Прямой речевой акт представляет собой противоречие между. Что такое речевой акт. Типичные примеры косвенных речевых актов

РЕЧЕВОЙ АКТ, минимальная единица речевой деятельности, выделяемая и изучаемая в теории речевых актов – учении, являющемся важнейшей составной частью лингвистической прагматики.

Поскольку речевой акт – это вид действия, то при его анализе используются по существу те же категории, которые необходимы для характеристики и оценки любого действия: субъект, цель, способ, инструмент, средство, результат, условия, успешность и т.

П. Субъект речевого акта – говорящий производит высказывание, как правило, рассчитанное на восприятие его адресатом – слушающим. Высказывание выступает одновременно и как продукт речевого акта, и как инструмент достижения определенной цели. В зависимости от обстоятельств или от условий, в которых совершается речевой акт, он может либо достичь поставленной цели и тем самым оказаться успешным, либо не достичь ее. Чтобы быть успешным, речевой акт как минимум должен быть уместным. В противном случае говорящего ждет коммуникативная неудача, или коммуникативный провал.

Условия, соблюдение которых необходимо для признания речевого акта уместным, называются условиями успешности речевого акта.

В речевом акте Дж. Остин выделяет три уровня, тоже называемые актами: локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты.

Локутивный акт (локуция, от англ. locution ‘оборот речи, речение’) представляет собой произнесение высказывания, обладающего фонетической, лексико-грамматической и семантической структурами. Ему присуще значение. Реализация звуковой структуры приходится на долю фонетического акта, лексико-грамматическая структура реализуется в фатическом акте, а семантическая структура - в ретическом акте.

Иллокутивный акт (иллокуция, лат. il- Перлокутивный акт (перлокуция, лат. per- ‘посредством’) служит намеренному воздействию на адресата, достижению какого-то результата. Данный акт не является конвенциональным.

Вы также можете найти интересующую информацию в научном поисковике Otvety.Online. Воспользуйтесь формой поиска:

Еще по теме 18. Понятие речевого акта. Типология речевых актов.:

  1. 13. Лексико-фразеологические нормы современного русского литературного языка. Лексикология как раздел языкознания. Основные категории раздела. Типология лексических ошибок. Логические ошибки в речи (алогизмы). Речевая избыточность (плеоназм, тавтология). Речевая недостаточность.
  2. 18. Этический аспект культуры речи. Речевой этикет и культура общения. Формулы речевого этикета. Этикетные формулы знакомства, представления, приветствия и прощания. «Ты» и «Вы» как формы обращения в русском речевом этикете. Национальные особенности речевого этикета.

В середине 50-х годов английским философом Дж.Остином была разработана теория речевых актов, согласно которой единицей коммуникации становится уже не предложение или высказывание, а речевой акт, связанный с выражением утверждения, вопроса, объяснения, описания, благодарности, сожаления и т.д. и осуществляемый в соответствии с общепринятыми принципами и правилами поведения. В качестве речевого акта выступает минимальная целостная единица речевой деятельности. Субъект речевого акта производит высказывание, как правило, рассчитанное на восприятие его слушающим. Высказывание выступает одновременно и как продукт речевого акта, и как инструмент достижения определенной цели. В зависимости от обстоятельств или от условий, в которых совершается речевой акт, он может либо достичь поставленной цели и тем самым оказаться успешным, либо не достичь ее.

Теория речевых актов выделяет три уровня анализа речевого акта.

1) Локутивный акт – акт говорения самого по себе, акт-констатация. Локутивный акт, в свою очередь, представляет собой сложную структуру, поскольку включает в себя произнесение звуков, употребление слов, связывание их по правилам грамматики, обозначение с их помощью тех или иных объектов, и приписывание этим объектам тех или иных свойств и отношений.

Однако человек, как правило, говорит не ради самого процесса говорения. В процессе говорения человек одновременно совершает еще и некоторое действие, имеющее какую-то внеязыковую цель: он спрашивает или отвечает, информирует, уверяет или предупреждает, назначает кого-то кем-то, критикует кого-то за что-то и т. п.

2) Речевой акт, рассматриваемый с точки зрения его внеязыковой цели, выступает какиллокутивный акт . Иллокутивный акт выражает намерение другому лицу, намечает цель. По сути дела, такого рода акт – это выражение коммуникативной цели.Примеры таких актов – вопрос, ответ, информирование, уверение, предупреждение, назначение, критика и т.п.

3) Перлокутивный акт- вызывает целенаправленный эффект и выражает воздействие на поведение другого человека. Причем полученный результат речевого действия может соответствовать или не соответствовать той внеречевой цели, для достижения которой он был предназначен говорящим.

Поскольку перлокутивный эффект находится вне собственно речевого акта, теория речевых актов сосредоточена на анализе иллокутивных сил. В теории речевых актов были выявлены отличительные признаки иллокутивного акта: от локутивного акта он отличается по признаку интенциональности, т.е. связанности с определенной целью, намерением, а перлокутивному акту он противопоставляется по признаку конвенциональности, т.е. по наличию определенных правил, действие в соответствии с которыми автоматически обеспечивает говорящему успешное осуществление данного иллокутивного акта.


Наиболее известная универсальная классификация иллокутивных актов построенаДж.Сёрлем.

1. Репрезентативы , ориентированные от действительности к высказыванию, имеют целью отразить положение дел в мире, предполагают наличие у говорящего соответствующего мнения. Примеры: сообщение, осуждение, прогнозирование, квалификация.

2. Директивы , с ориентацией от высказывания к действительности, имеют целью побудить адресата делать / не делать что-либо, предполагают наличие у говорящего соответствующего желания, а их пропозициональное содержание всегда состоит в том, что адресат совершит / не совершит некоторое действие в будущем. К этому классу относятся просьбы, запреты, советы, инструкции, призывы и другие виды побудительных речевых актов.

3. Комиссивы , ориентированные, как и директивы, от высказывания к действительности, используются говорящим с целью связать себя обязательством делать / не делать что-либо, предполагают наличие у него соответствующего намерения. Примеры: обещание, клятва, гарантирование.

4. Экспрессивы имеют своей целью выразить определенное психологическое состояние говорящего (чувство благодарности, сожаления, радости и т.п.) в качестве реакции на положение дел.

5. Декларации – отличаются по параметру связи с внеязыковыми институтами и вытекающей из этого факта спецификой соответствия между высказыванием и действительностью: объявляя некоторое положение дел существующим, речевой акт декларации тем самым и делает его существующим в реальном мире. Примерами деклараций являются назначение на пост, объявление войны или перемирия, отлучение от церкви, прием в партию, присвоение звания человеку или имени учреждению и т. п.

Кроме предложенной классификации иллокутивных актов, Дж. Серлдобавил пропозициональный акт , в котором сообщается о положении дел в мире в прошлом, настоящем или будущем. Передача пропозиции (суждения) происходит в двух частных актах - актереференции , посредством которого указывается на лицо или предмет, и актепредикации , сообщающем о том, какой признак приписывается (предицируется) референту. В этом свете передаваемое предложение представляет собой предикацию. Одна и та же пропозиция может содержаться в качестве семантического ядра в ряде высказываний, различающихся по своей иллокутивной цели (интенции). (Антон сдаёт экзамен ? Антон сдаёт экзамен . Антон, сдавай экзамен , Сдал бы Антон экзамен . Если Антон сдаст экзамен, я буду очень рад.)

Основные вопросы. Теория речевых актов (ТРА) как центр прагма- лингвистики. Дж. Остин и Дж. Серль - основоположники ТРА. Зна-ммые параметры для классификации РА Серля. Классификация РА, по Серлю. 7-членная классификация РА. Прямые и косвенные РА. Косвенные кон­венциональные и ситуативно-контекстуальные РА. Понятие комуникатив- ного акта. Важность ТРА для практики преподавания русского языка как иностранного.

Говорящий и его адресат, я и ты наиболее яркое выражение нахо­дят в речевом акте.

Теория речевых актов (Новое в зарубежной лингвистике... - 1986) многократно описана и проанализирована, поэтому остановимся лишь на ее основных моментах.

Теория речевых актов (ТРА) составляет центр прагмалингвис- тики, настолько емкий, что отпочковывается в самостоятельную дисциплину. Основоположник ТРА, английский философ Дж. Остин («Слово как действие»), и его последователь Дж. Серль («Что такое речевой акт?») положили начало исследованиям «слова-дейст­вия», речевого акта, когда произнесение высказывания и оказывается совершением того или иного действия (см. раздел о перформатив- ном высказывании). В рамках лингвистической философии авто­рами теории изучалось обыденное общение, цели и мотивы говоря­щих, практические результаты и выгоды, получаемые в ходе речевых действий.

Продолжая и развивая идеи лингвистов и философов о деятельно- стной природе языка (В. Гумбольдт и др.), Остин и Серль нашли та­кой объяснительный подход к человеческой деятельности с помощью языка, который углубил представление о значении и смысле высказы­ваний, в первую очередь, в устном контактном непосредственном об­щении. Таким образом, под речевым актом понимается высказывание, порождаемое и произносимое с определенной целью и вынуждаемое определенным мотивом для совершения практического или мен­тального (как правило, адресованного) действия с помощью такого инструмента, как язык/речь: Прошу вас сделать это - дело просьбы;

Советую вам не делать этого - дело совета; Благодарю вас - дело благодарности и др.

РА представляет собой, согласно ТРА, сложное образование, состоя­щее из трех одномоментных фаз, уровней, актов. Выбор и организация языковых средств осуществляется в фазе локуции (локутивный акт). Это, по Серлю, акт референции и предикации, выражаемый в про­позиции высказывания, т. е. то содержание, которое обеспечивается се­мантикой языковых единиц, отражающих положение дел в мире.

Фаза иллокуции (иллокутивный акт) - наиболее существен­ный компонент РА. Это - осуществление коммуникативного намере­ния говорящего совершить нечто с помощью речи. Понятие иллоку­ции как предназначения, функции высказывания связано с понятием интенции, намерения говорящего, его мотива и цели воздействовать на слушающего с помощью речи. Таким образом, высказывание полу­чает интенциональное значение, наряду с иллокутивной функцией. Термин «иллокутивный» используется в сочетаниях: иллокутивная сила, функция, цель. Сила, функция воздействия на адресата с помо­щью высказывания, наделенного интенциональным значением, - ос­нова основ речевого действия. Отношение между пропозициональным (локутивным) значением и интенциональным (иллокутивным) назна­чением высказывания неоднозначно. Так, высказывание Я приду завтра в семь часов имеет в пропозиции семантические показатели субъекта речи как говорящего лица, предиката - глагола движения в будущем времени сов. в. и темпоральных компонентов - указателя будущего и конкретизатора времени. Интенциональное значение и иллокутивная функция в зависимости от коммуникативной ситуа­ции могут истолковываться в данном высказывании как сообщение, обещание, угроза и др., однако это именно та суть, ради которой гово­рящий осуществляет свое высказывание и направляет его адресату. Адресат же, ориентируясь в ситуации, придает высказыванию, как правило, однозначность, на которую рассчитывал адресант.

Фаза перлокуции (перлокутивный акт) наступает при достиже­нии иллокутивного воздействия на адресата и получения ожидаемого (или реже - неожиданного) результата. Термин «перлокутивный» со­четается со словом «эффект». Перлокутивный эффект обычно распо­знается по той или иной действенной или эмоциональной реакции адре­сата Ср. ожидаемый говорящим и эксплицируемый им перлокутивный эффект от речевого действия «Предупреждаю вас»: «- Отнеситесь к этому серьезно, Панкратов, - укрывательство беглого или оказание ему помощи могут иметь для вас серьезные последствия. Считайте себя пре­дупрежденным» (А. Рыбаков). Здесь у адресата вместе с пониманием предупреждения как угрозы может возникнуть дополнительно эмоцио­нальное состояние опасения, страха. Поскольку речевому действию говорящего соположено действие восприятия и понимания со стороны адресата, то перлокутивный эффект как бы задан самим актом общения. Однако предсказать, какой именно перлокутивный эффект возникнет и возникнет ли вообще, а если возникает, то какими языковыми средст­вами выражается, бывает затруднительно.

Так, уже приведенное высказывание: Я приду завтра в семь часов - может вызвать дополнительный эффект радости (желаемое общение), или огорчения (опять оторвет от дел, придется сажать за стол ужинать и под.), или испуга (придет и проверит уроки, и будет ругать) и др. Поскольку прагмалингвистика не может сформулировать однознач­ных правил возникновения и лингвистического представления перло- кутивных эффектов, их рассмотрением пока подробно не занимаются. Но можно с уверенностью сказать, что планируемый говорящим пер­локутивный эффект с большой вероятностью все же осуществляется. Так, требование, а тем более приказ должны выполняться, благодар­ность или извинение приносят удовлетворение, обращение заставляет стать адресатом и направить внимание к говорящему, обещание долж­но быть выполнено и т. д. Если бы перлокутивные эффекты были бес­порядочны, общение людей, их диалоговое взаимодействие просто не было бы возможным. Более всего рассмотрение перлокутивных эффектов адекватно в коммуникативном акте, т. е. в диалогическом интерактивном взаимодействии партнеров.

Классификация РА основывается на той иллокутивной силе, которой обладет высказывание. Первая классификация принадлежит основоположнику ТРА Дж. Остину. Проанализировав по словарю около 1000 глаголов, способных образовать высказывание-действие типа Я обещаю, Я приказываю, Я приговариваю..., он выделил пять классов- РА на основании того, что делает говорящий, произнося вы­сказывание: 1. Вердиктивы - вынесение вердиктов, приговоров. 2. Экзерситивы - осуществление власти, прав, влияния (принуждать, приказывать). 3. Комиссивы - обязательства, обещания. 4. Бехабити- вы - выражения социального поведения, этикета. 5. Экспозитивы - единицы метакоммуникативного характера, указывающие место вы­сказывания в тексте - споре, беседе. Эта классификация, по призна­нию самого Остина, далека от совершенства. Многие лингвисты дела­ли попытки классифицировать РА. Среди них - Дж. Серль и Д. Ван- дервекен, Дж. Лич, Р. Оман, Б. Фрезер, 3. Вендлер, Дж. Мак-Коли, Д. Вундерлих и мн. др. В. В. Богданов предлагает дихотомическую классификацию (см. хотя бы Богданов - 1990). И все же более убеди­тельной представляется типология Дж. Серля, данная в 1976 году в работе «Классификация иллокутивных актов» (Новое в зарубежной лингвистике... - 1986). Серль определил 12 значимых с лингвистиче­ской точки зрения параметров, опираясь на которые можно, по его мнению, обосновать принципы отнесения высказываний к тому или иному классу РА: 1. Цель говорящего в данном акте. 2. Направление приспособления между словами и миром (некоторые иллокуции при­званы сделать так, чтобы слова соответствовали миру - Благодарю вас; другие призваны сделать так, чтобы мир соответствовал словам - Прошу вас сделать это). 3. Выражаемые психические состояния (вера, убеждение, желание, потребность, удовольствие и т. д.). 4. Сила, энер­гичность иллокутивной цели (просить и приказывать). 5. Статус и по­ложение коммуникантов (приказывать и молить). 6. Способ, которым высказывание соотнесено с говорящим и слушающим (советовать - в пользу слушающего, просить - в пользу говорящего). 7. Связи с ос­тальной частью дискурса и с контекстом (Теперь рассмотрим..., Из этого я заключаю..., Подвожу итог...). 8. Пропозициональное содержа­ние высказывания по отношению к иллокутивной силе (предсказы­вать - о будущем, сообщать - безразлично ко времени). 9. Акты, ко­торые всегда являются речевыми (спрашивать), и акты, которые могут осуществляться как речевыми, так и неречевыми средствами (наказы­вать). 10. Акты, требующие или нет для своего осуществления внеязы- ковых установлений (отлучить от церкви, объявить войну). И. Акты, образуемые перформативным глаголом, и акты без такого глагола (Я вас прогцаю - при невозможном: Я вам лгу). 12. Различия в стиле осу­ществления РА [торжественная присяга и обыденное обещание; зая­вить (офиц.) и поведать (интим.)].

По поводу п. И необходимо пояснить следующее. 3. Вендлер пред­ложил понятие «иллокутивное самоубийство», связанное с тем, что не всякое речевое действие может быть выражено высказыва­нием с речеактовым глагольным предикатом типа: Благодарю вас, Я вас прогцаю и под. (Вендлер - 1985). Есть целый ряд РА, в которых употребление глагола неподобной форме как бы убивает иллокутив­ную силу высказывания. Так, можно лгать (любым способом), но нельзя осуществить РА лжи высказыванием Я вам лгу. З.Вендлер ука­зывает глаголы, приводящие к иллокутивному самоубийству: инси­нуировать, голословно заявлять, подбивать, подстрекать, подначи­вать, побуждать, угрожать, похваляться, хвастаться, намекать, лгать, ругать, поносить, пилить, придираться, высмеивать, насме­хаться, язвить, льстить. Список можно существенно расширить. Это и клянчить, канючить, выпрашивать, заставлять, принуждать и мн., мн. др. Вендлер справедливо замечает, что речеактовые высказывания с перечисленными предикатами (Я вам льщу, Я вас поношу) содержат «подрывной фактор»: тайное становится явным. Однако наше обще­ние изобилует речевыми действиями неблагоприятного характера, но способы выражения этих значений иные (см. соответствующий раз­дел), они не «умещаются», как правило, в одно высказывание.

В более поздней работе «Основные понятия исчисления речевых актов», выполненной совместно с Д. Вандервекеном (Новое в зару­бежной лингвистике... - 1986), Серль и его соавтор выделяют семь опорных различительных признаков РА: 1. Иллокутивная цель.

2. Способ достижения иллокутивной цели (приказывать и умолять).

3. Интенсивность иллокутивной цели (приказывать и советовать).

4. Условия пропозиционального содержания (предсказание относится к будущему). 5. Предварительные условия (обещанию предшествует уверенность в возможности его выполнить). 6. Условия искренности. 7. Интенсивность условий искренности (торжественное и обычное обещание).

Вернемся к классификациям. Типология РА, принадлежащая Дж. Серлю, включает следующие классы: 1. Репрезентативы - сооб­щения, утверждения о некотором положении дел (Я утверждаю, что экзамен нетрудный). 2. Директивы - стремление говорящего побудить слушающего к совершению чего-либо (Прошу вас подви­нуться). 3. Комиссивы - обещания, обязательства (Обещаю вам сде­лать это). 4. Экспрессивы - выражения психического состояния говорящего, этикетное поведение по отношению к слушающему (Бла­годарю вас). 5. Декларативы - декларации, объявления, назначения, изменяющие положение дел в мире и успешные в том случае, если говорящий наделен социальным правом такие декларации осуществ­лять (Объявляю собрание открытым - со стороны председателя соб­рания). Эти пять классов РА также не покрывают всех типов высказы­ваний, произнесение которых и есть осуществление дела, поэтому продолжаются многочисленные попытки уточнять существующие классификации и создавать новые (см. Забавников - 1984, Дорошен­ко - 1986, Беляева - 1987, Богданов - 1990, Pisarek - 1995 и мн. др.). Самих же классов РА у разных исследователей можно насчитать от 5 до 18. Думается, дело в том, что исследователи исходят из разной степени абстракции при выделении той или иной группы речевых действий. В самом деле, репрезентативы - сообщения как РА могут быть утверждениями и отрицаниями (Утверждаю, что это так; От­рицаю, что это так), доведением до сведения (Довожу до вашего све­дения...) , оповещением (Оповещаю...), докладыванием (Докладываю...), информированием (Информирую вас...), и мн. др. Директивы - побу­ждения могут представлять собой просьбы (Прошу вас...) и приказы (Приказываю...), советы (Советую вам...) и приглашения (Приглашаю вас) и мн. др. Комиссивы - обязательства могут быть обещаниями (Обещаю вам...), клятвами (Клянусь...), присягами и др. Этикетные знаки могут представлять собой приветствия (Приветствую вас), по­здравления (Поздравляю с праздником), извинения (Прошу извинения, Извините меня), соболезнования (Я вам сочувствую) и мн. др. Декла­ративы - объявления представляют наречения (Называю младенца Марией), приговоры (Приговариваю...), назначения (Назначаю вас старостой) и мн. др.

Привлекательной представляется классификация перформатив- ных глаголов (не РА, а глаголов!) в работе Ю. Д. Апресяна «Перфор- мативы в грамматике и в словаре». Он выделяет 15 классов таких гла­голов: 1. Сообщения, утверждения. 2. Признания. 3. Обещания. 4. Прось­бы. 5. Предложения и советы. 6. Предупреждения и предсказания. 7. Требования и приказы. 8. Запреты и разрешения. 9. Согласия и воз­ражения. 10. Одобрения. 11. Осуждения. 12. Прощения. 13. Речевые ритуалы. 14. Социализированные акты передачи, отмены, отказа и пр. 15. Названия и назначения. Для всех этих групп Апресян перечисляет только те глаголы, которые допускают прямое перформативное упот­ребление (сообщаю, признаюсь, обещаю и т. д.).

Встает вопрос о номенклатуре речевых действий и номенклатуре тех речевых интенций, которые служат побудительной силой к произ­водству речевого акта и формируют значения речеактовых высказыва­ний (не только в прямой перформативной форме). Попытка создать

перечень номинаций речевых интенций в русском языке предпринята в диссертации Е. П. Савельевой (Савельева - 1991). Подчеркнем, что речь идет о номинативном аспекте называния (с помощью глагола или отглагольного существительного) речевой интенции (просить, прось­ба), которая в коммуникативной единице - речеактовом высказыва­нии - обретает свою форму и иллокутивную силу (Прошу вас...) и множество способов выражения в разных высказываниях.

В реальном общении все много сложнее, чем в приведенных примерах: одно высказывание может обладать несколькими иллоку­тивными функциями, определение иллокутивной силы может быть затруднено размытостью интенционального значения и т. д. Ср. речь бабушки, направленной приехавшему внуку: - Ишь, какой вымахал - высокий да красивый! Ума бы только хватило, а то дружки у тебя, мать пишет, какие-то не такие (запись устной речи). В высказывани­ях косвенным способом отражено несколько интенций и эмоций гово­рящего: одобрение, восхищение, пожелание, осуждение, опасение. Указан также источник сведений (мать пишет). Таким образом, здесь ряд речевых актов: Я радуюсь и восхищаюсь тобой; Я желаю тебе вес­ти себя разумно; Я опираюсь на сведения твоей матери о твоих друзь­ях; Я их осуждаю; Я опасаюсь, что ты будешь следовать поведению своих друзей. Если обратимся к записям разговорной речи, то станет заметно, что интенциональный план в высказываниях переплетается с- эмоциональным, а также и с оценочным, что нередко затрудняет клас­сификационную работу. Но, несмотря на это, опорная классификация нужна. Сделаем несколько замечаний к приведенной выше классифи­кации Серля. На наш взгляд, правы те исследователи, которые из ди­рективных РА выделяют в отдельный класс вопросы-рогативы. В са­мом деле, несмотря на то, что вопрос - это побуждение адресата дать ответ, информацию, все же в вопросе есть те семантические состав­ляющие, которые отсутствуют в типичном побуждении. Чтобы возник вопрос, в ментальном поле говорящего должны быть следующие пред­варительные условия: а) я не знаю (иначе вопрос не мог бы возник­нуть); б) я хочу знать (в ином случае вопрос также не возникнет); в) я побуждаю тебя дать мне знания. Только это третье условие роднит во­просы с побуждениями. Кстати, множественность типов вопросов и способов их выражения также говорит в пользу вычленения отдельно­го класса вопросительных РА - рогативов. Далее, на наш взгляд, це­лесообразно в классе экспрессивов (бехабетивов, по Остину) оставить собственно экспрессивное выражение эмоций, оценок, отношений. Более всего потребны для такого речеактового выражения междомет­ные высказывания (Блохина - 1990): А как же!, Еще бы!, Ну и ну!, Вот те раз!, Как бы не так! и мн. др.; а также высказывания с место­именным компонентом: Какое там (умный)!, Где там (устроился)!, Что уж (говорить)!; отрицательное осмысление высказывания: Очень нужен ты мнеI, Нужна мне ваша курица; транспозиция этикетных зк(а- ков: Нет уж, спасибо!, Ну ты вляпался, поздравляю!, Здравствуйте, как же мне с этим справиться?! и мн. др. Что же касается выражений социального этикета (см. раздел о речевом этикете), то они связаны

не столько с эмоциями и оценками, сколько с социально заданными правилами речевого поведения и предназначены для установления и поддержания социально-речевого контакта собеседников, поэтому их целесообразно рассматривать как отдельный класс этикетных РА - этикетные выражения, контактивы, социативы. Кстати говоря, испол­няя этикетный ритуал приветствия или поздравления и др., говоря­щий может не испытывать никаких эмоций или испытывать противо­положные тем, которые обозначены в высказывании: Рад вас видеть; От всей души благодарю; Я вам так сочувствую - и мн. др. Класс эти­кетных РА (контактивов) снимает вопрос о выделении вокатива-обра­щения в отдельный класс РА (Д. Вундерлих, Г. Г. Почепцов, Л. П. Ча- хоян), поскольку вокатив является ярким представителем этикетных средств контактоустановления и поддержания и служит показателем социально-этикетных отношений коммуникантов (см. соответству­ющий раздел).

В связи со сказанным установим семь классов РА как тот обоб­щенный минимум, на который можно опираться. Что касается более дробных классификаций, то они, на наш взгляд, переходят на более низкий уровень абстракции и членят, конкретизируют более крупный класс. (См. ниже с этой точки зрения более подробное рассмотре­ние класса директивных РА.) Итак, мы опираемся на следующую таксономию первичного членения РА: 1. Репрезентативы - сообщения. 2. Комиссивы - обязательства. 3. Ди­рективы - побуждения. 4. Рогативы - вопро­сы. 5. Декларативы - объявления (декларации). 6. Экспрессивы - выражения эмоций. 7. Контакти­вы - выражения речевого этикета.

Общение коммуникантов, что очевидно, находится в рамках соци­альных предписаний и установлений, поэтому социальные следствия употребления тех или иных РА также в поле зрения исследователей. По той роли, которую тот или иной РА играет в социально-коммуни- кативных взаимодействиях партнеров, Дж. Лич (см. Принципы праг­матики) выделил 4 группы: 1. Конкурирующие РА - иллокутивная цель говорящего конкурирует с социальным равновесием (жесткие требования, приказы и др.). 2. Праздничные РА - иллокутивная цель говорящего совпадает с социальными целями (благодарность, поздрав­ление и др.). 3. Сотрудничающие РА - иллокутивная цель говоря­щего безразлична к социальной цели (сообщения, инструкции и др.). 4. Конфликтные РА - иллокутивная цель говорящего в конфликте с социальными целями (угрозы, обвинения и др.).

Уместно теперь коснуться вопроса о прямых и косвенных Р А (Серль - 1986). Прямым РА называют производство и произне­сение такого высказывания, в котором однозначно выражается его ил­локутивная сила/интенциональное значение: Благодарю вас за ока­занную помощь - в высказывании в соответствии находятся его фор­ма и значение. Однако нередко (и даже часто) в высказывании на фо­не эксплицированной иллокутивной силы (например, сообщения) проявляется и другая, т. е. в РА оказывается больше содержания, чем передает его поверхностная структура, и слушающий должен об этом догадаться. Так, РА сообщения Ты опоздал содержит упрек и, собст­венно, ради упрека совершен; РА, оформленный как вопрос, является по сути просьбой: - Вы не могли бы подвинуться? Многие РА, кото­рые не могут получить прямого высказывания (также и в силу «илло­кутивного самоубийства»), осуществляются косвенно: - Какой ты не­ряхаI - упрек и ругань (при невозможном: Я упрекаю тебя, Я ругаю тебя). Множество сообщений, что очевидно, несет в себе дополни­тельные иллокутивные функции. В случае неблаговидных речевых поступков - это сокрытие «подрывного фактора», в случае некоторых побуждений (см. способы выражения просьбы) - придание с помо­щью вопроса осведомлению о возможностях адресата большей вежли­вости. Говорящий, употребляя косвенный РА, рассчитывает, как упоми­налось, на понимание слушающего, связанное с опорой на фоновые зна­ния, пресуппозиции, а также на конвенции - неписаный договор, уста­новления, принятые в данном сообществе. Так, узуальные употребле­ния вопросов вместо побуждений (особенно просьб) сделали такие кос­венные РА конвенциональными: Вы не можете подвинуться?; Вам не трудно пересесть на другой стул? и мн. др.

Смысл высказывания тесно связан с ситуативностью. Ср. вопрос преподавателя в начале лекции: - Кто-нибудь снимет часы? В пре­суппозиции здесь: забыл часы, нет часов. Фоновые знания подсказы­вают: лекция начинается и кончается в определенное время. Импли­кации: так как преподаватель должен следить за временем, ему нужны часы. Поэтому вопрос воспринят аудиторией как просьба дать часы. Ясно, что вопрос: Кто-нибудь снимет часы? - со стороны одного из пассажиров автобуса либо приведет к коммуникативной неудаче, непониманию, либо будет понят как «вежливое» ограбление.

Отделяя косвенные РА от прямых, необходимо, кроме конвен­циональных косвенных, упомянуть и контекстуально- ситуативные косвенные. Дело в том, что конвенциональные распознаются в своем интенциональном значении/иллокутивной си­ле в единичном высказывании, изолированном от контекста, хотя и ситуативно определенном. Так, в метро высказывание Вам не трудно подвинуться? будет однозначно воспринято как РА просьбы, а не во­проса: в ответ никто не станет распространяться о своих трудностях, а либо совершит физическое действие, о котором просят, сопровождая его или нет речевым, либо откажется от выполнения, сопровождая от­каз речевыми действиями извинения, аргументации, сожаления и т. п. От таких РА следует, на наш взгляд, отличать высказывания, которые в изолированном от контекста виде не распознаются носителями язы­ка со стороны того интенционального значения, ради которого произ­веден РА. Так, отдельное сообщение У меня болит горло не содержит интенции отказа, хотя может такое значение получить в пределах ком­муникативного акта, интеракции, диалогового взаимодействия с парт­нером: - Давай съедим мороженого. - У меня болит горло - отказ в виде аргументации с импликациями Я не могу есть мороженое, так как у меня болит горло. Сообщений, несущих в себе дополнительные интенциональные смыслы, в нашем общении множество. Более того, мы значительно реже применяем прямые РА, нежели косвенные, кон­венциональные и контекстуально-ситуативные, особенно тогда, когда надо проявить повышенную вежливость, скрыть неблаговидность ре­чевого действия, дать намек, иронию, использовать речевые манипу­ляции и мн. др.

Особым РА исследователи считают значимое молчание. Ср. ркончание драмы «Борис Годунов» у А. С. Пушкина: «Народ безмолв­ствовал». В самом деле, нередко промолчать - это отсутствием выска­зывания выразить свое мнение, отношение, оценку события. Однако, на наш взгляд, трудно говорить о едином РА молчания, поскольку за этим действием (бездействием) скрыты самые разные интенциональ­ные и эмоциональные значения. Ср. молчание как отказ, молчание - знак согласия, молчание как незнание, обида, упрек, недовольство и мн. др. При этом, как правило, значимое молчание сопровождается невербальными средствами коммуникации: мимикой, выражением глаз, жестом (см. соответствующий раздел). Видимо, целесообразно считать значимое молчание одним из невербальных способов выраже­ния интенционального значения, тесно связанного с конкретной си­туацией общения.

Ср.: « - Горыныч, так нельзя, - заулыбался Иван, - из песни слов не выкинешь.

Горыныч молча посмотрел на Ивана; опять воцарилась эта нехоро­шая тишина » (В. Шукшин).

Еще пример:

« - Тронемся, Петр! Какого шута, здесь коптить. По Крайности, южную страну увидим.

Зворычный молчал, думал о своем семействе. А у Пухова баба умер­ла, и его тянуло на край света.

-Думай, Петруха! На самом деле, какая армия без слесарей.

Зворычный опять молчал, жалел жену Аксинью и сынишку.

- Едем, Петруха! - увещевал Пухов. - Горние горизонты увидим» (А. Платонов).

Как видим, реплики РА уговаривания исходят от одного из коммуни­кантов, второй участвует в «диалоге» молчанием. Содержательную ком­поненту РА молчания автор разъясняет в своих ремарках: думал о своем семействе; жалел жену Аксинью и сынишку (см. Крестинский - 1990).

Речевой акт/действие, как правило, направляется адресату, на ад­ресата рассчитана воздействующая иллокутивная сила и перлокутив­ный эффект, от адресата ожидается реагирование. В связи с этим Т. ван Дейк (ван Дейк - 1978) утверждал, что РА - это единица лишь сообщения, подлинной же единицей общения является коммуни­кативный акт (КА). По мнению ван Дейка, КА состоит из а) РА, или акта говорящего, б) аудитивного акта, или акта слушающего, в) коммуникативной ситуации, включающей характеристики говоря­щего и слушающего, их взаимоотношения, сопровождающие события и т. д. И все же, в соответствии со сказанным выше, посчитаем мини­мальной единицей общения отдельный адресованный РА, как правило, включаемый в интеракцию - диалоговое взаимодействие партнеров, которое и можно считать подлинным коммуникативным актом.

Несмотря на недостатки теории речевых актов и критику этой тео­рии (этих теорий) (см. Франк - 1986), выделение РА как объекта прагмалингвистики сыграло выдающуюся роль в современной науч­ной парадигме (см. Демьянков - 1986, а также многочисленные по­следующие публикации и диссертационные исследования).

В практике преподавания иностранных языков, русского языка как иностранного на основе коммуникативной методики опора на РА мо­жет привести к оптимизации обучения учащихся и дополнительно мотивировать изучение языка как инструмента общения - как в уст­ных формах, так и при чтении художественной литературы, поскольку коммуникативные замыслы общающихся, интенциональные посылы, выбор оптимального способа выражения интенции (см. ниже) входят в насущные коммуникативные потребности изучающих язык. Вопрос об отборе РА и способов их представления решается в зависимости от конкретных методических задач: подготовленности учащихся, эта­па обучения, специализации - и т. д. и т. п. Ср. соответствующие работы: М. Н. Вятютнев. Теория учебника русского языка как ино­странного (методические основы). - М., 1984; А. Р. Арутюнов. Комму­никативный интенсивный курс РКИ для заданного контингента учащихся (методическое пособие). - М., 1989; А. Р. Арутюнов, П. Г. Че­ботарев, Н. Б. Музруков. Игровые задания на уроках русского языка: книга для преподавателя. - М., 1984 - и мн. др., в том числе диссерта­ционные исследования по методике преподавания русского языка как иностранного.

1.Что следует понимать под речевым актом (РА)?

2. Из каких фаз (уровней, актов) состоит РА?

3. Как можно охарактеризовать иллокутивную силу /функцию высказыва­ния?

4. В каких отношениях находятся иллокуция и интенция?

5. Перечислите 12 параметров, выделенных Дж. Серлем для классифика­ции РА.

6. Назовите 5 классов РА, по Серлю.

8. Охарактеризуйте понятия «прямой и косвенный речевой акт».

9. Что входит в понятие коммуникативного акта?

ПРИМЕРЫ ДЛЯ АНАЛИЗА

Выделите в текстах высказывания речевые акты, их ведущие илло­кутивные функции и интенциональные значения. Назовите РА по этим признакам. Охарактеризуйте РА как прямые и косвенные.

1) «- Я твоих мыслей не разделяю! И слушай меня, если с этой ми­нуты ты произнесешь хотя бы одно слово, заговоришь с кем-нибудь, берегись меня! Повторяю: берегись» (М. Булгаков).

2) « - Требую протокола! - с пафосом закричал Остап» (И. Ильф, Е. Петров).

3) « - Приказываю держать все это в строжайшем секрете» (М. Булгаков).

4) « - Никакой Нинки здесь нет. Неужели непонятно. Шляются тут по ночам-то.

Поджечь, что ли, вас? - вслух подумал Егор и брякнул спичка­ми в кармане. - А?» (В. Шукшин).

5) « - Не шалю, никого не трогаю, починяю примус, - недруже­любно насупившись, проговорил кот, - и еще считаю долгом преду­предить, что кот древнее и неприкосновенное животное» (М. Булга­ков).

6) «Он: Да мне тебя жалко, но помочь-то я чем могу? Ты скажи, я все сделаю. Хочешь, я сейчас начну клеить обои? Хочешь, помою пол на кухне?

Она: ... Ничего не надо. Сядь. Ты просто пожалей. Посиди рядом. Молча...» (Л. Тимофеев).

7) « - Признаюсь, хоронить таких людей, как Беликов, это боль­шое удовольствие» (А. Чехов).

8) (Дворовая девушка не сразу прибежала на звонок графини).

« - Что вы, милая. Не хотите служить, что ли? Так я вам найду ме­сто» (Л. Толстой).

ЛИТЕРАТУРА

1. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. - М., 1986.

2. Богданов В. В. Речевое общение. - Л., 1990.

3. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVIII. Логический анализ есте­ственного языка. - М., 1986.

4. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. - М., 1985.

5. Забавников Б. Н. К проблеме структурирования речевого акта/речевого дей­ствия // Вопросы языкознания, 1984, № 6.

6. Дорошенко А. В. Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте. Дисс... канд. филол. наук. - М„ 1986.

7. Беляева Е. И. Модальность в различных типах речевых актов // Филологиче­ские науки, 1987, № 3.

8. Pisarek L. Речевые действия и их реализация в русском языке в сопоставлении с польским (экспрессивы). - Вроцлав, 1995.

9. Апресян Ю. Д. Перформативы в грамматике и в словаре // Известия АН СССР, серия Л и Я, т. 45, № 3,1986.

10. Савельева Е. П. Номинации речевых интенций в русском языке и их семанти- ко-прагматическое истолкование. Дисс... канд. филол. наук. - М., 1991.

И. Блохина Я. Л. Типологические свойства и коммуникативные смыслы междо­метных высказываний. Дисс... канд. филол. наук. - М., 1990.


12. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. - М., 1986.

13. Ван Дейк Т. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. Лингвистика текста. - М., 1978.

14. Франк Д. Семь грехов прагматики... // Новое в зарубежной лингвистике. Вы­пуск XVII. Теория речевых актов. - М., 1986.

15. Демьянков В. 3. -«Теория речевых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. - М., 1986.

16. Крестинский С. В. Интерпретация актов молчания в дискурсе // Язык, дис­курс, личность. - Тверь, 1990.

Построение модели коммуникативной ситуации предоставит возможность проследить особенности протекания коммуникации и описать закономерности процессов восприятия и поэтапного понимания информации.

Под коммуникативной ситуацией будем понимать абстрактную обобщенную модель коммуникативно-релевантных условий и обстоятельств, задающих социальные ограничения коммуникативного поведения в текущем событии общения (Борисова 2001: 50).

Схема коммуникативной ситуации / коммуникативного акта, на которую в разной степени опираются все исследователи, была предложена К. Шенноном, модифицирована Р.О. Якобсоном и состоит из 1) отправителя, 2) получателя, 3) контекста, 4) кода, 5) контакта, 6) сообщения (Якобсон 1985). Данная модель характеризуется линейностью и однонаправленностью.

Субъектами коммуникации выступают говорящий (активный субъект) и слушающий (пассивный субъект), взаимодействующие в ходе осуществляемых ими речевых актов. Схема речевого акта описывается лингвистами следующим образом:

Схема 8. Схема речевого акта

    Сознание (интеллект – эвристическое устройство, производящее некоторые действия необязательно осознанного характера: лингвогенерирующее устройство – способность сформулировать мысли и концептоиды (предмысли) в слова или лексические понятия; лингвоинтерпретирующее устройство, способное превратить принятые из вне словесные сигналы в факт сознания).

    Координирующее устройство (система мозга, готовящая серии речевых сигналов в виде компоновки словосочетаний и высказываний).

    Передающее устройство (в него поступают интериоризированные вербальные секвенции, – мышцы, производящие сигналы (звуки, жесты), координация мышц механистична и неосознанна).

    Канал (некая физическая линия связи, имеющая нужную пропускную способность, которая совпадает с максимально возможной скоростью передачи информации по такому каналу, при котором еще возможно добиться какой угодно высокой надежности передачи).

    Помехи (шумы) (разного рода побочные сигналы или воздействия, искажающее полезный сигнал: детерминированные помехи (хриплость голоса) и случайные (ошибки, прерывания третьим собеседником).

    Преобразующее устройство (промежуточная передача создается в целях усиления (ослабления), мультипликации, режанризации (перевода в другой жанр или стилистический тип), реферирования (сжатия), симплификации (популяризации), перевода (в другую систему) и некоторых других).

    Приемное устройство (слуховые, зрительные, осязательные и другие рецепторы, проводящие сигнал к 9.)

Сигнал становится единым фактом сознания обоих коммуникантов. Отправитель ждет подтверждения получения сигнала по каналам обратной связи. Данная цепь в норме обратима.

В.И. Кодухов (1974: 41) определяет речевой акт как психофизический процесс связи между говорящим (адресантом) и слушателем (адресатом), предполагающий три компонента – говорение (писание), восприятие и понимание речи (текста):

Схема 9. Схема речевого акта

Речевой акт – это единство передачи сообщения и совместного мышления, единство, – по выражению Л. С. Выготского, – общения и обобщения. «Для того, чтобы передать какое-либо переживание или содержание сознания другому человеку, нет другого пути, кроме отнесения передаваемого содержания к известному классу, к известной группе явлений, а это... непременно требует обобщения... Таким образом, высшие присущие человеку формы психологического общения возможны только благодаря тому, что человек с помощью мышления обобщенно отражает действительность» (Выготский 1982).

О понимании коммуникативного акта как единицы речевого поведения см.: Остин 1986; Серль 1986; Вежбицка 1985; Вэндлер 1985; Дементьев 2000; Гловинская 1993 и др. Последующие исследователи выделяют компоненты акта коммуникации, так или иначе соотносящиеся с компонентами данной структуры. Схема Е.Н. Зарецкой состоит из отправителя, адресата, кода, контакта, сообщения и действительности (Зарецкая 1999). В формуле Н.И. Формановской «кто – кому – о чем – когда – почему – зачем» (Формановская 1982: 17) сохраняются отправитель, получатель, сообщение как тема – «о чем», контекст как время – «когда» и вводятся отдельными составляющими мотивационно-целевые характеристики отправителя – «почему», «зачем». И.П. Сусов еще более разворачивает формулу: «я (отправитель) – сообщаю (контакт) – тебе (получатель) – в данном месте (контекст) – в силу какого-то мотива или причины (отправитель) – с такой-то целью или намерением (отправитель) – при наличии таких-то предпосылок или условий (контекст) – таким-то способом (код)» (Сусов 1986: 9).

Модель коммуникативной ситуации Л.П. Крысина состоит из говорящего и слушающего с их социальными ролями и отношениями между ними, тональности общения (официальной, нейтральной, дружеской), цели и средства общения (подсистемы или стиля языка, параязыковых средств), способа общения (устного или письменного, контактного или дистантного), места общения (Крысин 1989: 130). В.И. Карасик (1998) вводит параметр «организация общения», куда входят канал, режим, тональность, стиль, жанр общения; в структуре коммуникантов различает статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики, в условиях общения – пресуппозиции, сферу общения, хронотоп, коммуникативную среду. А.Н. Баранов и В.М. Сергеев называют речевую ситуацию социально обусловленной и в е структуре выделяют социокультурные компоненты: культурный контекст (культурно-обусловленные структуры ценностей, принятые правила поведения в различных ситуациях) и социальный контекст (интимная беседа, собрание, научная конференция и т.п.). В структуре коммуникантов для авторов оказывается важными модели мира и отражения моделей мира друг друга (Баранов, Сергеев 1987).

Общей особенностью всех вышеперечисленных моделей коммуникативной ситуации является то, что в них, во-первых, так или иначе поставлены в одни ряд структурные и динамические параметры явления, параметры, находящиеся друг с другом в причинно-следственных связях, во-вторых, в этот ряд добавляются также и разноаспектные и разноуровневые характеристики этих параметров (например, отправитель и его цель, мотив).

От представленных моделей отличается модель коммуникативной ситуации И.Н. Борисовой: автор предлагает различать «параметры коммуникативного события, влияющие на его продукт (текст) и атрибуты коммуникативной ситуации, то есть социально и коммуникативно значимые признаки идентификации коммуникативной события» (Борисова 2001: 52). И.Н. Борисова разводит коммуникативное событие – процессуальную единицу членения потока коммуникации и коммуникативную ситуацию – внутреннюю форму коммуникативного события, характеризующую его условия в целостности и в их отношении к коммуникативной деятельности участника. «Категориально структурированные типизированные и обобщенные атрибуты процессуальной единицы общения – коммуникативного события, – релевантные для организации коммуникативной деятельности, представляют в совокупности модель коммуникативной ситуации», в которой автор выделяет следующие объективные макрокомпоненты ситуации (Борисова 2001: 56-59):

1) типологическую стратификацию коммуникативного события (тип общения, сферу общения, отношение к сопутствующей предметно-практической деятельности, наличие/отсутствие наблюдателей, частотность ситуации);

2) способ общения (контакт, канал, форму контакта, код, языковую подсистема, отчуждаемость продукта коммуникации);

3) организацию общения (функцию коммуникативного события, его жанр, типичные коммуникативные эпизоды, степень подготовленности коммуникативного события и подготовленности общения, стратегии и тактики, результат коммуникации, степень социальной регламентации поведения и контроля речевого поведения, частоту мены говорящих и распределение коммуникативной инициативы, тональность общения);

4) топологию коммуникативного события (пространственную локализацию события, узуальность пространственной прикрепленности, степень включенности элементов пространства в коммуникацию, наличие / отсутствие факторов, затрудняющих общение, взаимное расположение коммуникантов);

5) хронологию коммуникативного события (временные координаты, отношения события к циклическим периодам деятельности человека, узуальность хронологической прикрепленности, временная протяженность, наличие / отсутствие дефицита времени);

6) объективные ситуативные характеристики коммуникантов (социально-ситуативные – количество, постоянные и переменные социальные роли, переменные диалогические роли; социально-статусные отношения коммуникантов – соотношение социальных статусов и коммуникативный модус; мотивационно-целевая ориентация коммуникантов – макро-интенция (ведущая цель-мотив) и микро-интенция (локальные цели речевых действий)).

Модель коммуникативной ситуации отражает в общем виде процесс понимания текста, главным механизмом которого является механизм постепенного свертывания информации в пропозиции, что обеспечивает удержание информации в памяти и возможность ее соотнесения с последующей информацией: заголовок – активация модели – прогноз (фрейм) – коррекция в соответствии с дальнейшим содержанием текста.

Модель должна учитывать информационные и структурные качества текста (логичность, связность и цельность, точность, ясность, понятность, доступность), а также его стилистические качества (норма, чистота, культура речи):

Таблица 3. Качества текста и их проявления в тексте

Качества текста

Отражение в тексте

Логичность: взаимодействие «трех логик»: логики действительности, логики мысли и логики речевого выражения (объективная логика, логика факта и субъективная логика)

Последовательность в изложении материала, непротиворечивость мысли, четкость и достаточность аргументации, соотношение общего и частного; верность отражения фактов действительности и их связей и отношений

Цельность (содержательная)

Ключевые слова вместе со словами повторной номинации образуют систему, определяющую все содержание и понятийное восприятие текста

Связность (структурная)

Тема-рема (известная и новая информация)

Точность

Отражение фактов действительности мыслью и отражение мысли в слове, учет конкретной ситуации

Понятность (возможность определить смысл), доходчивость (возможность преодолеть «препятствия», возникающие при передаче информации)

Ориентация на читательскую аудиторию

Неясность выражения: ненамеренная (недочет авторского текстообразования) и намеренная (осознанно употребляемый прием)

Построим коммуникативную модель текста с опорой на работу Т.А. ван Дейка и В. Кинча Стратегии понимания связного текста (НЗЛ 1988 : 153-208).

Схема 10. Коммуникативная модель текста. Пропозициональная модель

Схема 11. Коммуникативная модель текста. Ситуационная модель.

Схема 12. Коммуникативная модель текста. Контекстная модель.

Схема 13. Коммуникативная модель текста. Общая схема.

Сформированные по перечисленным вопросам знания обеспечат коммуниканта надежной процедурой анализа коммуникативной ситуации, что, в свою очередь, способствует определению качественных и количественных характеристик получаемой информации, а также цели ее адресанта.