Краткое описание поэмы Байрона «Мазепа. Лист. Симфоническая поэма «Мазепа

События происходят после окончания Полтавской битвы. Армия Карла XII была разбита. И вот он мчится через поля и воды, уже один, без своего преданного полка. У Карла остался лишь конь, и тот вскоре погибает среди леса. Уставший и обессиленный Карл остается ночевать под дубом.

Окружение Карла состоит из нескольких полководцев, которые смогли выжить. Среди них и гетман Мазепа, он был смелым, сильным и спокойным. Он также же уставший и измученный, но помнит, что нужно заботиться о своем коне. После ухода за конем, он проверяет на месте ли его оружие, и только после этого отправляется на ужин.

Карл всегда удивлялся тому, как искусно Мазепа ездит верхом. Карл просит Мазепу рассказать свою историю, тот пытается отговориться и ссылаться на усталость, но король не оставляет его в покое. Мазепа все же начинает свою историю. В двадцатилетнем возрасте забрали Мазепу служить пажом во двор короля Казимира. Этот монарх был особенным, он отрицал войны, не брал чужое. Также при дворе у Казимира был придворный граф. У этого графа были богатства, а также молодая жена, которая не знала счастья со своим мужем. Мазепа был тайно влюблен в графиню, но даже и думать не мог о том, как бы подойти к ней. Это чувство не покинуло его и спустя столько лет. Мазепу и Терезу сблизила карточная игра, после этого они поняли, что влюблены друг в друга. С тех пор у них были тайные свидания.
Но однажды графу сообщили об измене жены, и с того момента влюбленных разлучили.

Мазепу привязали ремнями к коню и отправили в степь. Сколько боли и страдания пришлось пережить Мазепе в те моменты. Спасла его красивая украинская девушка, которая принесла его домой. Мазепа стал там жить, и вскоре стал гетманом народа.

На этом история Мазепы заканчивается, но он замечает, что Карл уже давным-давно спит.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Байрон. Все произведения

  • Гяур
  • Мазепа
  • Шильонский узник

Мазепа. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Екимов Как рассказать

    Пятый год подряд с наступлением весны Григорий, сварщик - монтажник и отец двоих детей брал десятидневный отпуск и отправлялся на Дон ловить рыбу.

  • Краткое содержание Лондон Морской волк

    Океан полон опасностей, но и на нем есть свои маленькие мирки, на которых живут люд, пытающиеся как-то выжить, чтобы просто хотя бы жить.

  • Краткое содержание О. Генри Трест, который лопнул

    Рассказ комедийного американского писателя О. Генри Трест который лопнул, повествует о двух приятелях мошенниках, которые живут в поисках авантюр и лёгкой наживы

  • Краткое содержание Ремарк Ночь в Лиссабоне

    События, изложенные в романе, переносят читателя в столицу Португалии - Лиссабон. Идет 1942 год, вторая мировая война в самом разгаре. Нацисты, пришедшие к власти в Германии, преследуют представителей национальных меньшинств

  • Краткое содержание Оперетты Принцесса цирка (Мистер Икс) Кальмана

    В самом начале идет воспевание Мистера Икса, который всегда выступает в темной маске. Тут же стоит директор цирка и Пуассон и сплетничает об артисте. Неожиданно появляется Теодора Вердье, не пропускающая ни одного его выступления.

9 КЛАСС

ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН

МАЗЕПА

В ужасный день возле Полтавы

От шведов счастье утекло.

Вокруг рубленое, кровавое

Все войско Карлове легло...

Мур Москвы спасен, а Карл XII, раненный и окровавленный, убегает с поля битвы. Когда силы оставили короля, он вынужден был заночевать на чужбине, в лесу под сосной.

И мужественно сносит обладатель

От судьбы послан удар,

Потому покорил невыносимые боли

Своей твердой и упорной воли,

Что перед ней все приключения

Немеют, как когда-то народы.

А рядом, «в рыцарской толпе», устраивается на ночь «мрачный и старый» казацкий гетман Мазепа.

И сначала, хоть стомивсь за день,

Казацкий князь обтер коня,

Розпутав, розгнуздав, обчистил,

Разгладил гриву, ноги и хвост,

Послал ему травы и листа

И радовался, что карий ест...

Этот конь был настоящим товарищем гетману: всегда был рядом, все делал так, как требовал хозяин, мужественно нес на себе храброго воина в боях. Поэтому так бережно заботится гетман о своего друга.

С этим справившись, гетман

На землю разослал жупан,

Копье к дереву притащил.

И взявсь осмотреть теперь

Ружье, она как следует

Перенесла тяжелый поход.

Затем, достав из своей сумки еду, он поделился ими с Карлом и всеми, кто был рядом. Король, приняв этот скромный дар, начал разговор с гетманом. Он расспрашивал о лошади, о славе Мазепы и его войска. И казацкий гетман отвечал, что проклял «ту школу», где «он вчивсь езды». Король настоял, чтобы Мазепа поведал ему свою историю.

И вот гетман начал свой рассказ:

Для этого я вернуться советов

Так лет пятьдесят назад.

Мне двадцатый год шло...

Еще Казимир королював,

Ян-Казимир... Шесть лет я

Был паж у того короля.

Это был король! Ученый сам -

Он совсем был не чета вам,

Потому что и не собирался воевать,

Чтобы набувать чужих стран,

А потом снова их терять,

Поэтому супокійне правил он,

И кроме грызни на собрании сейма,

Так мирно жил, аж неприлично.

При дворе польского короля служил тогда также один ясновельможный пан - чрезвычайно богатый, самолюбив, родовитый. Он имел прекрасную жену Терезу, младше его на тридцать лет. Однажды Мазепа встретился с Терезой и влюбился в эту женщину неземной красоты.

В ее глазах был восточный жар -

Соседство турок и татар

Смешало польскую кровь...

Были чорніш этой ночи,

Еще и с таким прекрасным лучом

Языков нежный блеск молодого человека. -

Глубокие и влажные, как река, -

Они утопали в собственном сиянии.

В них море тоски и огня -

Словно глаза мученицы-жертвы,

Что смотрит на блеск в раю

И видит радости и в смерти.

Чистое и ясное чело

Языков летнее озеро было,

Что в нем даже солнце с неба

Любуется на себя.

А щечки и рот... и жалко и речи!..

Любил когда - то-и сейчас тоже -

Огонь подобной любви

В добрые и злые не знает границ.

Но длительное время, они могли только обмениваться многозначительными взглядами, ведь в высшем свете не принято было знакомиться самостоятельно. Правила требовали, чтобы кто-то представил их друг другу. Знакомство произошло во время какой-либо игры, название которой Мазепа-рассказчик уже и не помнил.

VII - VIII

Любил я и испытал любовь.

Хоть и счастливая судьба эта,

А все же конец ее - страдания

Мы тайком виделись.

Это покажется

Для некоторых тройным счастьем -

Не знаю - я бы жизнь отдал,

Чтобы перед небом и землей

Я мог назвать ее моей...

Я так тосковал и горевал,

Что только втайне имел возможность

Где-то украдкой видеться с ней.

Однажды старый граф выследил влюбленных и взбесился от ярости и ревности. Он придумал ужасную и унизительную казнь для Мазепы. По приказу графа привели коренастого коня, который вырос в диких степях и имел очень крутой нрав. Юношу привязали к спине этого коня и под смех гайдуков пустили в поле.

Вперед, вперед! Бешеный движение, -

Куда - не видел я ничего...

От дикого бега, быстрого

У меня в груди сперло дух...

Я резко поднял голову -

На лошадиной шее треснул ремень.

Что горло связывал мне -

Я обернулся на лошади

И им проклятие прохрипел...

Но за топотом копыт

Мой крик до них не долетел.

Обидно, досадно!..

Я же хотел

За глумление то насмешкой отплатит.

И впоследствии лучше отплатил!

От ворот замка я и кирпичики,

Ни камешка не оставил...

X - XVIII

Конь летел вперед, а Мазепа пытался развязать ремни, что стягивали ему грудь. Но чем сильнее он тянул, тем больше они сжимали его тело. Юноша временами терял сознание, силы оставляли его. Немного легче стало всаднику, когда лошадь переплывал реку, - вода воскресила молодые силы. Впрочем освободиться он все равно не мог. А впереди его ждали еще более тяжелые испытания...

Конь с Мазепой на спине оказался посреди дикой местности. И тут он увидел табун диких лошадей, который мчался именно на него.

Когда мой конь увидел их,

Словно сбылся он бессилие,

Он хрипло, глухо заржал,

Вздрогнул... и на землю упал...

Табун еще некоторое время кружил поблизости, отбегал и возвращался, но наконец все-таки исчез в лесу.

Здесь сам остался я в одчаї,

Привязан тугим ремнем

До этого труппа без жизни;

Его немые, холодные члены

Лежали плотно возле меня,

Уже без необычной веса,

Что то от нее я не смог

Освободить ни себя, ни их, -

И встать не было сил!

Так лежали мы прикупе -

Умирающий на мертвім труппе.

Проснулся Мазепа в горнице. Возле него сидела юная госпожа. Увидев, что юноша пришел в себя, она выбежала из горницы - позвать своих. Уже потом Мазепа узнал, что находится у казаков,

которые нашли его в поле, принесли до ближайшего жилища, чем и вырвали из объятий неминуемой смерти.

Мазепа хотел было рассказать еще о том, как остался с казаками, как стал их гетманом, но его уже никто не слушал: «Король уже с час спал».

Перевод с английского - Д. Загул

Джордж Гордон Байрон
Мазепа
Перевод Г. Шенгели
"Тот, кто занимал тогда этот пост, был польский шляхтич, по имени Мазепа, родившийся в Подольском палатинате; он был пажом Яна Казимира и при его дворе приобрел некоторый европейский лоск. В молодости у него был роман с женой одного польского шляхтича, и муж его возлюбленной, узнав об этом, велел привязать Мазепу нагим к дикой лошади и выпустить ее на свободу. Лошадь была с Украины и убежала туда, притащив с собой Мазепу, полумертвого от усталости и голода. Его приютили местные крестьяне; он долго жил среди них и отличился в нескольких набегах на татар. Благодаря превосходству своего ума и образования он пользовался большим почетом среди казаков, слава его все более и более росла, так что царь принужден был объявить его украинским гетманом" (Voltaire. Hist, de Charles XII, p. 196).
"Король бежал, и гнавшиеся за ним враги убили под ним коня; полковник Гнета, раненый и истекающий кровью, уступил ему своего. Таким образом, завоевателя, который не мог сесть в седло во время битвы, дважды посадили на коня во время бегства" (стр. 216).
"Король с несколькими всадниками отправился другой дорогой. Карета, в которой он сидел, сломалась по пути, и его посадили верхом на лошадь. В довершение, он ночью заблудился в лесу. Потеряв лошадь, упавшую от усталости, обессиленный, невыносимо страдая от ран, лежал он несколько часов под деревом, ежеминутно подвергаясь опасности быть настигнутым преследователями" (стр. 218). {Выдержки из сочинения Вольтера "История Карла XII" Байроном приведены по-французски.}
I
Он стих - полтавский страшный бой,
Когда был счастьем кинут Швед;
Вокруг полки лежат грядой:
Им битв и крови больше нет.
Победный лавр и власть войны
(Что лгут, как раб их, человек)
Ушли к Царю, и спасены
Валы Москвы... Но не навек:
До дня, что горше и мрачней,
До года, всех других черней,
Когда позором сменят мощь
Сильнейший враг, славнейший вождь,
И гром крушенья, слав закат,
Смяв одного, - мир молньей поразят!
II
Игра судьбы! Карл день и ночь,
Изранен, должен мчаться прочь
Сквозь воды рек и ширь полей,
В крови подвластных и в своей:
Весь полк, пробивший путь, полег,
И все ж не прозвучал упрек
Тщеславцу - в час, когда он пал
И властью правду не пугал.
Гиета Карлу уступил
Коня - и русский плен влачил,
И умер. Конь тот, много лиг
Промчавшись бодро, вдруг поник
И пал. В лесной глуши, где мрак
Обвил преследователь-враг
Кольцом огней сторожевых,
Измученный пристал король.
Вот лавр! Вот отдых! - И для них
Народы сносят гнет и боль?
До смертной муки изнурен,
Под дикий дуб ложится он;
На ранах кровь, и в жилах лед;
Сырая тьма над ним плывет;
Озноб, что тело сотрясал,
Сном подкрепиться не давал
И все ж, как должно королям,
Карл все сносил, суров и прям,
И в крайних бедах, свыше сил,
Страданья - воле подчинил,
И покорились те сполна,
Как покорялись племена!
III
Где полководцы? Мало их
Ушло из боя! Горсть живых
Осталась, рыцарскую честь
Храня по-прежнему, при нем,
И все спешат на землю сесть
Вкруг короля с его конем:
Животных и людей всегда
Друзьями делает беда.
Здесь и Мазепа. Древний дуб,
Как сам он - стар, суров и груб,
Дал кров ему; спокоен, смел,
Князь Украины не хотел
Лечь, хоть измучен был вдвойне,
Не позаботясь о коне:
Казацкий гетман расседлал
Его и гриву расчесал,
И вычистил, и подостлал
Ему листвы, и рад, что тот
Траву стал есть, - а сам сперва
Боялся он, что отпугнет
Коня росистая трава;
Но, как он сам, неприхотлив
Был конь и к ложу, и к еде;
Всегда послушен, хоть игрив,
Он был готов на все, везде;
Вполне "татарин" - быстр, силен,
Космат - Мазепу всюду он
Носил; знал голос: шел на зов,
Признав средь тысяч голосов;
Будь ночь беззвездная вокруг,
Он мчался на знакомый звук;
Он от заката по рассвет
Бежал козленком бы вослед!
IV
Все сделав, плащ Мазепа свой
Постлал; копье о дуб крутой
Опер; проверил - хорошо ль
Дорогу вынесла пистоль,
И есть ли порох под курком,
И держит ли зажим тугой
Кремень, и прочно ли ножны
На поясе закреплены;
Тогда лишь этот муж седой
Достал из сумки за седлом
Свой ужин, скудный и простой;
Он предлагает королю
И всем, кто возле, снедь свою
Достойнее, чем куртизан,
Кем праздник в честь монарха дан.
И Карл с улыбкою берет
Кусок свой бедный - и дает
Понять, что он душой сильней
И раны, и беды своей.
Сказал он: "Всяк из нас явил
Немало доблести и сил
В боях и в маршах; но умел
Дать меньше слов и больше дел
Лишь ты, Мазепа! Острый взор
С дней Александра до сих пор
Столь ладной пары б не сыскал,
Чем ты и этот Буцефал.
Всех скифов ты затмил, коня
Чрез балки и поля гоня".
"Будь школа проклята моя,
Где обучился ездить я!"
"Но почему же, - Карл сказал,
Раз ты таким искусным стал?"
В ответ Мазепа: "Долог сказ;
Ждет путь еще немалый нас,
Где, что ни шаг, таится враг,
На одного по пять рубак;
Коням и нам не страшен плен,
Лишь перейдем за Борисфен.
А вы устали; всем покой
Необходим; как часовой
При вас я буду". - "Нет; изволь
Поведать нам, - сказал король,
Твою историю сполна;
Пожалуй, и уснуть она
Мне помогла бы, а сейчас
Дремотой не сомкнуть мне глаз".
"Коль так, я, государь, готов
Встряхнуть все семьдесят годов,
Что помню. Двадцать лет мне... да...
Так, так... был королем тогда
Ян Казимир. А я при нем
Сызмлада состоял пажом.
Монарх он был ученый, - что ж...
Но с вами, государь, не схож:
Он войн не вел, земель чужих
Не брал, чтоб не отбили их;
И (если сейма не считать)
До неприличья благодать
Была при нем. И скорбь он знал:
Он муз и женщин обожал,
А те порой несносны так,
Что о войне вздыхал бедняк,
Но гнев стихал, - и новых вдруг
Искал он книг, искал подруг.
Давал он балы без конца,
И вся Варшава у дворца
Сходилась - любоваться там
На пышный сонм князей и дам.
Как польский Соломон воспет
Он был; нашелся все ж поэт
Без пенсии: он под конец

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

Закінчився бій шведів під Полтавою. Численні полки Карла XII полягли "серед скривавлених шляхів". Самого короля поранено. Втікаючи з поля бою, Карл XII спиняється в лісі для перепочинку. Він лягає під деревом, тамуючи біль від ран. Гетьман Мазепа і собі злазить з коня, але перш ніж лягти відпочивати козацький гетьман (1):

Обійняв свого коня

За шию, наче той рідня,

І не зважаючи на втому,

Підкинув листя вороному,

Обтер на спині вогкий пил,

Звільнив з оброті і вудил,

І неприховано радів,

Що їв годованець степів,

Хоча й тривожився раніше,

Чи стане він на пасовище,

Адже оцей купратий кінь

Був невловимий, наче тінь,

Неначе блискавка гарячий,

Проте покірливий, терплячий,

І ніс вождя у далечінь,

Як справжній кінь, татарський кінь!

Він знав господареву річ

І лиш почує тихий клич -

Крізь натовп, силу, тисячі,

Було то вдень а чи вночі,

Від заходу і до світання

До нього линув без вагання

І зупинявся на постій,

Неначе олень молодий.

Тож, доглянувши коня, Мазепа послав на землю горностаєву кирею, перевірив рушницю (чи не відсирів порох, "чи цілий кремінь і курок"), черес і піхви золоті. Потім дістав баклажку і харчі та й почав частувати короля й увесь почет. Карл XII прийняв частування, а тоді почав розпитувати Мазепу, за що той так шанує свого коня. Козацький гетьман відповів, що не добром поминає "ту школу, де навчивсь їзди". Швецький король зацікавився такою відповіддю і, замість того щоб заснути, наполіг на розповіді Мазепи:

А все ж таки уваж і вволь,-

Сказав гетьманові король,

Який до всього мав готовність,-

Я хочу вислухати повість.

Гетьман погодився розказати.про давній випадок із власного життя. Тоді він служив пажем при дворі короля Яна-Казиміра.

Вродливий красень з мене був.

Як сімдесятий рік минув,

Тоді признатися не гріх,

Що на світанку днів моїх

З чоловіків ніхто красою

Не міг би зміритись зо мною.

Я мав і молодість, і міць,

Рум"янець повний серед лиць

І шкіру ніжну, молоду...

При дворі польського короля служив тоді також один ясновельможний пан - надзвичайно багатий, гонористий, родовитий. Він мав прекрасну дружину Терезу, молодшу за нього на тридцять років. Одного разу Мазепа зустрівся з Терезою і закохався у цю жінку неземної краси. Але тривалий час вони могли тільки обмінюватися багатозначними поглядами, адже у вищому світі не прийнято було знайомитися самостійно - отож треба було, щоб хтось представив їх одне одному. Знайомство відбулося під час якоїсь гри, назву якої Мазепа-оповідач вже й не пам"ятав.

Ми зустрічались в таїні.

Той день у схованці мені,

Коли темніла неба синь,

Був нагородою терпінь.

Ходив я днями сам не свій,

Крім того часу, про який

Пригадую. За мить єдину

Я всю віддав би Україну,

До неї всю мою любов,

Щоб тільки пажем бути знов,

Що ніжним серцем володів

І шпагою, не мав скарбів,

Багатства, крім дарів природи -

Здоров"я, молодості, вроди.

Ми зустрічались в таїні.

Я знаю, декому ті дні

Солодкими подвійно є.

Та я б віддав життя своє,

Щоб перед небом і землею

Назвати міг її моєю,

Бо часто й довго нарікав,

Що крадькома її стрічав.

Але щастя закоханих тривало недовго. Старий граф вистежив коханців і оскаженів від люті й ревнощів. Разом із загоном гайдуків він оточив місце зустрічі Мазепи з Терезою. Молодий паж вихопив шпагу і почав оборонятися, але сили були нерівні - напасники здолали його. Мазепу закували і перепровадили до графського замку. Кара, яку вигадав одурений чоловік, виявилася жахливою:

Коня! - і вивели коня.

Тяжка була із ним борня -

То справжній виходень пустині,

Що народився в Україні.

Ніяк приборкать не могли

Його шаленого пориву,

Він дибився і їжив гриву,

Покритий піною, коли

Його до мене підвели.

І в лютім запалі тоді

Мене стайничі молоді

Йому на спину завдали,

Ріжучі в"яжучи вузли,

Жахнули скакуна - і враз

На волю випустили нас...

Мазепа-паж почув услід дикий регіт, свист і сміх. Він хотів вигукнути страшні слова прокльону, але вітром йому забило дух. Лише через кілька років він зміг помститися за біль образи:

Від осоружних тих воріт

Нічого я не залишив;

Ані підйомових мостів,

Ані решіток опускних,

Чи загород, ровів старих,

Ні каменя, ані бруска -

Все знищила моя рука:

Ніде й зела за кілька гін,

Лиш мурава на гребнях стін.

Ніколи вам не прийде мисль,

Що замок там стояв колись.

Мазепа спалив осоружний замок.

Але повернімось до того часу, коли, прив"язаний до скакуна, Мазепа мчав степами вдень і вночі. Паж пробував пручатися, аби звільнитися від пут, але цим ще більше лякав коня. Голос "і тихий, і слабий" "конем сприймався, ніби вибух, немов лунав мисливський ріг..." Пута врізалися в тіло Мазепи, він стікав кров"ю, спрага мучила його. Рисак нісся вже лісом, де зграя вовків, почувши запах крові, влаштувала тривалу гонитву. Часом хлопець втрачав свідомість і, приходячи до тями, дивувався витривалості коня, який не спинявся ні на мить. Трохи легше стало вершнику, коли кінь перепливав річку,- вода воскресила молоді сили. Але надії звільнитися від пут були марні: силкуючись, вершник лише сильніше затягував вузли.

Перепливши річку, кінь стишив свій хід.

У нестриманному бігу,

Замилений, свою снагу

Він загубив. Пристав, ослаб -

Його й дитина повела б...

Зійшло сонце, і Мазепа-паж побачив, що він у дикій місцевості: ніде не виднілося ні людського, ні звіриного сліду, відбитку колеса чи плуга. Нарешті десь здалека почулося кінське іржання. Юнак зрадів, гадаючи, що то якийсь кінний загін їде шляхом. Але радість його була передчасною. Назустріч йому вибіг табун диких коней, які не знали ні вуздечок, ні острогів. Рисак, на якому сидів Мазепа, тихим від знемоги іржанням "відповів - і враз упав". Табун, здивований побаченим, ураз спинився, постояв трохи над своїм мертвим товаришем і помчав далі. Бідолашний вершник не мав сил позбутися коня, "і вкупі вмираючий лежав на трупі!" Вже над ним кружляв ворон, готовий виклювати очі, і лише слабкий хрип людини відлякував хижого птаха. Вже серед мороку юнак побачив якісь вогні, але, сприйнявши їх за марення, втратив свідомість. Опритомнів він у світлиці, де біля нього сиділа юна панна. Виявляється, молодого Мазепу серед степу знайшли козаки і віднесли до найближчого помешкання, де його й вирвали з обіймів смерті.

На цьому гетьман обірвав розмову. Ніхто нічого не сказав йому щодо пережитого ним випадку - король Карл XII "спав уже з годину".

(1) Тут і далі уривки з поеми наводяться в перекладі О. Веретенченка.

Поэма Байрона «Мазепа» - это комплексная поэтическая композиция, которая состоит из двадцати коротких разделов. создал легенду об украинском герое из обрывочных сведений Вольтера о Карле XII. Французский автор, скорее всего, был знаком с легендой о Мазепе поверхностно, и, возможно, его мнение об этом человеке базировалось на слухах и легендах. Может быть, именно в силу его легендарности полюбил этот образ и Дж. Байрон. Мазепа - это идеализированный герой, которому так и не удалось осуществить задуманное.

Историческая справка

Известный казацкий атаман гетман Иван Степанович Мазепа (1640-1709) прославился свой борьбой за независимость собственной страны и ее отделение и от России, и от Польши. С этой целью будущий гетман вступил в союз со который уже на протяжении длительного времени видел в Российской империи врага. В битве под Полтавой в 1709 году войска русского царя победили шведов, а Карл и Мазепа были вынуждены спасаться бегством. Карл отправлялся на север Европы, а Мазепу ждала Турция, в которой он видел своего вероятного союзника.

Прототип героя

Можно назвать несколько причин, по которым этим историческим персонажем заинтересовался Джордж Гордон Байрон. Мазепа представляет собой суть байроновских бунтарских стремлений, достойный пример служения своей Родине. Тщательно изучая «Историю Карла XII», написанную Вольтером, английский романтик прочел все, что было известно французскому автору о полулегендарном историческом герое. «История» была очень популярна в Европе, этот труд переводился на иностранные языки, выдержал четырнадцать переизданий при жизни автора. В пятом разделе, обращаясь к событиям шведско-русской войны, Вольтер указывал на историческое значение поступков гетмана для Украины и всей Европы, а также упоминал любовную историю, которая случилась с атаманом в его молодые годы. Именно эти записки побудили английского поэта создать поэму, отражающую далекие событие европейской истории, которая к тому времени уже считалась хорошо забытым прошлым.

Предыстория написания

Английский поэт и аристократ написал свою поэму в Италии, в 1818 или в 1819 году. Некоторые исследователи считают, что история незаконной любви Мазепы к чужой жене - это переосмысливание собственной любовной драмы, которую переживал Байрон. Мазепа воспылал незаконной страстью к жене своего соседа - Терезе, а английский автор влюбился в жену графа Гвиччиоли, которую звали таким же именем.

Как и герой поэмы, Байрон был вынужден покинуть возлюбленную, не зная ничего о ее будущем. Грустная лирика собственных переживаний плавно легла в канву литературного проивзедения.

Автор разбил свою поэму на небольшие главки, каждая из которых - отдельная часть целой истории. В начале поэмы рассказано об ужасном поражении, которое нанесли шведам русские войска во время битвы под Полтавой. Небольшой шведский отряд отступает, спасаясь от преследователей, и останавливается посреди леса. Автор описывает, как Мазепа заботливо относится к своему верному коню, как тщательно чистит сбрую, как радуется тому, что его любимец ест. Стараясь отвлечь короля от мыслей о поражении, Мазепа рассказывает одну из историй своей жизни, связанную с конем. О том, что он был пажом при дворе польского короля Яна Казимира, что юный Иван Мазепа был хорош собой, и многие женщины останавливали на нем свой взгляд. Но сердцем героя завладела юная красавица Тереза, которая была законной женой польского дворянина. Юный Иван изо всех сил добивается встреч с неприступной красавицей, и, наконец, он смог зажечь огонь любви в сердце своей избранницы. Узнав о неверности собственной жены, разозленный муж приказал привязать Ивана к спине и отпустить ее в поле. Муки, которые испытал наездник, несколькими точными словами описал Байрон. А вот о судьбе несчастной Терезы в поэме не сказано больше ничего. Неизвестно, знал ли и сам Мазепа, что ждало его любимую в будущем...

Мазепа провел на спине лошади много времени. Слишком жестоко было такое наказание для юного Ивана, но польский граф захотел, чтобы любвник его жены испытал множество мук перед смерью. Тело Ивана было иссечено дикими кустарниками, кожу обжигало солнце, леденил дождь. Вороны кружили над ним, а волки шли по следу его коня. Через несколько дней мучительной скачки загнанная лошадь пала, а связанный Иван оказался под трупом коня. Он уже прощался с жизнью, когда его увидали казаки и спасли от верной гибели, как описывает Байрон. Мазепа вливается в ряды казаков, и его ждет уже совсем другая судьба. Главный герой заканчивает свой рассказ, а измученный король уже спит, не слыша его слов.

Образ И. Мазепы

Характеристику главного героя трудно назвать однозначной. Несколькими удачными штрихами обрисован характер гетмана в начале и в конце произведения. Мазепа изображен сильным, смелым, стойким человеком с сильной волей - в этом он похож на главных героев других поэм, которые написал Джордж Байрон. Мазепа остается верным своим устремлениям на всех этапах своего жизненного пути, будучи и сильным мужем в расцвете лет, и уставшим одиноким семидесятилетним стариком. В поэме хорошо показаны изменения характера И. Мазепы на протяжении всех этих лет. Течение времени меняет героя - он становится более мудрым, решительным и сохраняет верность своим идеалам.

Характеристика

Мазепа Байрона - прежде всего бунтарь, который ставит собственные цели и стремится их достичь. Для кого-то образ Ивана Мазепы - это характеристика лицемера и предателя, а для кого-то он - герой. Дж. Байрон предлагает самостоятельно дать оценку характеру и действиям Мазепы, оставляя за собой право рисовать перед читателем моменты жизни живой украинской легенды. С реальным историческим прототипом имеет явное сходство. Героические черты реального Мазепы были поэтически подчеркнуты. Возможно, автора привлекло настойчивое стремление достичь своей цели, которую ставил перед собой гетман Мазепа. Байрон сумел выразить весь драматизм разрушенных надежд и описать человека, который в одном сражении потерял все, что имел.

Символизм в поэме «Мазепа»

Интересно повторение слова «дикий». Для жителя туманного Альбиона бескрайние украинские степи казались именно «дикими». Не случайно он повторяет это слово снова и снова. Для него Украина - это «дикая страна», в которой «дикие степи», «дикий лес». Несколькими штрихами прописан в произведении «дикий» конь Мазепы, который нес его через леса и колючие кустарники на Украину - это и образ сильных страстей, которые завладели сердцем будущего гетмана, и последствия рокового выбора, и символ несгибаемой воли. воды, сильные волны и резкие ветра подчеркивают влияние сильных желаний и страстей, которые охватили героя, воронье - символ смерти, ожидающей его на каждом шагу, а вечерний холод, туман и морок - поэтический образ внешних сил, которые предоставляют Мазепе право оценить будущие препятствия его собственной жизни.

Сильные прилагательные создают эмоциональный, насыщенный образ Украины, которая является вольной, неосвоенной землей. Явно, что негласно он противопоставляет ухоженные английские поля и размеренную жизнь соотечественников «дикой» степи, в которой разворачивались действующие события.

Образ судьбы

Незримой нитью всех героев сражения преследует злой рок. Судьба отвернулась от шведского войска в разгромном сражении под Полтавой, от самого короля Карла XII, обрекая его на отступление и поражение. Судьба свела молодого Ивана с красавицей Терезой, которая подарила будущему гетману свою любовь. Но та же судьба и разлучила их - ведь Иван так и не узнал, что стало с его возлюбленной после разлуки. Судьба спасла его, приведя в Украину и возвысив его над остальными казаками, но и обрушила все его чаяния и надежды, оставив на склоне лет его одиноким, всеми покинутым героем.

Образ коня

В романтической литературе начала 19-го века конь - символ судьбы и удачи. Возможно, именно поэтому становится понятным, почему теряет своих лошадей - удача от него отвернулась, как поэтично подчеркивает это Байрон. Мазепа, напротив, сохраняет своего коня, как символ того, что рок - на его стороне, и удача его не покинула, несмотря на всю драматичность ситуации. Всадник Мазепа олицетворяет собой символ мужества и право распоряжаться собственной судьбой. И лишь в конце истории, которую написал Джордж Байрон, Мазепа остается без товарищей и без коня - тем самым сразу подчеркивается одиночество и безысходность главного героя, которые прекрасно описал Байрон.

«Мазепа»: план

План всего произведения может быть представлен следующим образом:

  1. Поражение шведского войска.
  2. Иван Мазепа среди приближенных Карла XII.
  3. Разговор короля с главным героем.
  4. Рассказ Мазепы о своей юности:
  • жизнь при дворе польского короля;
  • влюбленность в чужую жену;
  • кара за незаконную любовь;
  • мучительное путешествие на спине дикой лошади;
  • гибель лошади и собственное спасение.

Подведя итоги

Можно сказать, что из этой небольшой истории была написана целая поэма, автором которой закономерно стал именно Байрон. «Мазепа» - это герой, преодолевающий препятствия и в конце концов завоевывавший почет и славу в чужой стране. Английский поэт немного ошибся, наделяя Мазепу польским происхождением и родовитой фамилией. Но даже в этой ошибке кроется своя романтика. В чужих землях изгнанник может завоевать власть, славу и почет, и даже стать повелителем обширных земель. В образе главного героя, как в капле воды, отображаются стремления самого Байрона - ведь и сам он стал итальянским карбонарием, который защищал собственную землю от французских захватчиков, а позднее стремился уехать в Перу и плечом к плечу с легендарным Боливаром отвоевывать независимость этой страны.

Образ главного героя этой поэмы вдохновил великого Вернье, который написал картину по произведению Байрона. Имеются сведения о нескольких театральных постановках, поставленных по этой поэме, а уже в наше время был поставлен замечательный фильм.

Древняя легенда стала основой для книги, на обложке которой написано: Дж. Байрон. «Мазепа». Текст этого произведения легко читается и запоминается. Надеемся, что этот краткий анализ произведения Байрона поможет понять суть и характер украинского героя.