Основные стилистические приемы. Стилистические приёмы и выразительные средства. Стилистические приемы. Стилистические средства

Великий русский литературовед, доктор филологических наук, так говорил о стилистике: «Стилистика является своего рода вершиной исследования языка, теоретической основой развития национальной уникальной речевой культуры». В последнее время мы можем наблюдать крайне интересную ситуацию: благодаря разнообразию методов представления информации происходит быстрое разветвление разделов стилистики. Это и стилистика кодирования, и историческая стилистика, и стилистика текста, и многое другое. Однако принято считать, что стилистика как наука включает в себя четыре основных направления:

1. Стилистика художественной речи - это стилистика, исследующая особенности речи художественных творений, специфику образа и самостоятельно-авторские стили написания поэтов.

2. Структурная стилистика (ее еще называют стилистикой языка) - обрисовывает, характеризует и разъясняет взаимоотношения различных сообразно личных систем форм слов, рядов слов и систем изнутри единичной конструкции языка, так называемой «системы систем». Исследует изменчивые виды либо тенденции развития обладающих комплексом уникальных признаков.

Язык являет собою систему, состоящую из уровней, таких как: лексика, фонетика-фонология, морфология, синтаксис и (от меньшего к большему, то есть: звук, слог, слово и т.д.)

Как и стилистика художественной речи, так и риторика исследует экспрессивные средства в ораторском искусстве. Ценным моментом стилистики (а значит, и риторики) считается учение о фигурах и тропах речи как методах «украшения речи».

Фигуры речи - способы выразительности, базирующиеся на сопоставлении конкретных единиц текста, то есть: противопоставление, сопоставление, рифма, эллипсис, повтор, оксюморон и т.д.

Троп - оборот речи, в котором выражение использовано в переносном смысле для достижения максимальной поэтической выразительности.

Всё, что представлено выше объединяется в два слова - стилистические приемы.

Стилистические приемы - это индивидуальный лингвистический фактор образования текста, показывающий особенный метод текстовой постановки, избранный автором для более точного отображения собственного мировоззрения и передаваемой ситуации.

Благодаря результатам текстовых исследований было обнаружено, что на фонетико-фонологическом уровне важными речевыми конструкциями будут следующие стилистические приемы: парономазия, ассонанс, анаграмма, палиндром, антономазия, акростих.

Также необходимо осознавать, что стилистические приемы и выразительные средства языка - это разные вещи.

Разберем стилистические особенности прозы известного писателя.

Яркий пример - юмористический рассказ А.П.Чехова - «Мститель». Муж, оскорбленный своей женой, стоит в оружейном магазине и выбирает подходящий револьвер. Думает он лишь об одном, о трех убийствах, в числе которых и убийство его самого. Все предвещает беду, но в итоге, после длительных раздумий он покупает лишь сетку для ловли перепелов. Сюжет здесь нельзя назвать банальным или предсказуемым. Чехов в данном случае использовал стилистический приём.

Стилистические приемы в литературе как в русской, так и в зарубежной, играют серьезную роль в формировании образа произведения, то есть - придают форму и «высвечивают» само содержание.

Понятие стилистического приема было изучено многими исследователями языка. Но как таковой, единой общепризнанной классификации стилистических приемов не существует, хотя попытки построить классификацию стилистических приемов неоднократно предпринимались исследователями языка. Так, например, С.Е. Никитина и Н.В. Васильева трактуют стилистический прием как «способ организации высказывания текста, усиливающий его выразительность» и отмечается, что фигуры речи «употребляются как стилистический прием», при этом стилистический прием и фигура речи рассматриваются как родовидовые понятия. Аналогично В.Я. Пастухова рассматривает соотношение этих двух понятий: «Стилистический прием мы понимаем как способ, который сознательно, с определенной целью используется поэтом, для более точного выражения своей мысли, для усиления образно-выразительной функции речи. Он выступает как общее, родовое по отношению к частному, видовому - троп, фигура».

И.Б. Голуб и Д.Э. Розенталь трактуют стилистический прием как намеренный отказ от использования выразительно- изобразительных средств языка.

И.В. Арнольд, отмечая, что, по мнению некоторых исследователей (в частности И.Р. Гальперина), основным признаком приема является намеренность и целенаправленность его употребления, отмечает, что нельзя не признать, что и в слове «прием», и в слове «средство» есть свой компонент целенаправленности».

Поэтому отличительным признаком приема он называет «тип того или иного поэтического оборота, а не его целенаправленность». Между тем, И.Р. Гальперин, отождествляя стилистический прием и стилистическое средство, основным признаком стилистического приема считает именно типизированность, а не только целенаправленностью. По определению И.Р. Гальперина, стилистическим прием - намеренное и сознательное усиление какой-либо типической структурной, или семантической черты языковой единицы (нейтральной или экспрессивной), достигшее обобщения и типизации и ставшее таким образом порождающей моделью. Любое выразительное средство языка может быть использовано как стилистический прием, если оно типизировано и обобщено для определенных целей «художественного воздействия». Основным признаком является намеренность или целенаправленность употребления того или иного элемента, противопоставляемая его существованию в системе языка. Стилистический прием это способ, который сознательно, с определенной целью используется поэтом, писателем для более точного выражения своей мысли, для усиления образно-выразительной функции речи. Он выступает как общее, родовое по отношению к частному, видовому - троп, фигура. Стилистический прием может быть самостоятельным или совпадать со средствами языка.

Так же, необходимо заметить, что выразительные средства и стилистические приемы имеют много общего, но эти два понятия совсем не синонимичны. Все стилистические приемы относятся к выразительным средствам, но не все выразительные средства являются стилистическими приемами. Выразительные средства обладают большей степенью предсказуемости по сравнению со стилистическим приемом. Как отмечает С.И. Виноградов, стилистический прием есть обобщение, типизация, сгущение объективно существующих в языке фактов, средств для выражения мысли, и не простое воспроизведение этих фактов, а творческая их переработка. Это творческое использование реальных возможностей языкового выражения может принимать иногда причудливые формы, граничащие с парадоксальностью употребления, с гротеском. Любое выразительное средство языка может быть использовано как стилистический прием, если оно типизировано и обобщено для определенных целей художественного воздействия.

В. Виноградов считает, что некоторые стилистические средства языка обособились как приёмы лишь художественной речи; в других стилях речи они не употребляются, например, несобственно-прямая речь. Однако языковые особенности других стилей речи - газетного, научного, делового и пр. - также оказывают влияние на формирование отдельных стилистических средств и определяют их многофункциональность. Языковые средства, используемые в одних и тех же функциях, постепенно вырабатывают своего рода новые качества, становятся условными средствами выразительности и, постепенно складываясь в отдельные группы, образуют определенные стилистические приемы. Поэтому анализ лингвистической природы стилистических приемов, (многие из которых были описаны еще в античных риториках, а впоследствии в курсах по теории словесности), представляет собой непременное условие для правильного понимания особенностей их функционирования.

В основу классификации некоторых лексических средств языка положен принцип взаимодействия различных типов лексических значений. Классификацией стилистических приемов занимались многие исследователи. В настоящее время общепринятыми и наиболее используемыми являются классификации: Ю.М. Скребнева, И.Р. Гальперина, Г.Н. Лича.

Рассмотрим некоторые из них. Согласно классификации Скребнева, стилистические приемы подразделяются на фигуры количества и фигуры качества. К первым он относит гиперболу и мейозис (литота, приуменьшение).

К фигурам количества Ю.М. Скребнев относит приемы, образованные на основе выражения сопоставления двух разнородных предметов (явлений) или их свойств с общим для них признаком. При этом общий признак объективно характеризует один из сопоставляемых предметов. Если этот признак приписывается предмету в большей степени, возникает выразительное средство - гипербола, если в значительно меньшей - мейозис (разновидностью последнего является литота). К фигурам качества относятся фигуры, основанные на переносе значения. Перенос значений может быть трех видов:

  • 1. перенос смежности, который основан на связи между двумя представлениями. Формирует метонимическую группу троп;
  • 2. перенос по смыслу, основанный на сравнении двух предметов, причем связь между ними отсутствует. Формируется метафорическая группа тропов;
  • 3. перенос замещением - это использование слов с противоположным значением. Например, ирония.

К первому виду относится метонимия в двух ее формах: синекдоха и перифраз, и его разновидности (эвфемизм и анти эвфемизм). Метонимия - перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Например:

  • - Crown for sovereign;
  • - Homer for Homer"s poems;
  • - Wealth for rich people. He drank a whole glass of whisky.

Разновидностью метонимии является синекдоха. Этот троп состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот.

Перифраз от [греч. perнfrasis] - синтактико-семантическая фигура, состоящая в замене однословного наименования предмета или действия описательным многословным выражением. Эвфемизм (от греч. euphйmia - воздержание от неподобающих слов, смягчённое выражение), замена грубых или резких слов и выражений более мягкими, а также некоторых собственных имён - условными обозначениями.

Ко второму виду относится метафора. Скребнев описывает метафору, как выразительное переименование, основанное на сходстве двух объектов. Например:

  • - She is a flower;
  • - People who live in glass houses should not throw stones.

Согласно Скребневу метафора так же включает в себя такие разновидности как: аллюзия, олицетворение и антономазия. К третьему виду относится ирония. Ю.М. Скребнев отмечает, что термин «ирония», произошедший от греческого слова «eironeia» («скрытая насмешка»), обозначает троп, основанный на прямой противоположности значения смыслу (под значением здесь имеется в виду традиционное содержание языковой единицы, а смысл понимается как актуальная ценность единицы).

Ю.М. Скребнев выделяет два вида иронии. Первый вид иронии относится к иронии в языке, то есть к таким высказываниям, которые не могут восприниматься в буквальном смысле (некоторые лингвисты называют этот вид иронии анти фразисом). Например: That"s a pretty kettle of fish! A fine friend you are!

Ко второму виду иронии Скребнев относит подавляющее большинство высказываний, которые могут восприниматься либо в буквальном значении, либо в ироническом смысле. В устной речи ирония часто выделяется эмфатической интонацией. В письменной речи её типичными маркерами служат кавычки и курсив. Чаще же истинную точку зрения автора проявляет ситуация.

Ю.М. Скребнев относит к иронии две схемы создания иронического смысла: «критику, скрытую под похвалой» и более редкую, по его словам, «похвалу, скрытую под критикой». Таким образом, автор не считает негативную модальность обязательной для иронии. Ирония может быть выражена как словом и словосочетанием, так и предложением и даже целым художественным повествованием. Ю.М. Скребнев приводит такой пример выражения иронии целым повествованием, как “Vanity Fair” У. Теккерея или “Faithful Friend” О. Уайльда.

В отличие от Лича и Гальперина Скребнев не классифицирует выразительные средства и стилистические приемы на уровни языка. Прежде всего, Скребнев подразделяет стилистику на парадигматическую стилистику (или стилистику единиц) и синтагматическую стилистику (или стилистику of последствий). Затем он рассматривает уровни языка и рассматривает все стилистические схожие явления согласно этому уровню принципа в обеих парадигматической и синтагматической стилистике.

Он так же однозначно выделяет еще один уровень, дополняя его к фонетике, морфологии, лексикологии и к синтаксису он прибавляет семасиологию (или семантику). Согласно Скребневу отношения между этими пятью уровнями и двумя аспектами стилистического анализа двусторонние.

Этот лингвистический материал этих уровней предусматривает стилистические особенности, изучаемые парадигматической и синтагматической стилистикой. Разница заложена в их различных структурах.

Парадигматическая стилистика содержит пять уровней:

  • 1. фонетический;
  • 2. морфологический;
  • 3. лексикологический;
  • 4. синтаксический;
  • 5. семасиологический.

Парадигматическая семасиология занимается изучением переноса значений, известных как тропы. Тропы (гр.: tropos - поворот, оборот, образ), это слова, получающие образное значение, способные терять в художественном контексте свою номинативную функцию и приобретать яркую экспрессивную окраску и стилистические фигуры, называя их изобразительно-выразительными средствами.

Стилистические средства разнообразны и многочисленны, но в основе их всех лежит тот же лингвистический принцип, на котором построен весь механизм языка: сопоставление явлений и установление сходств и различий между ними, контраст и эквивалентность.

В классификации стилистических приемов Лича основным критерием является лингвистическое отклонение от нормы. Поскольку материалом нашего исследования является поэзия, то в дальнейшем мы будем обращаться к лексическим приемам. Он обращает внимание на то, что это обычное дело, когда говорят, что писатели и поэты используют язык неортодоксальным способом и им разрешено в некоторой степени использовать поэтическую свободу в изображении реального мира. «Поэтическая свобода» относится к нотке благочестия, историческому периоду, поэзии. Свою классификацию Лич основывает на принципе различия между отклонением от нормы и именного значения предмета. Среди особенностей отклонения от нормы он выделяет парадигматические и синтагматические отклонения. По мнению Лича все фигуры должны быть разделены на синтагматические и парадигматические.

Различие между отклонением от нормы и нормы, по мнению Лича, может быть объяснено метафорой, которая включает в себя семантический перенос сочетаемых соединений. Другим примером отклонения от нормы является олицетворение. В этом случае мы имеем дело с чисто грамматическими оппозициями: личное - безличное; одушевленное - неодушевленное; конкретное - абстрактное. Этот тип отклонения влечет за собой использование неодушевленного существительного в контексте, подходящему к личному существительному. Например: As Connie had said, she handled just like any other airplane, except that she had better manners than most. В этом примере she как - бы поддерживает airplane и олицетворяет его на грамматическом уровне. Девиантное использование she в этом предложении является усиленным с better manners, которое может ассоциироваться с людьми.

Данный вид отклонения от нормы Лич определяет как «специфическое отклонение от нормы», потому что, как он объясняет, это отклонение является неожиданным, непредсказуемым выбором, который приводит к нарушению нормы, т. е., отклонению от нее. Он сравнивает это с тем, что пражская школа лингвистики называет «решение задач с высоким приоритетом».

Лич отмечает, что в отличие от парадигматических фигур, синтагматические особенности основываются на противоположности. Синтагматическая последовательность языковых единиц предполагает выбор эквивалентов, который должен быть сделан в различных аспектах этой последовательности, автор же делает неоднократно подбор этих единиц. Лич иллюстрирует это с помощью аллитерации. Например, за место предложения “Robert turned over a hoop in a circle”, мы будем иметь умышленный избыток звука “r” в "Robert Rowley rolled a round roll round”.

В основном, различие, описанное Личем между парадигматическим и синтагматическим отклонениями от нормы рассмотрено им как: в первом случае это - избыточность в выборе, и во втором случае это - разрыв в последующем.

Эта классификация включает в себя многие другие подразделения и детали, которые описаны в книге Лича. Эта теория создана им для анализа стилистических форм, рассматриваемых как девиантные формы от лексической и грамматической нормы языка.

В основу классификации некоторых лексических стилистических средств языка положен принцип взаимодействия различных типов лексических значений.

Таким образом, стилистический прием это способ, который сознательно, с определенной целью используется поэтом, писателем для более точного выражения своей мысли, для усиления образно-выразительной функции речи. Выразительные средства имеют много общего со стилистическими приемами, однако данные два понятия не являются синонимами. Общепринятыми классификациями в настоящее время являются классификации Ю.М. Скребнева, И.Р. Гальперина, Г.Н. Лича. Ю.М. Скребнев подразделяет фигуры на фигуры качества и количества, и в отличие от И.Р. Гальперина и Г.Н. Лича, ученый не классифицирует стилистические приемы на уровни языка (лексический, фонетический, морфологический, синтаксический, семасиологический).

Список наиболее часто используемых стилистических приёмов:

1. АЛЛИТЕРАЦИЯ - повторение в стихотворной речи (реже - в прозе) одинаковых согласных звуков с целью усиления выразительности художественной речи; один из видов звукописи.

2. АЛЛЮмЗИЯ - намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения.

3. АМПЛИФИКАмЦИЯ - 1) ораторский и стилистический прием нагнетания во фразе эпитетов, образов, синонимов, сравнений и пр. для усиления действия речи на читателя (слушателя); 2) нагромождение в литературном произведении излишних фраз и выражений, не обязательных для данного произведения.

4. АМФИБОЛИмЯ - неясность выражения, возникающая в результате ряда причин стилистического порядка: 1) структурная неясность в построении предложения, чаще всего двусмысленность, когда подлежащее в именительном падеже трудно отличимо от прямого дополнения в винительном падеже; 2) неудачный перенос части фразы из одной строки в другую при нарушении синтаксического порядка слов; 3) слишком сложная или запутанная синтаксическая конструкция фразы при наличии резкой грамматической инверсии и при отсутствии точной пунктуации.

5. АНАХРОНИмЗМ - намеренная или случайная перестановка автором исторических фактов в литературном произведении, упоминание какого-либо лица или предмета, относящегося к другой эпохе, времени.

6. АНТИКЛИмМАКС - один из видов градации, расположение в поэтической (а иногда и в бытовой) речи слов или выражений в нисходящем по силе интонации и по смыслу порядке.

7. АНТИТЕмЗА - резкое противопоставление понятий, положений, образов, состояний и т.п. в художественной или ораторской речи.

8. АРГОТИмЗМЫ - слова и обороты речи, заимствованные из того или иного арго, используемые как стилистическое средство (чаще для характеристики речи персонажа в художественном произведении).

9. АРХАИмЗМЫ, ИмСТОРИЗМЫ - устарелые, вышедшие из употребления слова или старо-грамматические формы, применяемые иногда в поэтической речи для усиления художественной выразительности (торжественность, насмешка, ирония) или для передачи определенного колорита эпохи.

10. АФОРИмЗМ - изречение, выражающее с предельной лаконичностью в отточенной форме какую-либо оригинальную мысль.

11. ВУЛЬГАРИмЗМЫ - грубые, не принятые в литературе слова или неправильные по форме выражения, вставленные в текст художественного произведения для придания ему определенного бытового колорита или в качестве умышленного стилистического элемента, снижающего высокий тон произведения.

12. ГАЛЛИЦИмЗМЫ - слова, заимствованные из французского языка (манто, пальто, жабо, куражиться), или оборот речи, составленный по французскому образцу.

13. ГЕРМАНИмЗМЫ - заимствованные из немецкого языка слова (бухгалтер, бутерброд, танцмейстер) или обороты речи, составленные по образцам немецкой речи.

14. ГИПЕмРБОЛА - образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление; употребляется в целях усиления художественного впечатления.

15. ГРАДАмЦИЯ - последовательное нагнетание или, наоборот, ослабление сравнений, образов, эпитетов, метафор и других выразительных средств художественной речи. Различается два вида градации - климакс (подъем) и антиклимакс (спуск).

16. DESCRНPTIO - один из видов ретардации в художественном произведении (описание природы, обстановки, быта). Descriptio - стилистический прием, который задерживает развитие сюжета, но в то же время является боковым приемом развития повествования в целом. Descriptio встречается во всех больших художественных произведениях - романах, повестях, поэмах.

17. ЗАмУМЬ (заумный язык) - лишенная смыслового значения речь, в которой отношение между означающим и означаемым либо не существует, либо устанавливается произвольно и каждый раз заново. Встречается в древних магических текстах, фольклоре (заклинания, дразнилки), в обыденной речи (в чисто экспрессивной функции). У русских футуристов, предложивших термин, - экспериментальный поэтический язык, строящийся на звукоподражаниях, произвольных звукосочетаниях и алогических словопреобразованиях.

18. ЗЕмВГМА - стилистический прием, построение длинного речевого периода таким образом, что в предложении с однородными придаточными членами сказуемое в глагольной форме поставлено в начале периода, а в дальнейшем оно подразумевается.

19. ЗИЯмНИЕ - неблагозвучное скопление гласных на стыке двух или трех слов. Зияние нередко встречается в русской поэзии.

20. ИНОСКАЗАмНИЕ - изображение отвлеченной идеи посредством конкретного, отчетливо представляемого образа.

21. ИРОмНИЯ - тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью; этот стилистический прием называется также антифразис.

22. КАЛАМБУмР - игра слов, оборот речи, шутка, основанная на комическом обыгрывании звукового сходства разнозначащих слов или словосочетаний.

23. КАТАХРЕмЗА - сочетание противоречивых, но не контрастных по природе слов, понятий, выражений, вопреки их буквальному значению.

24. КЛИмМАКС - один из видов градации, расположение во фразе слов и выражений в порядке их возрастающего значения.

25. КОЛЬЦОм - композиционно-стилистический прием, заключающийся в повторении в конце стихотворной строки (строфы или всего произведения) начальных слов или отдельных звуков.

26. КОНТАМИНАмЦИЯ - 1) взаимодействие близких по значению или по звучанию языковых единиц (чаще всего слов или словосочетаний), приводящее к возникновению, не всегда закономерному, новых единиц или к развитию у одной из исходных единиц нового значения; 2) текстологический прием, соединение текстов разных редакций одного произведения.

27. ЛИТОмТА - 1) определение какого-либо понятия или предмета путем отрицания противоположного; 2) преуменьшение предмета, носящая еще другое название - обратная гипербола.

28. ЛОГОГРИмФ - 1) стилистический прием построения фразы или стиха путем подбора таких слов, последовательное сочетание которых дает картину постепенного убывания звуков (или букв) первоначального длинного слова; 2) словесная игра, заключающаяся в том, что из букв одного длинного слова составляются другие короткие слова.

29. МАмКСИМА - вид афоризма, моралистическая по содержанию разновидность сентенции; обычно выражается в констатирующей или наставительной форме.

30. ПАРЦЕЛЛЯмЦИЯ (в литературе) - экспрессивный синтаксический прием письменного литературного языка: предложение интонационно делится на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения

31. ПЕРИФРАмЗ, перифрамза - 1) стилистический прием, заключающийся в замене какого-либо слова или словосочетания описательным оборотом речи, в котором указаны признаки неназванного прямо предмета; 2) использование писателем формы известного литературного произведения, в которой, однако, дается резко противоположное содержание, чаще всего сатирическое, с параллельным соблюдением синтаксического строя и количества строф оригинала, а иногда и с сохранением отдельных лексических построений.

32. ПЛЕОНАмЗМ - многословие, излишние определительные слова во фразе.

33. ПРОВИНЦИАЛИмЗМЫ - слова и выражения, отклоняющиеся от норм, положенных в основу литературного языка; обычно это областные слова, употребляемые только в данной местности.

34. ПРОСТОРЕмЧНЫЕ СЛОВА (ВЫРАЖЕмНИЯ) - слова и выражения, отклоняющиеся от норм, положенных в основу литературного языка; используются в повседневной речи и бытовом общении.

35. ПРОФЕССИОНАЛИмЗМЫ - слова и выражения, используемые в речи представителями определённой профессии.

36. РЕМИНИСЦЕмНЦИЯ - намеренное или невольное воспроизведение поэтом знакомой фразовой или образной конструкции из другого художественного произведения.

37. РЕТАРДАмЦИЯ - стилистический прием замедления прямого фабульного повествования в литературном произведении путем введения описаний природы, обращений к прошлому героя, философских рассуждений, лирических отступлений и т.п.

38. САРКАмЗМ - язвительная насмешка, высшая степень иронии, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого.

39. СОЛЕЦИмЗМ - термин античной риторики, нарушение морфологических или грамматических норм литературного языка без ущерба для значения данного слова или выражения.

40. СТИЛИЗАмЦИЯ - воспроизведение особенностей стиля другой эпохи, литературного течения, писательской манеры какого-либо автора или разговорного языка человека, принадлежащего к определенному социальному слою.

41. ТАВТОЛОмГИЯ - 1) сочетание или повторение одних и тех же или близких по смыслу слов («истинная правда», «целиком и полностью», «яснее ясного»); 2) явный круг в определении, доказательстве и пр.; 3) логически истинная формула (высказывание), логический закон.

42. ЭВФИМИмЗМ, или эвфемизм - благоречие, вежливое выражение (порой мнимо вежливое), смягчающее прямой смысл резкого, грубого или интимного высказывания.

Понятие стилистический прием и стилистическая функция.

Разделы стилистики и связь стилистики с другими дисциплинами

Предмет и задачи стилистики

Вопросы стиля занимали людей с давних времен. Риторика – предшественница современной стилистики. Ее цель – обучение искусству ораторской речи (важность красоты изложения мысли): хорошо организованная речь, способы украшения речи, трактовки стиля в античности. Аристотель начал теории стиля, теорию метафоры, стал первым противопоставлять поэзию и прозу. Style от лат.stilos – “палочка”, затем “умение правильно употреблять язык”.

Стилистикой принято называть наука об употреблении языка, отрасль лингвистики, исследующая принципы и эффект выбора и использования лексических, грамматических, фонетических и вообще языковых средств для передачи мысли и эмоции в разных условиях общения. Существуют стилистика языка и стилистика речи, лингвостилистика и литературоведческая стилистика, стилистика, от автора и стилистика восприятия, стилистика декодирования и др.

Стилистика языка исследует, с одной стороны, специфику языковых подсистем, называемых функциональными стилями и подъязыками и характеризующихся своеобразием словаря, фразеологии и синтаксиса, и, с другой стороны, - экспрессивные, эмоциональные и оценочные свойства различных языковых средств. Стилистика речи изучает отдельные реальные тексты, рассматривая, каким образом они передают содержание, не только следуя нормам, известным грамматике и стилистике языка, но и на базе значащих отклонений от этих норм.

Предмет изучения стилистики – эмоциональная экспрессия языка, всœе выразительные средства языка. -> стилистика - сфера научных знаний о выразительных средствах языка + наука о функциональных стилях.

Задачи стилистики:

1) анализ выбора определœенных языковых средств при наличии синонимических форм выражения мысли для полноценной и эффективной передачи информации. (we have closed a deal - finalized the transaction ).

2) анализ экспрессивных, изобразительных средств языка на всœех уровнях (фонетическом: аллитерация, семантическом: оксюморон, синтаксическом: инверсия).

3) определœение функциональной задачи – определœение стилистической функции, которую выполняет языковое средство.

Стилистику обычно классифицируют на лингвостилистику и литературоведческую стилистику .

Лингвостилистика , основы которой были заложены Ш. Балли, сравнивает общенациональную норму с особыми, характерными для разных сфер общения подсистемами, называемыми функциональными стилями и диалектами (лингвостилистика в данном узком смысле принято называть функциональной стилистикой ) и изучает элементы языка с точки зрения их способности выражать и вызывать эмоции, дополнительные ассоциации и оценку.

Интенсивно развивающейся отраслью стилистики является сопоставительная стилистика , параллельно рассматривающая стилистические возможности двух и более языков. Литературоведческая стилистика изучает совокупность средств художественной выразительности, характерных для литературного произведения, автора, литературного направления или целой эпохи, и факторы, от которых зависит художественная выразительность.

Лингвостилистика и литературная стилистика подразделяются по уровням на лексическую, грамматическую и фонетическую стилистику.

Лексическая стилистика изучает стил.функции лексики и рассматривает взаимодействие прямых и переносных значений. Лексическая стилистика изучает разные составляющие контекстуальных значений слов, их экспрессивный, эмоциональный и оценочный потенциал и их отнесенность к разным функционально-стилистическим пластам. Диалектные слова, термины, слова сленга, разговорные слова и выражения, неологизмы, архаизмы, иностранные слова и т.д. изучаются с т.зр.
Размещено на реф.рф
их взаимодействия с разными условиями контекста. Важную роль в стилистическом анализе играет разбор фразеологических единиц и пословиц.

Грамматическая стилистика подразделяется на морфологическую и синтаксическую . Морфологическая стилистика рассматривает стилистические возможности различных грамматических категорий, присущих тем или иным частям речи. Здесь рассматриваются, к примеру, стилистические возможности категории числа, противопоставлений в системе местоимений, именной и глагольный стили речи, связи художественною и грамматического времени и т.д. Синтаксическая стилистика исследует экспрессивные возможности порядка слов, типов предложения, типов синтаксической связи. Важное место здесь занимают фигуры речи - синтаксические, стилистические или риторические фигуры, ᴛ.ᴇ. особые синтаксические построения, придающие речи добавочную выразительность. Как в лингвостилистике, так и в литературной стилистике много внимания уделяется разным формам передачи речи повествователя и персонажей: диалог, несобственно-прямая речь, поток сознания и др.

Фоностилистика , или фонетическая стилистика, включает всœе явления звуковой организации стихов и прозы: ритм, аллитерацию, звукоподражание, рифму, ассонансы и т.п. - в связи с проблемой содержательности звуковой формы, ᴛ.ᴇ. наличия стилистической функции. Сюда же относится рассмотрение нестандартного произношения с комическим иди сатирическим эффектом для показа социального неравенства или для создания местного колорита.

Практическая стилистика учит умению правильно выражаться. Советует использовать слова, значения к-х мы знаем. Не злоупотреблять такими словами как staff, избегать фр.
Размещено на реф.рф
слов (faux-pas вместо mistake), тавтологии (decline to accept). Учит правильно обращаться с языком. Все должно употребляться согласно случаю.

Функциональная стилистика изучает стиль как функциональная разновидность языка, особенно в художественном тексте.

Связь стилистики с древними дисциплинами:

Литературоведение (изучение содержания)

Семиотика (текст – система знаков, можно по-разному прочитывать знаки) Эко, Лотман

Прагматика (изучает воздействие)

Социолингвистика (отбор языковых средств в отличие от ситуации общения, статус общения, отношения)

Основные понятия:

1) изобразительные средства языка – тропы (служат описанию и являются по преимуществу лексическими)

2) выразительные средства языка (не создают образов, а повышают выразительность речи и усиливают ее эмоциональность при помощи особых синтаксических построений: инверсия, контраст)

3) изобразительно – выразительные средства языка – фигуры речи

4) стилистический прием должна быть самостоятельным средством или совпадать со средствами языка Под стил.приемом И.Р. Гальперин понимает намеренное и сознательное усиление какой-либо типической структурной и/или семантической черты языковой единицы (нейтральной или экспрессивной), достигшее обобщения и типизации и ставшее таким образом порождающей моделью. Основным признаком является намеренность или целœенаправленность употребления того или иного элемента͵ противопоставляемая его существованию в системе языка.

Одно и то же стилистическое средство может и не быть стилист: повтор – в разговорной речи нет эффекта͵ в художественной речи – усиливает эффект

Конвергенция – одновременное использование нескольких стилистических приемов (пучок). Может совпадать с понятием жанра (парадокс).

Стилистическая функция – та роль, которую языковое средство играет при передаче экспрессивной информации:

Создание художественной выразительности

Создание пафоса

Создание комического эффекта

Гипербола

Должна быть описательной (характерологическая)

Для создания речевой характеристики героя

Прямого соответствия между стил.ср-ми, стил.приемами и стил.функцией нет, потому что стилистические средства неоднозначны. Инверсия, к примеру, исходя из контекста и ситуации может создать пафос и приподнятость или, напротив, придать ироническое, пародийное звучание. Многосоюзие, исходя из контекстуальных условий, может служить для логического выделœения элементов высказывания, для создания впечатления неторопливого, размеренного сказа или, напротив - для передачи серии взволнованных вопросов, предположений и т.д. Гипербола должна быть трагической и комической, патетической и гротескной.

Функционально-стилистическую окраску не следует смешивать со стилистической функцией. Первая принадлежит языку, вторая - тексту. В словарях функционально-стилистическая коннотация - историческая отнесенность слов и принадлежность к специальной терминологии,- так же как коннотация эмоциональная, указывается специальными пометами: colloquial, poetical, slang, ironical, anatomy и т.д.

В отличие от стилистической коннотации стилистическая функция помогает читателю правильно расставить акценты и выделить главное.

Стилистическую функцию важно также отграничить от стилистического приема. К стилистическим приемам относят стил. фигуры и тропы. Стилистическими приемами являются также синтаксические или стилистические фигуры, увеличивающие эмоциональность и экспрессивность высказывания за счёт необычного синтаксического построения: разные типы повторов, инверсия, параллелизм, градация, многочленные сочинительные единства, эллипсис, сопоставление противоположностей и т.д. Особую группу образуют фонетические стилистические приемы: аллитерация, ассонанс, ономатопея и другие приемы звуковой организации речи.

Понятие стилистический прием и стилистическая функция. - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Понятие стилистический прием и стилистическая функция." 2017, 2018.

Необходимые автору интенции реализуются благодаря использованию тропов и фигур речи, которые помогают передать движение мысли, оттенки чувств. У приемов есть и эстетический потенциал поддерживать интерес слушателей и читателей, что в значительной мере усиливает эффективность воздействия речи .

Тропы - это обороты речи или слова в переносном значении, сохраняющие выразительность и образность.

В основе многих тропов лежит сравнение. При сравнении должны быть то, что сравнивается (субъект сравнения), то, с чем сравнивают (объект сравнения), и признак, на основе которого осуществляется сравнение (термин сравнения). А. И. Ефимов подчеркивал в качестве важнейшего признака сравнения момент неожиданности, новизны, изобретательности. Мастера слова избегают штампованных, примелькавшихся сравнений (типа как неживой , как угорелый, белый как снег ), а потому каждый литератор индивидуален в их подборе и употреблении. «Когда волосы сравниваются со снегом на основании общего признака - белизны, то образность речи проигрывает, ослабевает, потому что основание для такого сравнения слишком общеизвестное. Но когда Гоголь уподобляет дороги ракам (“дороги расползлись во все стороны, как раки, когда их высыплют из мешка”), то в таком случае поражает изобретательность автора» .

Среди важнейших тропов выделяют метафору, метонимию, эпитет, сравнение, гиперболу, литоту, олицетворение, перифраз и иронию.

Метафора - это перенос названия с одного предмета на другой по сходству этих предметов: Его «Венера в мехах» - фильм- матрешка, в котором оригинальный текст Захер-Мазоха - лишь одна из куколок ( Власть. 12.05.2014).

Олицетворение - это перенесение свойств человека на неодушевленные предметы: Супермаркету, где цены кусались, я предпочла магазин, где цены были на 10-20 процентов ниже (Труд-7. 08.05.2008).

Сравнение - это сопоставление двух явлений, с тем чтобы пояснить одно из них с помощью другого: Так из хаоса украинского конфликта, как кит из океанской пучины, всплывает Пятый Интернационал (А. Коэн. Forbes. 14.05.2014).

Эпитет - это образное определение: Вашингтону придется ловить ускользающую «правильную сторону истории» (Д. Орешкин. Огонек. 25.07.2013).

Гипербола - это выражение, содержащее непомерное преувеличение, в публицистике используется, например, в фельетоне, с целью сатирического заострения: Вот, кажется, Германия - враг, куда уж дальше ! Но... без особых усилий стала самой уважаемой для нас европейской страной. А вот Америка - наоборот. Вроде союзник по антигитлеровской коалиции - а такая нехорошая. Наших детей на запчати разбирает. Вместо того чтобы по-добрососедски захлебнуться в потоке своих зеленых бумажек - она, каналья, доллар укрепляет и экономику усиливает ! Враг, враг чистой воды (Д. Орешкин. Огонек. 15.07.2013)

Литота - это художественное преуменьшение: Курс по сирийскому вопросу, ни на йоту не сдвинувшийся, призван продемонстрировать... (Д. Орешкин. Огонек. 15.07.2013).

Аллегория (иносказание) - это выражение отвлеченного понятия (идеи) в конкретном художественном образе: Зилов теперь агнец по сравнению со многими людьми и с тем, что происходит вокруг (Л. Сухаревская. Комсом. правда. 15.09.2003).

Перифраза - это замена обычного однословного стандартного наименования предмета, явления, персоны описательным оборотом: белокаменная столица России (о Москве), северная Пальмира (о Петербурге), арабская весна (о революционных событиях в странах Востока в 2011-2012 гг.), архитектор перестройки (о первом президенте СССР М. С. Горбачеве).

Парадокс - это неожиданный вывод, резко расходящийся с логикой предшествующего текста или с привычным мнением: Век живи - векучисъ И ты наконец достигнешь того, что, подобно мудрецу, будешь иметь право сказать, что ничего не знаешь (К. Прутков).

Метонимия - это перенос наименования одного явления на другое по смежности: Британская «Гардиан» писала о том, что за «каштановой революцией» в Украине ясно видна рука Вашингтона (Труд-7. 12.08.2010).

Синекдоха - это разновидность метонимии, перенос наименования одного явления на другое по признаку количественного отношения: Но существует ограничение по возрасту - только до 24 лет , поэтому вашему читателю стоит поторопиться (Комсом. правда. 13.03.2011).

Ирония (антифразис) - это употребление слова в смысле, обратном буквальному. Если ирония основана на переносе лексического значения, се можно рассматривать как один из тропов: Фанаты переполнены эмоциями , и спокойно читающий рядом «умник» может вызвать у них раздражение (Труд-7. 25.08.2010). Однако чаще всего распознавание иронии происходит на уровне более крупных единиц, чем слово: в тексте в совокупности с широким контекстом. Так, ироничное отношение к предмету номинации может быть распознано адресатом лишь при условии имеющегося у него экстралингвистического фона (или достаточного бэкграунда 1 - в том смысле, в каком этот термин употребляется в новостной журналистике). Кроме того, восприятие ситуации как ироничной зависит и от точки зрения на событие адресата, от его позиции. Например, понятие суверенная демократия (введено в оборот в 2005-2006 гг.) в речи представителей власти - это позитивная характеристика политической независимости страны, журналистами используется в ироничном смысле: И все бесконечные разговоры о том , что нас окружают враги , угрожающие суверенной демократии , в сравнении с этим гроша ломаного не стоят (РИА Новости. 06.04.2006).

Различают тропы общеязыковые (с «готовой» образностью) и оригинальные авторские. Общеязыковые тропы используются в речи всеми: горячая пора (метафора), устал до смерти (гипербола), платят жалкие копейки (литота), солнце село (олицетворение), съешь тарелочку (метонимия). Однако когда речь идет о придании выразительности художественной и публицистической речи, имеют в виду создание оригинальных тропов. Такие тропы несвойственны научной речи. В разговорной речи чаще встречаются общеязыковые тропы, использование в ней оригинальных тронов зависит от темы разговора, ситуации общения, индивидуальности говорящего.

В тексте тропы выполняют следующие функции:

  • - способствуют выражению личной позиции автора, отражают его личностный взгляд на мир, выражают его оценки, чувства;
  • - оказывают эстетическое воздействие, способствуют наглядному отражению динамики социальной жизни, делают речь эстетически привлекательной;
  • - участвуют в построении аргументации;
  • - способствуют повышению диалогического тонуса речи, поскольку помогают читателю лучше понять автора, запомнить передаваемое автором.

Фигуры речи - особые формы синтаксических конструкций, усиливающие воздействие речи на адресата, - распределяют по трем группам .

Использовании разных смысловых отношений между частями конструкций, относятся: антитеза, градация, инверсия, эллипсис, парцелляция и именительный темы.

Антитеза - это оборот, в котором резко противопоставляются значения слов: Канада знает, как спасти Украину , но помогает ей умереть (АиФ. 13.05.2014).

Градация - это расположение слов или выражений, при котором каждое последующее содержит возрастание/убывание смысловой или эмоциональной значимости: Мы многое пережили , многое сделали... но задачи модернизации государства и общества стоят еще большие, огромные... (РБК Daily. 03.04.2011).

Инверсия - это расположение слов, нарушающее обычный порядок: Но все-таки теперь главный наш соперник - словаки (Советский спорт. 11.05.2011).

Эллипсис - это пропуск какого-либо подразумеваемого слова: В стране... к людям применяются суровые меры наказания , действует принцип «всех [посадить] за решетку». (Риа Новости. 27.04.2009).

Парцелляция - это намеренное интонационное и пунктуационное отсечение части конструкции в синтаксически самостоятельный(-е) отрезок(-ки), например: Никакой закон не нарушили. Разве что этический. И то не для всех (Комсом. правда. 12.05.2011). Парцеллируется и вопросительное предложение: Так чего же мы все-таки хотим ? Мы и паша власть ? (Нов. газета. 2003).

Именительный темы (именительный представления, сегмент) - это отделенная от высказывания конструкция в виде имени существительного в форме именительного падежа (иногда в сочетании с определением), находящаяся впереди основной части высказывания и называющая тему последующей фразы. Эта фигура речи позволяет сосредоточить внимание адресата на предмете речи благодаря логическому ударению, которое падает на впереди стоящее слово: Люк. Мало кто знает , но впервые он появился на автомобилях Cadillac в 1938 году. (Власть. 12.05.2014); Цены в мае. жуть стала лучше , жуть стала веселей (Коммерсантъ. 09.05.2013).

К фигурам речи, основанным на повторе одинаковых элементов, относятся: повтор слов, повтор конструкций (параллелизм) и период.

Анафора - это повторение одинаковых слов в начале предложений: Наверное , в Пугачеве и правда много проблем. Наверное , нет работы. Наверное , есть коррупция. И правоохранители не всегда выполняют свою работу добросовестно. (Огонек. 15.07.2013).

Эпифора - это повторение отдельных слов или оборотов в конце предложений: Мне бы хотелось знать , отчего я титулярный советник ? Почему именно титулярный советник ? (Н. Гоголь)

Композиционный стык - это совпадение концовки предыдущего и начала последующего предложения: О весна без конца и без краю - без конца и без краю мечта (А. Блок)

Параллелизм - это одинаковое синтаксическое построение соседних предложений через повтор в них порядка сходных членов предложения: Ошибается каждый , признает ошибки мудрый , просит прощения сильный ,

восстанавливает отношения любящий (народная мудрость); Страна утратила смысл : все ее победы были объявлены фальшивыми , цели - несбыточными, жертвы - напрасными (М. Велер. Собеседник.ги. 19.09.2014).

Хиазм - это крестообразное изменение порядка элементов в двух параллельных рядах слов: Умейте любить искусство в себе , а не себя в искусстве (К. С. Станиславский). Высоким речевоздействующим потенциалом обладает семантически осложненный хиазм, в котором добавляется двойной лексический повтор в инвертируемых элементах и обмен синтаксическими функциями этих элементов: Самый лучший человек тот , кто живет преимущественно своими мыслями и чужими чувствами , самый худший сорт человека - который живет чужими мыслями и своими чувствами (Л. Толстой).

Полисиндетон - это стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов. Замедляя речь вынужденными паузами, многосоюзие подчеркивает роль каждого из слов, создавая единство перечисления и усиливая выразительность речи: Тут вместе и рядом и германский национал-социализм Гитлера , и фалангизм в Испании , и британский фашизм Мосли , и вишистский монархизм Морраса, и многие другие течения (Известия. 09.05.2014).

Период - это ритмомелодическая конструкция, мысль и интонация в которой постепенно нарастают, достигают вершины, после чего тема получает свое разрешение - и снижается интонационное напряжение: Но ни в том , ни в другом случае , как бы мы ни изменяли нашу точку зрения , как бы ни уясняли себе ту связь , в которой находится человек с внешним миром , или как бы ни удлиняли или укорачивали период времени , как бы понятны или непостижимы ни были для нас причины - мы никогда не можем себе представить ни полной свободы , пи полной необходимости (Л. Толстой).

Сочетание разных приемов многократно усиливает речевое воздействие: Моя профессия - журналистика. Моя профессия - слушать. Моя профессия - это терпение. Но не моя профессия - есть осетрину и пить кофе за чужой счет , обсуждая проблему , из-за которой вот сейчас, в эту минуту льется кровь (Русский репортер. 23.04.2014) - в данном фрагменте из репортажа сочетаются анафора, параллелизм, антитеза и градация.

К фигурам речи, основанным на выражении риторической адресованное™ к читателю/слушателю, относятся: обращение, вопрос и восклицание.

Риторическое обращение - это обращение, призванное выразить отношение автора к тому объекту, к которому обращаются, или дать его характеристику: Спасибо , господин секретарь , от всех замерзающих России (Лит. газета. 14-20.02.2001) - здесь обращение звучит с иронией. Риторические обращения часто используются в заголовках: «Сергей Игнатьев , говорите громче! (Изв. 10.06.03)»; (Изв. 28.01.1998).

Риторический вопрос - э го вопрос, на который не может быть дан ответ. Он задается с целью привлечь внимание адресата к важному моменту речи: Разве по нашим дорогам в таком пойдешь ?! (Комсом. правда. 04.05.2011).

Риторическое восклицание - это стилистическая фигура, повышающая эмоциональный уровень речи: Да здравствует труд и одноименная газета ! (Труд-7. 17.02.2011) Бэкграунд (от англ, background фон, задний план) - совокупность информации о событии, дающая представление об обстоятельствах произошедшего.

  • Михалъская А. К. Основы риторики. Мысль и слово. М., 1996.