Как же мне нравится эта вечеринка. Она просто нереальная !

2. PROPS

«Респект». Выражение уважения, признания. Происходит от “proper recognition” или “proper respect” — должное (надлежащее) признание или уважение.

I know he failed the test, but you’ve got to give him props for trying. — Пусть он не сдал тест, респект ему за то, что хотя бы попытался.

3. KUDOS

«Браво!», «Респект!»: еще одно слово для выражения уважения, произошедшее от греческого kydos («признание»).

Kudos for organising this party. It’s brilliant! — Вечеринка организована блестяще. Браво !

4. BOTTOM LINE

От английского «нижняя (итоговая) линия», как при вычислениях в столбик: суть, самое главное.

The bottom line is we just don’t have enough money for this. — Суть в том, что нам просто не хватит на это денег.

5. DISS

Высказываться в чей-то адрес неуважительно, пренебрежительно, оскорбительно.

Stop dissing her behind her back. Show some respect! — Прекрати поносить ее за ее спиной. Прояви хоть немного уважения!

6. DIG

В точном переводе — «копать», но на современном неформальном жаргоне — «ловить кайф», «тащиться». О том, что действительно нравится.

Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt? — Эй, я просто тащусь от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую футболку?

7. BOB’S YOUR UNCLE

«Боб твой дядя!» — это выражение часто употребляют в Великобритании. Его ставят в конец предложения, и означает оно что-то вроде «Вуаля!» (или, как подсказывает ведущий наших групп в Фейсбуке и ВКонтакте Максим, «… и Вася кот!»).

— How did you make this cake? It’s delicious! (Как ты испек этот пирог? Он восхитителен!)

— Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob’s your uncle ! (Ну, я просто хорошенько смешал тесто, вылил его в форму, выпекал 30 минут — и вуаля !

8. BUDGE UP

Используйте это выражение, когда просите кого-то потесниться и освободить для вас место. To budge up — подвигать(ся), сдвигать(ся).

I want to sit down too, could you budge up a little, please? — Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?

9. ACE

У этого слова множество значений, но основные — туз, очко в игре, главный козырь или веский довод (как в идиоматическом выражении to have an ace in the hole/up one"s sleeve — иметь скрытое преимущество), а также ас, мастер своего дела. На сленге оно означает нечто потрясающее, действительно крутое, а также безупречное исполнение какого-либо действия (на высший балл, то есть на оценку "A"):

Ace ! I just got a promotion at work! — Отпад ! Меня только что повысили!

Robert aced his physics exam! — Роберт блестяще сдал экзамен по физике!

10. ALL RIGHT?

Выражение означает «Привет, как дела?»

All right? (Ну, как оно? )

— Good thanks, you all right? (В порядке, спасибо; как сам? )

11. FULL OF BEANS

Энергичный, заводной. Буквально — «полный бобов». По одной из версий — кофейных, ведь кофе — известный энергетик.

All the children were full of beans at the party. — Дети на вечеринке просто не могли усидеть на месте .

12. BLATANT

Нечто явное, очевидное.

She’s blatantly very annoyed, everyone can see it apart from you. — Она явно очень раздражена, все это видят, кроме тебя.

13. PEAR SHAPED

Дословно: «В форме груши». Должно быть, грушевидная форма представляется англичанам в высшей степени неправильной: это выражение означает, что в результате действия или процесса получилось не совсем то (или совсем не то), что ожидалось.

I was trying to organise a surprise birthday party for her, but it’s all gone pear shaped ! — Я пытался организовать вечеринку-сюрприз на ее день рождения, но все пошло наперекосяк .

14. PIECE OF CAKE

Дословно: «Кусок торта (пирога)». О деле, которое представляется говорящему легко исполнимым — как съесть кусок торта (пирога).

— What do you think of the exam? I think it was really difficult. (Что думаешь по поводу экзамена? По-моему, он был очень трудным.)

— No, it was a piece of cake ! (Да нет, раз плюнуть !)


15. BLIMEY

Восклицание удивления, изумления. По одной из версий, искаженное «Blind me!» (Ослепите меня! Чтоб я ослеп!).

Blimey , look at all this mess here! I’d only left the house for an hour, and look what you’ve done! — Батюшки , ну и беспорядок! Меня всего час не было дома, и посмотри, что ты наделал!

16. BOTCH

Это слово можно встретить в двух выражениях: “to botch something up” и “to do a botch job” . Оба они обозначают топорную работу, работу спустя рукава.

The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up , and it still leaks every time it rains! — Строитель ужасно отремонтировал крышу. Сделал ее тяп-ляп , и она продолжает протекать, когда идет дождь.

17. CHEERS

Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост.

Cheers everyone! Happy birthday to William! — Ну, будем здоровы ! С днем рождения, Уильям!

18. SMASHING

Замечательный, великолепный, потрясающий. А дословный перевод — разящий, сокрушительный.

I had a smashing time on holiday, it was so much fun! — Каникулы прошли просто супер , было так весело!

19. SOD’S LAW

«Закон подлости», еще одно название для закона Мерфи: если неприятность может случиться, она случится. Sod (разг.) — негодяй.

— I wore my pretty new dress, because it was a sunny day, but as soon as I stepped out of the house, it started raining, and I got completely soaked! (Был солнечный день, поэтому я надела новое платье. Но как только я вышла из дома, пошел дождь, и я полностью промокла!)

Sod’s Law ! (Как по закону подлости !)

20. CHIN WAG

Слово chin означает подбородок, to wag — кивать, а вместе — приятная, долгая беседа (во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания). Очень образно и остроумно.

I saw Mary after such a long time yesterday! We had a lovely chin wag together, like the good old days. — Вчера встретила Мэри. Сто лет ее не видела! Мы мило поболтали , как в старые добрые времена.

21. CHUFFED

Чрезвычайно довольный чем-л. To chuff — 1) пыхтеть; 2) ободрять, воодушевлять.

My mum bought me a fantastic car when I passed my driving test. I was chuffed to bits! — Мама купила мне невероятный автомобиль, когда я сдал на права. Я был в восторге !

(Если хотите подробнее узнать, как использовать выражения 20 и 21, обязательно посмотрите видеоролик в конце статьи!)

22. CRAM

Усердно готовиться к экзамену в короткие сроки, зубрить.

I was so busy with my family before the exam, that I only had three days to cram for it! — Я была так занята семейными делами перед экзаменами, что на всю зубрежку у меня оставалось всего три дня!

23. NICE ONE

Так можно сказать, когда кто-то делает что-то особо впечатляющее. Nice — хороший, милый.

— I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel! (В том году я опубликовал свою первую книгу, и я уже работаю над продолжением!)

Nice one! You’re doing really well. (Неплохо! Хорошая работа.)

24. CRIKEY

Удивленное восклицание (австралийский сленг). Эвфемизм от священного имени Христа (Christ), которое, как известно, нельзя произносить всуе.

— I went shopping today! *comes in with lots of bags* (Я сегодня ходила по магазинам! *заходит с целым ворохом сумок*)

Crikey! Have you spent all of our savings??!! (Боже! Ты потратила все наши сбережения??!!)

25. DEAR

В русском языке слово «дорогóй» имеет два значения: 1) дорогой сердцу и 2) не дешевый.

В общепринятом английском слово dear соответствует первому варианту, а вот на сленге — второму: dear на неформальном английском означает «дорогостоящий».

I avoid going shopping into the town centre nowadays, everything is so dear! — Сейчас я стараюсь не ходить за покупками в центр, все такое дорогое !

26. FAFF

Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом.

Come on, we have to go now. Stop faffing around , we’re going to be late! — Давай, нам пора. Кончай тянуть резину , мы опоздаем!

27. DO

Основное значение to do — делать, а на сленге — это… вечеринка. Что ж, чтобы вечеринка была удачной, ее надо хорошенько подготовить.

Are you going to Lizzie’s birthday do next week?Пойдешь на вечеринку по случаю дня рождения Лиззи?

28. FLOG

Сбывать, продавать что-л.

I managed to flog my car for a really good price! — Я смог загнать автомобиль по выгодной цене.

29. FORTNIGHT

Две недели. Это сокращение от “fourteen nights”, четырнадцать ночей.

I’ve been really ill for the past fortnight , and still haven’t recovered. — Я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился.

30. GOBSMACKED

Все просто: gob — рот; to smack - хлопнуть. Часто от удивления человек хлопает себя рукой по рту: это значит, что он удивлен, потрясен, ошарашен.

I can’t believe I passed that exam! I thought I was going to fail, I’m completely gobsmacked! — Поверить не могу, что сдал этот экзамен! Я думал, что провалюсь. У меня нет слов !


31. SPLASH OUT

Потратить слишком много денег, дословно — «выплеснуть(ся)» (как образно!).

I wanted to give Sarah a special treat for her birthday, so I on a very romantic trip. — Я хотел подарить Саре что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на крайне романтичную поездку.

32. GRUB / NOSH

Оба эти слова обозначают еду на скорую руку, перекус.

I’m going to get some grub for myself from the local takeaway. Do you want anything? — Я собираюсь взять себе кое-какой еды на вынос неподалеку. Хочешь чего-нибудь?

33. BEE’S KNEES

«Коленки пчелы»: что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее.

You should see my new sound-system, it’s the bee’s knees ! — Ты должен увидеть мою новую стереосистему, это нечто уникальное !

I don’t like Harvey very much, he thinks he’s the bee’s knees !Я недолюбливаю Харви, он считает себя центром мироздания .

34. GUTTED

Когда кто-то сильно расстроен или опустошен, разочарован (основное значение глагола to gut — потрошить).

I’m so gutted I failed my driving test, again! — Я снова завалил экзамен по вождению и просто раздавлен этим.

35. PEANUTS

Низкая стоимость, низкая зарплата — одним словом, мелочь.

I hate my job. I have to work such long hours, and I get paid peanuts. — Ненавижу свою работу. Провожу на ней столько времени, а платят гроши .

You should buy your clothes online. You can find some great designs for peanuts !Попробуй покупать одежду в Интернете. Там можно найти брендовые вещи за бесценок !

36. HAGGLE

Сбивать цену, торговаться (особенно по мелочам).

The last time I went shopping with my mum, she was haggling for something that was already really cheap! — В последний раз, когда я пошла за покупками с мамой, она стала торговаться по поводу и без того дешевых вещей!

I managed to haggle the price of this dress down by 25 %! — Мне удалось сбить цену этого платья на 25%!

37. JOLLY

Это слово используют в самых разных ситуациях, но обычно оно означает «очень» (“jolly good” — «очень хорошо»).

— Don’t worry, I will pay you back before the end of this month. (Не волнуйся, я заплачу тебе до конца месяца.)

— I should jolly well think so! (Очень на это надеюсь!)

38. THROW A SPANNER IN THE WORKS

В русском языке в колеса вставляют палки. В английском — гаечный ключ. Выражение означает «мешать, препятствовать чему-л., разрушать что-л.» — как гаечный ключ (spanner) разрушает работающий механизм (одно из значений слова works), попав в него.

I managed to keep the surprise a secret, right up until the day before my sister’s birthday, then he threw a spanner in the works by telling her! — Я хранил сюрприз в секрете почти до дня рождения сестры, а потом он все испортил , рассказав ей!

39. KIP

BrE: короткий сон (который американцы называют nap).

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? You won’t have time to rest later. — Почему бы тебе не попытаться вздремнуть перед тем, как все соберутся? Потом у тебя не будет времени для отдыха.

40. WIND UP

У этого выражения несколько значений. Буквально, to wind up означает «заводить(ся)». Но на сленге это значит «подшучивать» (а не «подкручивать»):

John really is a wind-up merchant , but the girl he was picking on was so gullible! — Джон настоящий спец по подколкам , но девочка, над которой он потешался, была такой доверчивой!

I was just winding her up for fun, but she took offence to it and got really angry! — Я подколол ее просто ради смеха, но она обиделась на это и не на шутку разозлилась!

41. MATE

Приятель, друг, напарник, товарищ, сосед по комнате (roommate).

I’m going to the cinema with my mates tonight. — Я сегодня иду в кино с приятелями .

42. NOT MY CUP OF TEA

«Не моя чашка чаю»: так говорят англичане, когда хотят подчеркнуть, что им что-то чуждо или не нравится.

I don’t really like this sort of music. It’s just not my cup of tea . — Мне не очень нравится такая музыка. Это просто не мое .

43. PORKIES

Ложь. Слово происходит из рифмованного сленга кокни . Сокращение от “porky pies” (пироги со свининой), что рифмуется с “lies” (ложь).

Don’t listen to her, she’s telling porkies ! — Не слушай ее, она врет !

44. ROW

Ссора (рифмуется с “cow”).

My brother had a huge row with his girlfriend yesterday. He’s really upset! — Вчера мой брат повздорил со своей девушкой. Он крайне расстроен.

45. DONKEY’S YEARS

Если кто-то говорит: “I haven’t seen you in donkey’s years!”, это означает, что этот человек уже сто лет вас не видел. Хотя, казалось бы, причем тут donkey (ослик)?..

Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years ! How have you been? — Здравствуй, Сара! Большая неожиданность встретить тебя здесь. Не видела тебя бог знает сколько времени ! Как ты поживаешь?

46. EASY PEASY

Так дети называют что-то очень простое (easy). Впрочем, не только дети.

I could make that for you, if you like? It’s easy peasy ! — Я могу сделать это для тебя, хочешь? Это пустяк !

47. SORTED

Так говорят о решенной проблеме (sorted problem). Решить проблему — “to get it sorted”.

— What’s happening about that roof leak then? (Так что там с протекающей крышей?)

— Oh that’s sorted now. I found a really good builder to do the job. (А, с этим я разобрался . Нашел для этого хорошего строителя.)

48. STROP

И еще одно выражение британского сленга. Если кто-то не в духе, можно сказать, что он “throwing a strop” (бросает канат), или “getting a strop” (ловит канат), или “being stroppy”. Одним словом, "вожжа под хвост попала".

Andrew, would you please cheer up? It’s your birthday, don’t be so stroppy ! — Эндрю, пожалуйста, выше нос! Это твой день рождения, не будь таким букой !

49. CHEERIO

Дружеское «до свидания».

Right, I have to go now, see you soon. Cheerio ! — А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока !

50. WANGLE

Хитрая уловка (часто нечестная) — а также хитрить, обводить кого-л. вокруг пальца.

I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel! — Поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле!

51. BLINDING

Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий».

They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time! — После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время!

52. WONKY

Так говорят о чем-то неустойчивом.

I can’t eat my dinner at this table. It’s wonky ! — Не могу обедать за этим столом. Он шатается !

53. ZONKED

Слово из лексикона американцев. Тот, кто zonked или zonked out, переживает полный упадок сил.

He had a lot of fun at his birthday party earlier, but he’s completely zonked out now! — Он отлично повеселился на своем дне рождения, но теперь он полностью вымотан !

54. DODGY

Хитрый, изворотливый, ненадежный, подозрительный, не заслуживающий доверия. Русский эквивалент — «стремный».

I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house, so just to be on the safe side, I notified the police. — Я заметил несколько подозрительных людей, собравшихся на тихой улочке возле нашего дома, и на всякий случай уведомил полицию.

This food looks a bit dodgy , it might have passed its expiry date. I don’t think we should eat it. — Еда выглядит немного подозрительно , наверное, у нее вышел срок годности. Не думаю, что нам стоит это есть.

55. LEG IT

То же, что «бежать» (как вы помните, leg — по-английски «нога»).

I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home! — Я вышел на улицу ночью в Хэллоуин, и кто-то выпрыгнул из-за кустов, чтобы напугать меня. Я был в таком ужасе, что бежал всю дорогу до дома!

Ну вот вы и дошли до конца, поздравляем! Наверняка некоторые слова из нашего списка сразу отложились у вас в голове. Постарайтесь запомнить и остальные. Теперь, если вы поедете в страну, где говорят по-английски, вам будет ощутимо легче поддерживать разговор с носителями языка. А перед тем как отправиться в путешествие, попробуйте попрактиковаться с

Сегодня мы рассмотрим сленг. Так что же такое сленговые слова?

Сленговые слова в настоящее время составляют свой собственный, современный язык. Это язык молодежи, использующий особые слова, или же переносные значения уже существующих слов. Сленг часто бывает свой, специфический у различных групп людей, связанных по профессиональному возрастному и другим признакам. Некоторые слова и обороты, которые были придуманы, как сленг сейчас уже вошли в литературную речь.

Но не стоит забывать, что сленг является просторечием. Не допускается использовать сленг на деловых встречах, в разговорах с вышестоящими, взрослыми людьми. Сленговые слова в английском языке не всегда являются уникальными, новыми словами, они произошли от сложения других слов.

Не все сленги можно найти в словарях. Но, что бы не отставать от английской современной молодежи, лучше, конечно, подучить самые распространенные слова и выражения . Предлагаю вам познакомиться с некоторыми из них:

To blow out of here

Хотите покинуть помещение, уйти от куда-то? Тогда это выражение для вас. Думаю, можно считать, что наше выражение аналогично русскому «испариться». Please, blow out of here! You destroy my lesson – Пожалуйста, покинь кабинет. Ты мешаешь моему уроку.

A pain in the neck

Для всех нас боль в шее является настоящим испытанием. Приведенное выше выражение и характеризует то, что вас очень сильно раздражает, отвлекает, выводит из себя. Используя это выражение, вы так же можете рассказать о том, что вас очень сильно что-то достало. My neighbours are real pain in the neck. They do renovation from morning till late night – Мои соседи просто выводят меня из себя! Они делают ремонт с утра и до вечера.

To catch some Z’s

Хотите поспать, вздремнуть чуток, а в личном разговоре не получается использовать забавный «спящий» смайлик, как в сети? Или же вы просто устали от обычных выражений, и хотите продемонстрировать свой уровень языка? Вам поможет это выражение. Поспите, и вперед, с новыми силами. The day was heavy yesterday, I need to catch some Z’s . – Вчерашний день выдался тяжелым. Мне необходимо чуть вздремнуть.

Babe at the woods

А если вам все же не удалось хорошенько поспать и вы чувствуете себя, словно с луны свалившись – это выражение для вас. Оно как раз таки и обозначает такое состояние, когда вы ощущаете себя пришельцем на собственной планете. At that concert, I felt like babe at the woods – На том концерте, я чувствовала себя, как не в своей тарелке.

Screw around

Это именно то, что многие из нас предпочитают делать весь рабочий день. Отзовитесь скорее, бездельники! Тратите рабочее время впустую? Постоянно проверяете и обновляете свой статус в социальных сетях? Тогда не удивляйтесь, если про вас используют вышестоящее выражение. Stop screwing around! We need you here and now – Хватит бездельничать! Ты нужен нам здесь и сейчас!

Bublin brook

А тех, кто пытаются сдать ваше безделье боссу, наябедничать стоит избегать. Болтушки и сплетницы нам не нужны. От них лишь беды и неприятности. I do not like to talk to her. She is bublin brook - Я не люблю разговаривать с ней, она такая сплетница.

Chew the fat

А знаете делают эти сплетницы? Правильно, они точат лясы, болтают без умолку. They don’t work at all. They always chewing the fat. – Они совершенно не работают, только сплетничают без остановки.

Bananas oil

Это выражение любимое и часто используемое даже в русском языке. Только наша лапша, была заменена банановое масло. Догадались, о чем это я? Правильно, о ситуациях когда вам вешают лапшу на уши, нагло льстят, недоговаривают. Stop! It’s bananas oil. I know the truth. – Хватит вешать мне лапшу на уши! Я знаю правду.

Cop out

Это именно тот случай, когда от вас всё же продолжают скрывать правду. Если продолжают избегать данных разговоров при вас, знайте, тут что–то не чисто. I don’t know, what are they talking about. They cop it out of me . – Я не знаю, о чем они разговаривают. Они скрывают это от меня.

To blow smn"s mind

Это выражение сможет свести всех с ума! Вы «заболели» чем то? Не можете теперь представить свою жизнь без хоккея? Тогда это словосочетание то, что вам нужно. Kate blown my mind! She is really pretty girl. – Кейт просто сразу же свела меня с ума! Она действительно красивая девушка.

I’m chilling!

После трудной недели всем необходимо расслабиться. Аналогичным, но уже наскучившим выражением будет: I’m relaxing! Я отдыхаю, расслабляюсь, бездельничаю! Но, выучив наши сленги, зачем же говорить так просто? I’m really tired, exhausted. Now I’m chilling . – Я так устала, вымоталась. Настало время бездельничать.

Let’s chill!

Еще одно выражение с chill ! Это настоящий призыв к тусовке отдыху! Аналогичным будет Let’s hang out! – Давайте расслабляться! Давайте тусить!

Let it all hang out!

Расслабься и будь самим собой! Говори и делай то, что думаешь, что хочешь!

Очень надеюсь, что приведенные здесь фразы и устойчивые выражения помогут вам в общении. Вы будете . И теперь сможете не только догадываться о значении некоторых слов, но и понимать иностранцев, и даже спокойно пользоваться новыми знаниями в разговорах.

Slang – английское слово, знают и понимают которое даже те, кто не знает английского языка. Слово это означает особенную лексику в разговорной речи, еще не жаргон, но уже не литературная речь. Сленг есть, пожалуй, в любом языке мира. Эти слова появляются в языке под влиянием современной жизни, широко распространяются особенно в молодежной среде и со временем уступают место новым, которые появляются у нового поколения молодых людей.

Кроме того, сленговые словечки часто рождаются и в профессиональной среде. Страшно подумать, сколько сленговых слов, например, у компьютерщиков. Вряд ли непосвященный человек вообще способен понять, о чем идет речь. Та же самая ситуация наблюдается и с пониманием иностранного сленга – и слова вроде известные, а о чем говорят – кто их разберет.

Сленг – явление парадоксальное. С одной стороны, образованное население планеты смотрят на него свысока и считают вульгарным, с другой – кто из вас хоть раз не использовал сленг в своей речи?

Сленг такое же древнее явление, как и сам мир. Люди всегда были людьми и стремились оживить свою речь яркими образами, придумывая новые слова и их значения. Поэтому в любом языке можно найти тенденцию образования сленговых слов, и вы удивитесь, как схожи будут эти словообразования с теми, что есть в русском языке.

С другой стороны, некоторые выражения мы не можем понять и на родном языке, что уж говорить об иностранном. В одном только английском языке несколько вариантов сленга. Английский сленг поистине многообразен и неповторим. Яркие и емкие слова рождаются из недр литературного английского порой даже просто из чувства протеста против длинного труднопроизносимого слова. Особенно это свойственно молодежи, которая к тому же стремится зашифровать свой язык, чтобы обособиться от мира чопорных взрослых. Поэтому сленг, как и сам язык – это живой организм, который постоянно видоизменяется.

Очевидно, что сленг – это все же не жаргон и тут приемлемо далеко не все, тем не менее, именно такие слова заметно украшают и оживляют английскую правильную речь , добавляя в нее этакую «перчинку». Поэтому сленг можно сравнить с бродягой, который заглядывает в окна дворца, все время где-то рядом, но так и не может войти в двери этого дворца и попасть в высшее общество.

Однако его никто не гонит, а благосклонно позволяют быть рядом, а иногда даже одаривают милостью. Так, например, кому в современном мире неизвестно слово lunch и его значение? Но вряд ли кто-нибудь знает, что это слово изначально было всего лишь сленговым словечком, также как и некоторые другие весьма известные, типа fun, bus и т.д.

Или слово dandy . Помните, у Пушкина Евгений Онегин был «как dandy лондонский одет»? Значение этого сленгового слова, популярного еще во времена Пушкина, «щеголь» или «франт» известно и нам с вами, не так ли?

Однако включать сленг в свой активный словарь английской лексики – дело, мягко говоря, рискованное. Но если вы все-таки твердо решили украсить свою английскую речь сленгизмами, ознакомьтесь с некоторыми наиболее распространенными выражениями, чтобы не попасть впросак:

a screw loose – «крыша поехала»;

airhead – тупица (дословно – «воздух в голове»);

all wet – ошибочный (дословно – «весь мокрый»);

beans – деньги (дословно – «бобы»);

bimbo – блондинка (в шутливом смысле);

bird – птичка (о девушке);

cabbage – «овощ» (дословно – «капуста»);

couch potato – телевизионный фанат (дословно – «картофель в кожуре»);

cool – клевый (дословно – «прохладный»);

fit – сексуальный (дословно – «подходящий»);

freebie – халява (дословно – «бесплатно»);

hammered – напившийся (дословно – «стукнутый»);

hole in the wall – банкомат (дословно – «дыра в стене»);

hot – сексуальный (дословно – «горячий»);

knockout – сногсшибательная женщина или мужчина (дословно – «нокаут»);

party animal – тусовщик (дословно – «животное на вечеринке).

Разумеется, это отнюдь не полный список сленговых словечек. Если вам известны какие-то интересные слова из английского сленга, будем рады, если вы поделитесь с нами и нашими читателями.