История обращения в русской культуре. Курсовая работа Обращения. Проблема обращения в современной этикетной культуре. История обращения людей друг к другу в России


Оглавление
    Введение ……………………………………………………………………3
    Глава 1. Русские формулы этикета, обращенные к собеседнику……….5
      «Из истории русских стандартов вежливого обращения»…………..5
      Понятие этикета……………………………………………………….7
3. Глава 2. Обращения. Проблема обращения в современной этикетной
культуре………………………………………………………… ………….10
      Обращения. Синтаксические функции обращений………………..10
      Проблема обращений в современной этике………………………...13
4.Заключение……………………………………………… ……………….…15
5.Список литературы…………………………………………………… ……16

Введение
Изучение обращений в отечественном языкознании имеет давнюю историю, начиная с трудов М. В. Ломоносова, который в «Кратком руководстве к красноречию» охарактеризовал обращение как «великолепную, сильную и слово оживляющую фигуру». Изучением лексики речевого этикета современного русского литературного языка занимались и продолжают заниматься многие отечественные лингвисты В.Е.Гольдин, Н.И Формановская, А.А. Акишина, И.А. Стернин, М.А. Оликова и др. Однако до настоящего времени подробный синтаксический и семантико - стилистический анализ речевых формул обращений в русском этикете не были предметом специального лингвистического исследования.
Реферируемая работа посвящена исследованию речевых этикетных формул обращения к собеседнику в русском языке и проблем обращения в современной этикетной культуре. Типичные обороты речевого этикета - это своеобразный языковой фонд, регулирующий общественные и личные взаимоотношения между носителями данного языка.
Актуальность работы. Несмотря на длительное изучение обращений, их семантическая структура изучена недостаточно. Суждения учёных о семантике и грамматике обращений существенно разнятся, что в немалой степени обусловлено двойственной природой, внутренней противоречивостью, семантическим синкретизмом, неоднородностью обращений, а также разными подходами к их изучению. Для меня актуальность работы состоит в том, что, на мой взгляд, каждый человек должен владеть искусством общения с каждым человеком. Но все люди разные, и порой трудно бывает именно начать разговор или партнерские отношения, из-за незнаю культтуры обращения. А мне, как будущему юристу, очень важно обладать таким искусством, так как язык и речь занимают особое место в профессиональной деятельности юриста. Формируя и формулируя правовые нормы, охраняя их в различных многочисленных процессуальных актах, юрист должен безупречно владеть нормами языка и охранять их. Изучение языка законов, процессуальных актов, судебных речей осуществляется двумя науками: юриспруденцией и лингвистикой. Нарушение юристом языковых норм может вызвать отрицательную реакцию со стороны собеседников. Кроме того, каждый юрист выступает прежде всего как оратор.
Цель исследования – разобраться с понятиями «этикет» и «этикетные обращения» и выявить проблемы,связанные с обращенями в современной этикетной кульутре.
Для достижения цели потребовалось решить следующие задачи:

    определить понятие «этикетное обращение»;
    выявить состав и структурные типы этикетных обращений;
    выявить функционально-семантические признаки этикетных обращений;
    выявить проблему обращений.

Глава 1. Русские формулы этикета, обращенные к собеседнику
1.1.«Из истории русских стандартов вежливого обращения»
Первые письменные правила поведения на Руси были, как известно, составлены князем Владимиром Мономахом. В «Поучении» древнерусский князь писал: «Куда не пойдете по своей земле, нигде не позволяйте ни своим, ни чужим отрокам обижать жителей ни в селениях, ни в полях... где остановитесь в пути, везде напоите и накормите всякого просящего... Больного посещайте, мертвого пойдите проводить... Не пройдите мимо человека, не приветствуя его, а скажите всякому при встрече доброе слово...» (подчеркнуто нами - А.Х.). Позже, в первой половине XVI века, в России была написана «Книга, называемая Домостроем, которая содержит в себе полезные сведения, поучение и наставление всякому христианину - и мужу, и жене, и детям, и слугам, и служанкам». В XVII веке (1717г.) по распоряжению Петра I была издана книга «Юности честное зерцало...», в которой давались советы молодым дворянам, как вести себя в светском обществе и в обычных житейских ситуациях.
Начальные стереотипы вежливого обращения в русском речевом этикете XVII-XVIII веков особенно ярко прослеживаются в эпистолярном жанре того времени в форме частной, хозяйственно- бытовой, семейно -родственной и государственно- деловой переписке. Эпистолярный зачин от кого кому в соответствии со стабилизацией титулов, должностных званий и усложнением русской антропонимии (имя, отчество) просуществовал вплоть до XVIII века.
Новые языковые тенденции переломной эпохи нашли свое отражение в такой частности, как формирование начальных приветствий. Среди начальных приветствий привлекают к себе внимание непереведенные заимствованные формулы обращений. Среди непереведенных слов и формул наибольшее распространение получает обращение Her, / Heer, Herr/, в качестве приветствия встречается слово Sire / Sir, Siir /, употребляемое в значении «господин, государь, ваше величество». Иногда распространенные приветствия бывают смешанного типа: в них сочетается и русское обращение, и непереведенное заимствованное слово: Мой асударь капитейн... [ПП, I, 1696: 560].
Наиболее распространенными для XVII- XVIII веков являются формулы обращения государь, господин, ваше величество, ваше превосходительство, ваше сиятельство. В качестве одного из живительных источников языка в данный период выступают обращения, характерные для устного народного творчества: свет мой, друг мой сердешный, радость моя, душа моя. Выражением социальных отношений в строгой системе сословной иерархии служили введенная Петром I система титулов и Табель о рангах, которые давали возможность точно соотносить воинские и гражданские должности. В России XVIII-XIX вв. в качестве основных выступало несколько групп обращений. Это, во-первых, обращения служебные, во- вторых, родственные. Обращения не служебные и не родственные (князь, граф, сударь, сударыня, государь, милостивый государь, господа, батюшка, барин, любезный, голубчик, братец, приятель) составляли третью группу. При ломке общественного уклада, когда возникают новые социальные отношения меняются и обращения - регулятивы, призванные отражать структуру данного общества. После Октябрьской революции вместо существовавших ранее в России обращений, получают распространение обращения гражданин и товарищ. Исконно русское звучание слова горожанин явилось заимствованием или лексическим дублетом церковнославянского слова гражданин и использовалось книжками в литературе «высокого штиля». Слово гражданин с новым содержанием получает распространение в XIX веке, о чем свидетельствует творчество выдающихся поэтов, писателей: «Поэтом можешь не быть, Но гражданином быть обязан! Будь гражданин! Служа искусству, Для блага ближнего живи» (Н.А.Некрасов). Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ, которое становится основным обращением в новой России. В наши дни оно постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу.
Сегодня система русских обращений кое в чем проще, чем она была раньше. Упростившись в одном отношении, русские стандарты вежливого обращения современного речевого этикета оказываются очень сложными в другом - в точной и тонкой ориентации на личностные свойства собеседников. Это яркое свидетельство того, насколько богато оттенками современное общение, и верная примета непрерывно идущих в этой области речевых изменений.

1.2. Понятие этикета
А что такое этикет? Понятие это философское. По словарю, в узком смысле «Этикет – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формулы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры, одежда)». В широком же значении под речевым этикетом мы подразумеваем совокупность типовых высказываний, закрепленных языковыми и национально- культурными традициями в данном языковом коллективе для использования в конкретных социально-коммуникативных ситуациях. Этикет определяет поведение любого человека. Это не только те правила, которым необходимо следовать за столом или в гостях, это вообще все нормы человеческих взаимоотношений. При помощи таких правил регулируются взаимодействия с окружающими. Действительно этикет выражается в разных сторонах нашего поведения. Речевой этикет представляет собой широкую область стереотипов общения. В процессе воспитания, социализации человек, становясь личностью и все более совершенно овладевая языком, познает и этические нормы взаимоотношений с окружающими, в том числе и речевых взаимоотношений, иначе говоря, овладевает культурой общения. Но для этого надо ориентироваться в ситуации общения, в ролевых признаках партнера, соответствовать собственным социальным признакам и удовлетворять ожидания других людей, стремиться к «образцу», сложившемуся в сознании носителей языка, действовать по правилам коммуникативных ролей говорящего или слушающего, строить текст в соответствии со стилистическими нормами, владеть устными и письменными формами общения, уметь общаться контактно и дистанционно, а еще и владеть всей гаммой невербальных средств коммуникации,в их числе и обращения.
В речевом этикете практически всех народов можно выделить общие черты; так, практически у всех народов существуют устойчивые формулы приветствия и прощания, формы уважительного обращения к старшим и прочее. В современной, особенно городской культуре, культуре индустриального и постиндустриального общества место речевого этикета коренным образом переосмысляется. С одной стороны, подвергаются эрозии традиционные основы этого явления: мифологические и религиозные верования, представления о незыблемой социальной иерархии и т.п. Речевой этикет теперь рассматривается в чисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели: привлечь внимание собеседника, продемонстрировать ему свое уважение, вызвать симпатию, создать комфортабельный климат для общения. Этим задачам подчиняются и реликты иерархических представлений; например, историю обращения Господин и соответствующие ему обращения в других языках: элемент речевого этикета, который некогда возник как знак социального статуса адресата, впоследствии становится общенациональной формой вежливого обращения.
С другой стороны, речевой этикет остается важной частью национального языка и культуры. Невозможно говорить о высоком уровне владения иностранным языком, если это владение не включает в себя знание правил речевого общения и умение применять эти правила на практике. Особенно важно иметь представление о расхождениях в национальных речевых этикетах. Например, в каждом языке существует своя, формировавшаяся веками система обращений. При буквальном переводе смысл этих обращений подчас искажается; так, английское Dear используется в официальных обращениях, тогда как соответствующее ему русское Дорогой употребляется, как правило, в менее формальных ситуациях. Или другой пример – во многих культурах Запада на вопрос Как дела? следует отвечать: Хорошо. Ответ Плохо или Не очень считается неприличным: собеседнику не следует навязывать свои проблемы. В России на тот же вопрос принято отвечать нейтрально, скорее с негативным оттенком: Ничего; Помаленьку. Различия в речевых этикетах и вообще в системах правил речевого поведения относятся к компетенции особой дисциплины – лингвострановедения.
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.
Тактичность - это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него. Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам. Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность - умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника. Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всем построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.
Русский речевой этикет является одной из составляющих национальной культуры, которая берёт на себя основную тяжесть сохранения русского этноса и государственности. И возрождение, и законодательное закрепление норм правил русского этикета и речевого этикета, в том числе должно стать приоритетной задачей государства и общества в ближайшее время. Ведь это будет огромным и основательным шагом в возрождении России как одного из столпов мировой культуры и цивилизации, с другой – это будет великим вкладом в дело сохранения и развития русского этноса и государства.

Глава 2. Обращения. Проблема обращения в современной этикетной культуре.
2.1. Обращения. Синтаксические функции обращений.
Обращения людей друг к другу разнообразны и зависят от социальной роли говорящего.
Иногда при первой встрече собеседники используют собственные имена, при этом в той форме, в которой предполагается последующее обращение. Например: «Меня зовут Лена; Меня зовут Елена Викторовна; Моя фамилия Пегова; разрешите представиться – Елена Викторовна Пегова». Как видим, форма представления задает тональность, степень официальности последующего разговора. В деловом общении, как правило, уточняется профессиональное положение собеседника.
Так что же такое обращение?
Обращением называют направленную к кому-либо речь. Следовательно, специфика обращения состоит в том, что оно привлекает внимание собеседника и одновременно называет его. Так люди вступают в речевой контакт.
Обращения являются синкретическими, номинативно-коммуникативными единицами языка и речи. Как единицы лексико- фразеологической системы они выполняют номинативную функцию, имеют признаки фразеологической единицы: лексическое или фразеологическое значение, частеречную соотнесённость, морфологические признаки.
Обращения, употребляемые в соответствии с нормами речевого этикета, называются этикетными обращениями. В лексикографическом аспекте этикетные обращения рассматриваются как слова и устойчивые словесные формулы, обладающие синтаксически обусловленными и ситуативно связанными, нередко идиоматичными значениями, употребляемые в общении с целью призыва адресата (лица), установления или поддержания с ним речевого контакта в эмоционально положительной (вежливой, доброжелательной) или официальной тональности в соответствии с коммуникативной ситуацией: господин президент, товарищ капитан, коллега, друг, милый мой, дорогой, уважаемый Н. Н., сестрёнка, тётя (имя собственное), золотко, душечка, голубчик и т. п. Обращение испокон веков выполняло несколько функций.
Основными функциями обращения являются:

    номинативная (называния адресата) –привлечение внимания собеседника;
    коммуникативная, в её взаимосвязанных специализированных разновидностях: апеллятивная (называния и призывания адресата), фатическая (контактоустанавливающая), конативная (ориентации на адресата), этическая (функция вежливости), регулятивная (субординации) и др.
    вокативная;
В ситуации устного общения важную смысловую роль играет интонация. Лингвистические и экстралингвистические факторы взаимодействуют, с разной степенью активности влияя на компоненты семантической структуры обращения. Номинативная функция в большей мере определяет денотативный компонент значения. Коммуникативная функция и интонация определяют коннотативный и прагматический компоненты. Параметры типовой речевой ситуации существенно влияют на формирование коннотативного и особенно прагматического компонентов, имеющих большой «удельный вес» и
и т.д.................

История обращения в русской культуре очень богата и многообразна. Обращение очень тесно связано с правилами поведения, принятыми в обществе. По характеру обращения людей друг другу можно определить уровень воспитанности конкретного человека, а также уровень культуры, принятый в этом обществе.

На протяжении истории России принималось множество форм поведения в обществе, зависящих от политической обстановки в стране, от количества соблюдаемых традиций и конечно от уровня образования каждого человека. Несмотря на разнообразие и многочисленность правил этикета письменных источников сведений об этих правилах сохранилось очень мало.

Первым таким из официально известных источников было "Поучение Владимира Всеволодовича", написанное князем Владимиром Мономахом в 12 веке. Великий русский князь пишет "..на войну выйдя, не ленитесь, лжи остерегайтесь, напоите и накормите просящего... Убогих не забывайте, подавайте сироте и вдовицу рассудите сами, а не давайте сильным губить человека. Старых чтите, как отца, а молодых, как братьев. Более всего чтите гостя. Не пропустите человека, не приветив его, и доброе слово ему молвите". Князь призывает по доброму обращаться даже к незнакомому человеку, защищать слабых, не лениться, почитать пожилых.

История России предоставляет исключительно любопытный материал для изучения влияния власти и общественных перемен на обращение людей друг к другу.

В 1717-1721 года был издан "Табель о рангах", в котором были перечислены придворные, гражданские и военные чины. Таким образом и форма обращения в те времена зависела на прямую от чина.

Существовавшая в России вплоть до 20-го века монархия сохраняла разделение людей по сословиям. Существовали такие сословия как, купцы, крестьяне, мещане, дворяне, духовенство. Отсюда и обращение "господин" ("госпожа"), употребляемое по отношению к привилегированным социальным группам.

Универсального обращения к человеку не было в России до революции, произошедшей в 1917 году. После революции особым законом отменяются все звания и чины. Исчезают обращения "сударь","господин", "сударыня" - все они были признаны унижающими достоинство человека. Большую популярность приобретает обращение "гражданин" и "товарищ". "Гражданин" - было публичным обращением, а вот "товарищ" - официальным обращение к советскому человеку.

Дореволюционные обращения различали пол адресата, подразумевали определенный и достаточно высокий социальный статус адресата и обычно использовались совместно с фамилией, должностью т.д. "Товарищ" же называет человека, независимо от его пола; употребляется как с фамилией, так и без. Особенно оскорбительно обращение "товарищ", было для бывших особ высокого социального статуса. Хотя с идеологической точки зрения данное обращение использовали для подчеркивания равенства всех людей между собой.

О слове "гражданин" нужно сказать отдельно. Оно было зафиксировано еще в летописях 11-го века. Слово пришло в русский язык из старославянского языка, произошло от слова "горожанин".

В 18-ом веке слово это заслуживает значение "полноправный член общества, государства". Позднее возникает еще одно, дополнительное значение: "человек, который предан Родине, служит ей и своему народу, заботится об общественном благе, подчиняет личные интересы общественным". Почему же такое социально значимое слово, как "гражданин", не стало в 20-ом веке универсальным обращением людей друг к другу? Причиной этого является тот факт, что в 20-30 гг. становится нормой при разговоре арестованных и работников органов внутренних дел не употреблять "товарищ", а называть друг друга "гражданин".

С ростом революционного движения в России в начале 20-го века слово "товариш", как в свое время слово "гражданин", приобретает новый общественно-политический смысл: единомышленник, борющийся за интересы своего народа.

"После полного вытеснения дореволюционных обращений отмеченное классовое противопоставление переросло в противопоставление людей, употреблявших и не употреблявших обращение "товарищ". Его использование как бы подчеркивало включенность говорящего в советскую систему".

Итак, обращение товарищ в советской речевой практике не было нейтральным, так как несло на себе окраску лояльности по отношению к власти.

После распада СССР и советской культуры этикетная система и культура оказалась вновь в очень неустойчивом положении. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождаться такие обращения как "сударь", "сударыня", "господин", "госпожа".

В последнее время обращение "господин" воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, коллег, офисных руководителей, предпринимателей, преподавателей и т.д.

Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам "коллега", "друг".

А слова "мужчина", "женщина", получившие свое распространение в последние время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре и речевой вежливости говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя обезличенные формы: "извините", "будьте добры" и другие.

Обращение "товарищ" понемногу стало выходить из обыденного обращения людей друг к другу, его продолжают употреблять военные, члены партий коммунистического направления.

История обращения людей друг к другу в России

Одно из самых больших достояний человека и самых больших удовольствий - возможность общаться с себе подобными. Казалось бы, нет ничего естественнее и проще, чем разговаривать с кем-либо. Однако в повседневном быту есть множество примеров того, что не все умеют общаться в соответствии с нормами речевого этикета.

Главная функция обращения людей друг к другу - привлечь внимание собеседника. Реакция человека на обращение к нему во многом предопределяет тональность его ответа и восприятие им говорящего. Обращение может быть экспрессивным и эмоциональным, содержать некоторую оценку.

Речевой этикет охватывает то, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику, что может создать благоприятный климат общения. Богатый набор языковых средств даёт возможность выбрать уместную в конкретной ситуации, благоприятную для адресата «ты» или «вы» форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора.

Обращения к незнакомым людям (наиболее часто используемые в наши дни)

к представителям мужского пола к представительницам женского пола к группе людей абстракционные
Мальчик! Девочка! Ребята! Дети! Простите!
Молодой человек! Девушка! Товарищи! Извините!
Парень! Парнишка!- со стороны мужчин, фамильярное. Красавица! - со стороны мужчин, фамильярное. Молодые люди! Будьте добры!
Мужчина!- просторечное Женщина! - просторечное Граждане! Прошу прощения!
Товарищ! Товарищ + профессия! - в речи представителей старшего поколения, редкое. Товарищ! Товарищ + профессия! - со стороны людей от 50 лет, редкое. Коллеги! Извиняюсь! - несколько не вежливое, т.к. заранее предполагается, что извиняющийся будет прощён.
Гражданин! -официальное, чаще используется милицией Гражданка!- официальное, чаще используется милицией Братцы! Мужики!-мужское, фамильярное Будьте любезны!
Дядя! Дедушка!- используется детьми Тётя! Бабушка! -используется детьми (Глагол) пожалуйста!
Сын! Сынок!-со стороны пожилых людей Доченька! Дочка! - со стороны пожилых людей.
Отец! Дед! -мужское, к пожилым людям Мать! - грубоватое, к пожилым, простым женщинам
Брат! Братец! Братишка! Земляк! - мужское, фамильярное Сестра! Сестричка! Землячка! - чаще со стороны мужчин, фамильярное
Голубчик! Милок! -чаще со стороны пожилых людей Голубушка! Милая! - чаще со стороны пожилых людей, или же как фамильярное
Друг! Приятель! Дорогая! Родная!
Шеф! - мужское, чаще перед просьбой. Мадам! - в речи представителей старшего поколения, интеллигенции
Старик! - молодёжное, фамильярное Дама!- чаще используется с негативным оттенком
Сударь! - чаще употребляемое с добрым отношением Сударыня! - чаще употребляемое с добрым отношением

Обращения людей друг к другу разнообразны и зависят от социальной роли говорящего.

Иногда при первой встрече собеседники используют собственные имена, при этом в той форме, в которой предполагается последующее обращение. Например: «Меня зовут Лена; Меня зовут Елена Викторовна; Моя фамилия Пегова; разрешите представиться – Елена Викторовна Пегова». Как видим, форма представления задает тональность, степень официальности последующего разговора. В деловом общении, как правило, уточняется профессиональное положение собеседника.

Так что же такое обращение?

Обращением называют направленную к кому-либо речь. Следовательно, специфика обращения состоит в том, что оно привлекает внимание собеседника и одновременно называет его. Так люди вступают в речевой контакт.

По итогам опроса москвичей, проведённого радиокомпанией «Останкино» в 1999 году, получены следующие результаты.

«Товарищ» – предпочитают 22% опрошенных, в основном это люди среднего и старшего возраста, преимущественно со средним и незаконченным средним образованием, чаще мужчины. Это обращение с фамилией или названием должности, профессии звучит очень официально, неприемлемо для непринуждённой обстановки.

«Гражданин, гражданка» - предпочитают 21% опрошенных, приблизительно того же социального состава. Действительно, если мы слышим: «Гражданка!», то это, как правило, властное обращение милиционера. Оно типично для официальной обстановки. Некоторых оно оскорбляет, для других это обращение хотя и строго, но вежливо. Лучше обезличивающего «Пройдёмте!», «Остановитесь»…

«Мужчина», «Женщина» - предпочитают 19% опрошенных, главным образом, работники сферы обслуживания. В этих словах используется только принадлежность человека к какому-либо полу.

Появилась красивое, старинное «сударыня»- его предпочитают 17% опрошенных, людей высокообразованных, чаще женщин.

Аналогичный опрос был проведён в 2001 году. За эти два года мало что изменилось, только вот «Товарищи» и «Граждане» отошли на второй план. Чаще употребляемыми стали обращения «девушка», «женщина». Именно их выбирают 85% опрошенных.

Обращение «Девушка» вышло за возрастные границы и стало особенно распространённым. Оно является аналогом комплимента: о своей молодости или моложавости приятно слышать любой женщине. Именно поэтому многие считают это обращение наиболее подходящим для представительниц прекрасной половины, но, согласитесь, как нелепо всё же звучит оно применимо к женщине лет 50 и старше.

Слово «женщина» - это диалектная форма, пришедшая из южных областей России. Вообще говоря, слово «женщина» относительно новое, появилось в 16 веке, первоначально было обозначением женщины низшего сословия. Переосмысление значения слова происходит во второй половине 19 века не без влияния литературного языка. «В русском народном лексиконе, - отмечал Н.В. Щелгунов, - нет слова женщина, а есть баба или девка… Вся Россия, сверху донизу, не знала другой женщины, кроме бабы». Но как бы не изменялось отношение к этому слову, в течение всего 19 века с ним ассоциировались такие слова как: пошлая, вздорная, нахальная, глупая. Сегодня же подобные экспрессивные выражения сопрягаются чаще со словом «баба».

Таким образом, социальные и культурные изменения в обществе находят своё отражение в языке, а так же в обращении людей друг к другу.

История России предоставляет исключительно интересный материал для изучения влияния власти и социальных перемен на обращение людей друг к другу.

Существовал документ «Табель о рангах», изданный в 1717-1721 гг., который затем переиздавался. В нем перечислялись военные (армейские и флотские), гражданские и придворные чины. Соответственно форма обращения зависела от чина.

Монархический строй в России до 20-го века сохранял разделение людей на сословия. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращение господин / госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь / сударыня - для среднего сословия; барин / барыня для тех и других, и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

Таким образом, до Революции 1917 года в России не было универсального обращения к человеку. Обращение господин использовалось обычно для характеристики человека по занимаемой должности но, не обозначая его положения.

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все чины и звания. Из речи почти исчезли обращения сударь / сударыня и обращения типа Ваше превосходительство. Постепенно вытеснялись обращения господин / госпожа и дамы и господа, так что сфера их применения чрезвычайно сузилась (в советское время они сохранились как обращения к иностранцам из несоциалистических стран), обращение господин было признано «буржуйским» и унижающим достоинство человека, поэтому стало активно искореняться из сферы публичных обращений; гражданин, напротив, приобрело бóльшую популярность, а товарищ, придя из социал-демократического лексикона в значении «соратник по политической борьбе», стало официальным, общепринятым.

В первые годы советской власти существовало противопоставление двух классов – «господ» и «товарищей», людей, употребляющих соответствующие обращения. Обращение товарищ для бывшей царской интеллигенции было оскорбительным, а пролетариатов, которые пришли к власти, обращение господин свидетельствовало о принадлежности собеседника к идеологически враждебным элементам. Именно в период становления советской власти в русском языке появились новые значения слов господа и товарищи. Эти слова стали обозначать соответствующие классы в обществе.

Теперь сравним обращения господин / госпожа и пришедшее им на смену товарищ. Дореволюционные обращения различают пол адресата, подразумевают определенный и достаточно высокий социальный статус адресата и обычно используются вместе с фамилией, профессией и т.д. Во-первых, товарищ называет лицо независимо от пола. Во-вторых, товарищ может употребляться как в сочетании с фамилией, так и без нее (товарищ Иванова; товарищ майор; товарищ, подождите). С идеологической точки зрения слово товарищ имело очевидные преимущества: его использование в качестве обращения подразумевало равенство говорящего и собеседника (норм. товарищ проводник и, невозможно, господин проводник).

О слове «гражданин» стоит сказать отдельно. Оно зафиксировано в летописях 11-го века. Слово пришло в русский язык из старославянского языка и служило вариантом слова «горожанин». В 18-ом веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства». Позже появляется значение: «человек, который предан Родине, служит ей и народу, заботится об общественном благе, подчиняет личные интересы общественным». Почему же такое общественно значимое слово, как гражданин, не стало в 20-ом веке общеупотребительным обращением людей друг к другу? В 20-30- е гг. стало нормой при разговоре арестованных и работников органов правопорядка не употреблять товарищ, а говорить гражданин.

С ростом революционного движения в России в начале 20-го века слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: единомышленник, борющийся за интересы народа.

«После полного вытеснения дореволюционных обращений отмеченное классовое противопоставление переросло в противопоставление людей, употреблявших и не употреблявших обращение товарищ. Его использование как бы подчеркивало включенность говорящего в советскую систему» [М.А. Кронгауз 2001: 119].

Итак, обращение товарищ в советской речевой практике не было нейтральным, так как несло на себе окраску лояльности по отношению к власти. «Вот пример выступления Ворошилова на февральско-мартовском пленуме ЦК ВКП(б) 1937 года: «И все эти товарищи – к сожалению, приходится считать их товарищами, пока не принято решение, - эти товарищи вели гнусную, контрреволюционную, противонародную линию» [А.П. Романенко, З.С. Санджи-Гаряева 1993: 57].

«Пока к человеку обращались товарищ, это было знаком того, что он «свой»; когда же терялось это звание и право применять такое обращение по отношению к другим, это означало, что человек исключен из числа «своих» и мог быть вскоре арестован» [А. Вежбицкая 1999: 362].

Важно подчеркнуть и такой аспект: после отречения Николая II от трона языковое обращение гражданин получило коннотацию «житель свободной, демократической страны» (в противовес несвободному человеку в монархическом государстве), а слово товарищ – «единомышленник в политической борьбе пролетариата за свержение эксплуататоров». Однако необычайная массовость использования последнего слова привела к тому, что уже к середине 20-х годов обращение товарищ стало употребляться не только по отношению к соратникам по партии, но и приобрело официальность и общепринятость.

После распада СССР и советской культуры этикетная система оказалась вновь в неустойчивом состоянии. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождаться обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.

В последнее время обращение господин воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, предпринимателей, преподавателей и т.д.

Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. А слова женщина, мужчина, получившие распространение в последние время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя обезличенные формы: будьте любезны…, будьте добры…, извините…

Обращение же товарищ постепенно начало выходить из повседневного обращения людей друг к другу, его продолжают использовать военные, члены партий коммунистического направления.

«Современные перемены не являются возвращением к старой дореволюционной системе. Скорее имеет место попытка простой замены обращения товарищ (в единственном и множественном числе в сочетаниях с фамилией, профессией и званием, а также во множественном числе при адресате – безымянной группе людей) на господин / госпожа. Если опираться на дореволюционную норму, то обращение господин / госпожа употребляются неправильно. Условия его употребления близки к условиям употребления слова товарищ в советское время, а сфера употребления – бюрократический и газетный языки. В нашу речь вернулся не дореволюционный господин, а переодетый товарищ» [М.А. Кронгауз 2001: 120].

Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой. Видимо, она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относится к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет Личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа…либо, когда эти слова вновь поменяют своё значение, и станут приемлемыми для каждого индивидуума.


Список литературы

1. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая // Понимание культур через посредство ключевых слов.- М., 1999

2. Кронгауз М.А. Семантика / М.А. Кронгауз.- М., 2001


Кооперативной философии. Большой вклад в исследование теоретических аспектов кооперации вносит профессор Р.А. Москвитина. Она анализирует развитие и современное состояние потребительской кооперации России и ее социальной базы, а также впервые рассматривает кооперативное образование регионе и его влияние на повышение образовательного уровня населения в XX в. Заслуживает внимание фундаментальное...

Его историческая эволюция и перспективы развития; - анализ финансового состояния ОАО «Электротерм»; - планирование финансовой стратегии этого предприятия. 1. История И ПЕРСПЕКТИВЫ развития финансового анализа в России 1.1. История развития финансового анализа в России Теория, методология, методика, способы и приемы финансового анализа складывались постепенно. Аналитико-синтетический...

Прислушается к его предупреждениям, что «правые» и «левые» одумаются и прекратят братоубийственные споры, грозящие трагедией и им самим, и судьбе России. Он верил, что его романы послужат делу сплочения общественных сил. Расчет этот не оправдался. Революционные демократы истолковали эти романы по-своему. Публикация в журнале «Современник» статьи Добролюбова «Когда же придет настоящий день?» с...

Присяжных рассматривается всего 1% уголовных дел, в Англии - около 2%, в США - около 3% . Исследование проблемы становления и развития института суда присяжных, изучение предпосылок возникновения и перспектив дальнейшего развития его в России требует комплексного подхода, предполагающего последовательное изучение процесса функционирования суда присяжных, начиная с момента зарождения. ...

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Дисциплина: Этика

На тему: История обращения в русской культуре

Челябинск

  • Введение
  • 1. Обращение в русском языке, функции, формы
    • 2.1 Изменения форм обращения на протяжении всей истории России
    • 2.2 Обращение в современном языке
  • Заключение

Введение

Обращение как синтаксическая фигура и как единица речевого этикета, всегда привлекала к себе внимание исследователей русской культуры, историков, языковедов.

"Обращение - одно из главных средств универсального характера, выработанных в языке для человеческого общения, для установления связи между субъектом общения и высказыванием, для интеграции разных сторон и компонентов ситуации общения в единый коммуникативный акт".

Интересно что, эволюция системы обращения в русском языке наблюдается на протяжении семи веков.

Впервые термин "обращение" появился в "Кратком руководстве к красноречию" М.В.Ломоносова: "Обращение есть, когда слово обращаем к другому лицу, подлинному или вымышленному, от того, которого само настоящее слово требует"

Ломоносов относил обращение к средству, украшающему нашу речь.

В советское время особого внимания заслуживают работы А.А.Шахматова. Он писал: "Обращение - это слово или словосочетание, соответствующее названию 2-го лица, к которому обращена речь говорящего"

Однако Шахматов как и многие считал, что "обращение стоит вне предложения и не является поэтому членом предложения"(там же).

Интересна так же и позиция Б.П.Ардентова, выделившего обращения в отдельную часть речи. Он писал, что "имя, название в роли обращения резко отличается от имени, названия, выступающих в роли сообщения о каких либо фактах. Ведь если считать обращение именем существительным, как это делается до сих пор в грамматике, то тем самым создается крайняя противоречивость синтаксических функции существительного: то существительное (в качестве дополнения, подлежащего) является членом предложения, служит средством выражения объективного материала мысли и выполняет в русском языке функцию изложения; то оно (в качестве обращения) уже не является членом предложения, служит средством выражения субъективной стороны мысли и не в состоянии выполнять функции изложения.".

В грамматике традиционно средством выражения обращения считается именительный падеж имени существительного (или произошедшими от него другими частями речи). В древнерусском языке обращение выражалось звательным падежом, который утратился к 15-17 веку. Звательный падеж, несмотря на то, что утратил свою форму в современном русском языке, сохранил функцию обозначения предмета или лица, к которому обращается говорящий, и "эта функция звательного падежа не только сохранилась, но и получила дальнейшее развитие, только выражаясь уже именительным падежом" .

Обращение выполняет следующие функции в русском языке: аппелятивную (призывную) и экспрессивную (оценочно-характеризующую),

Обращения выбираются в зависимости от отношений между говорящим и его собеседником, а также ситуации обращения: семейный статус, гражданский (социальный, правовой) статус, половая принадлежность и другие.

Достаточно хорошо изученное на современном этапе развития русского языка, обращение, практически не исследовано в историческом аспекте. А немногочисленные работы по изучению обращения в русской культуре (Старовойтова-1994г, Наумова - 1999г., Ананьева - 1958г.,и другие) не дают полного представления о развитии обращения на протяжении всей истории русского языка.

Обращение прошло очень сложный и интересный путь развития, на протяжении веков менялись способы выражения обращений, их лексический состав, изменялись функции обращения в зависимости от времени.

1.Обращение в русском яз ыке, функции, формы

Одно из самых значимых и великих достояний человечества и самых приятных удовольствий - это возможность общаться с себе подобными. Кажется, нет ничего обычнее и проще, чем разговаривать с кем-либо. Но всё же в повседневном быту есть множество примеров того, что не все могут общаться в соответствии с правила культуры речи.

Обращение - это слово или сочетание слов, называющее лицо (или же предмет), к которому обращена речь. Обращение распространяет предложение, но не является членом предложения. В роли обращений чаще всего выступают собственные имена, названия лиц по родству, по общественному положению, по профессии, намного реже эту функцию выполняют клички животных или название неодушевленного предмета.

Главная функция обращения людей друг к другу - привлечь внимание собеседника. Реакция человека на обращение к нему во многом предопределяет интонация его ответа и восприятие им говорящего. Обращение бывает эмоциональным, экспрессивным, а также содержать какую-либо оценку.

Речевой этикет захватывает то, что выражает благожелательное отношение к собеседнику, что сможет создать подходящий климат общения. Обильный набор языковых средств даёт возможность выбрать уместную в конкретной ситуации, благоприятную для адресата "ты" или "вы" форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора, настроить необходимую эмоциональную атмосферу.

Обращения людей друг к другу зависят от родственных отношений, от социальных статусов собеседников, от вида отношения двух людей (дружеские, неприятельские, нейтральные)

Обращение к незнакомому человеку является не простой формой начала разговора. Для того чтобы правильно подобрать слово, обозначающее незнакомого человека для вовлечения его в беседу, нужно непременно учитывать возраст и пол человека. Например, обращение "девушка" к незнакомой пожилой даме будет выглядеть довольно глупо, а обращение "женщина" к совсем еще юной особе может стать даже причиной обиды человека, и с самого начала настроит ваш разговор с ним не в лучшую для вас сторону.

2. История обращения в русской культуре

2.1 Изменения форм обращения на протяжении всей истории России

История обращения в русской культуре очень богата и многообразна. Обращение очень тесно связано с правилами поведения, принятыми в обществе. По характеру обращения людей друг другу можно определить уровень воспитанности конкретного человека, а также уровень культуры, принятый в этом обществе.

На протяжении истории России принималось множество форм поведения в обществе, зависящих от политической обстановки в стране, от количества соблюдаемых традиций и конечно от уровня образования каждого человека. Несмотря на разнообразие и многочисленность правил этикета письменных источников сведений об этих правилах сохранилось очень мало.

Первым таким из официально известных источников было "Поучение Владимира Всеволодовича", написанное князем Владимиром Мономахом в 12 веке. Великий русский князь пишет "..на войну выйдя, не ленитесь, лжи остерегайтесь, напоите и накормите просящего... Убогих не забывайте, подавайте сироте и вдовицу рассудите сами, а не давайте сильным губить человека. Старых чтите, как отца, а молодых, как братьев. Более всего чтите гостя. Не пропустите человека, не приветив его, и доброе слово ему молвите". Князь призывает по доброму обращаться даже к незнакомому человеку, защищать слабых, не лениться, почитать пожилых.

История России предоставляет исключительно любопытный материал для изучения влияния власти и общественных перемен на обращение людей друг к другу.

В 1717-1721 года был издан "Табель о рангах", в котором были перечислены придворные, гражданские и военные чины. Таким образом и форма обращения в те времена зависела на прямую от чина.

Существовавшая в России вплоть до 20-го века монархия сохраняла разделение людей по сословиям. Существовали такие сословия как, купцы, крестьяне, мещане, дворяне, духовенство. Отсюда и обращение "господин" ("госпожа"), употребляемое по отношению к привилегированным социальным группам.

Универсального обращения к человеку не было в России до революции, произошедшей в 1917 году. После революции особым законом отменяются все звания и чины. Исчезают обращения "сударь","господин", "сударыня" - все они были признаны унижающими достоинство человека. Большую популярность приобретает обращение "гражданин" и "товарищ". "Гражданин" - было публичным обращением, а вот "товарищ" - официальным обращение к советскому человеку.

Дореволюционные обращения различали пол адресата, подразумевали определенный и достаточно высокий социальный статус адресата и обычно использовались совместно с фамилией, должностью т.д. "Товарищ" же называет человека, независимо от его пола; употребляется как с фамилией, так и без. Особенно оскорбительно обращение "товарищ", было для бывших особ высокого социального статуса. Хотя с идеологической точки зрения данное обращение использовали для подчеркивания равенства всех людей между собой.

О слове "гражданин" нужно сказать отдельно. Оно было зафиксировано еще в летописях 11-го века. Слово пришло в русский язык из старославянского языка, произошло от слова "горожанин".

В 18-ом веке слово это заслуживает значение "полноправный член общества, государства". Позднее возникает еще одно, дополнительное значение: "человек, который предан Родине, служит ей и своему народу, заботится об общественном благе, подчиняет личные интересы общественным". Почему же такое социально значимое слово, как "гражданин", не стало в 20-ом веке универсальным обращением людей друг к другу? Причиной этого является тот факт, что в 20-30 гг. становится нормой при разговоре арестованных и работников органов внутренних дел не употреблять "товарищ", а называть друг друга "гражданин".

С ростом революционного движения в России в начале 20-го века слово "товариш", как в свое время слово "гражданин", приобретает новый общественно-политический смысл: единомышленник, борющийся за интересы своего народа.

"После полного вытеснения дореволюционных обращений отмеченное классовое противопоставление переросло в противопоставление людей, употреблявших и не употреблявших обращение "товарищ". Его использование как бы подчеркивало включенность говорящего в советскую систему".

Итак, обращение товарищ в советской речевой практике не было нейтральным, так как несло на себе окраску лояльности по отношению к власти.

После распада СССР и советской культуры этикетная система и культура оказалась вновь в очень неустойчивом положении. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождаться такие обращения как "сударь", "сударыня", "господин", "госпожа".

В последнее время обращение "господин" воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, коллег, офисных руководителей, предпринимателей, преподавателей и т.д.

Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам "коллега", "друг".

А слова "мужчина", "женщина", получившие свое распространение в последние время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре и речевой вежливости говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя обезличенные формы: "извините", "будьте добры" и другие.

Обращение "товарищ" понемногу стало выходить из обыденного обращения людей друг к другу, его продолжают употреблять военные, члены партий коммунистического направления.

2. 2 Обращение в современном языке

В современном языке нет определенных правил употребления обращения, культура обращения находится на распутье. Из за того что нет установленных правил каждый обращается к кому и как хочет, иногда не думая о тактичности и уместности сказанного.

По результатам социального опроса жителей Москвы, проведённого радиокомпанией "Останкино" в 1999 году, были получены следующие данные.

"Товарищ" -22% опрашиваемых, в основном это люди среднего и старшего возраста, в основном со средним и незаконченным средним образованием, чаще мужчины. Это обращение с фамилией или названием должности, профессии звучит весьма официально, неприемлемо для непосредственной обстановки.

"Гражданин, гражданка" - выбирают 21% опрашиваемых, приблизительно того же социального состава. Действительно, когда мы слышим: "Гражданка!", то это, как правило, властное обращение сотрудника полиции. Оно очень характерно для официальной обстановки. Некоторых оно оскорбляет, для других это обращение хотя и строго, но вежливо. Лучше обезличенного: "Пройдёмте!".

"Мужчина", "Женщина" - предпочитают 19% опрашиваемых, основным образом это работники сферы обслуживания. В этих словах применяется только принадлежность человека к какому-либо полу.

Появилась красивое, старинное "сударыня"- его использует всего 17% опрашиваемых, людей высокообразованных, чаще женщин.

Позже социологами был проведён такой же опрос уже в 2001 году. За эти два года мало что поменялось, только вот "товарищи" и "граждане" отошли на второй план. Чаще употребляемыми стали обращения "девушка", "женщина". Именно их используют при обращении к незнакомым людям 85% опрашиваемых.

Обращение "девушка" уже вышло за возрастные границы и стало особенно распространённым. Оно является аналогом комплимента: о своей молодости или моложавости приятно слышать каждой женщине. Как раз поэтому многие находят это обращение наиболее подходящим для представительниц прекрасной половины, но, согласитесь, как несообразно всё же звучит оно применимо к женщине лет 50 и старше.

Слово "женщина" - это диалектная форма, прибывшая из южных регионов России. Вообще говоря, слово "женщина" относительно новое, появилось оно только в 16 веке, вначале было обозначением женщины низшего сословия. Переосмысление значения слова происходит уже во второй половине 19 века, но не без влияния литературного художественного языка. "В русском народном лексиконе, - подмечал Н.В. Щелггунов, - нет слова женщина, а есть баба или девка. Вся Россия, сверху донизу, не знала другой женщины, кроме бабы". Но как бы не видоизменялось отношение к этому слову, в течение всего 19 века с ним ассоциировались такие слова как: пошлая, сварливая, бесстыжая, пустоголовая. Сегодня же подобные экспрессивные выражения сопрягаются чаще со словом "баба".

Таким образом, социальные и культурные изменения в обществе безусловно имеют своё отражение в языке, а так же в обращении людей друг к другу.

3. Роль обращения в русском речевом этикете

обращение русский речевой этикет

Обращение - это, пожалуй, самый массовый и самый насыщенный речевой этикетный признак.

В русском языке личных местоимений мало, но их вес в речевом этикете достаточно значителен. Особенно существенен выбор между "ты" и "вы" . "Вы" вместо "ты" в обращении к одному в русском языке появилось относительно недавно, в 18 веке. Такое "вы" закрепилось прежде всего среди образованных дворян. До этого " ты" , само по себе этикетного содержания не имело. Но в сравнении с "вы" оно завоевало значение близости, а в общении людей не близких стало выражать социальное неравенство, общение сверху вниз. Ты говорили простолюдинам, слугам. Захватывая постепенно все новые и новые слои горожан, употребление "ты" и "вы" соответственно получало разнообразные оттенки в соответствии с типичными для каждой общественной группы отношение.

Наличие в русском языке формы обращения на "ты" и на "вы" дает нам в руки эффективное средство быть вежливыми. Личные местоимения имеют прямое отношение к речевому этикету. Они связаны с самоназываниями и называниями собеседника, с чувством того, что "прилично" и "неприлично" в таком назывании. Например, когда человек исправляет собеседника: "Говорите мне "вы"; "Не тычьте, пожалуйста", он выражает негодование по поводу направленного к нему "неуважительного" местоимения. Значит, "вы" не всегда бессодержательное, а "ты" - не всегда добросердечное? Обычно "ты" применяется при обращении к близкому человеку, в неофициальной обстановке и когда обращение грубовато-фамильярное; "вы" - в вежливом обращении, в официальной обстановке, в обращении к незнакомому, малознакомому. Хотя здесь имеется масса нюансов.

У русского народа не принято именовать присутствующее при разговоре третье лицо местоимением он (она). Русский речевой этикет предусматривает называние третьего лица, присутствующего при разговоре, по имени (и отчеству), если уж случается при нем и за него говорить. Видимо, россияне явно ощущают, что "я" и "ты", "мы" и "Вы" - это как бы содержащие местоимения, то есть такие, которые выделяют собеседников из всех остальных. Между тем этикет многих стран не запрещает такого речевого действия - "исключения" присутствующего.

Умение правильно пользоваться языком, употреблять правильные слова-обращения при беседе, включает в себя соответственно и знания и соблюдение речевого этикета.

Обращение предполагает наличие еще одного слагаемого, еще одного компонента, проявляющего себя на всем протяжении общения, является его неотъемлемой частью, служит перекидным мостиком от одной сказанной реплики к другой. И в то же время норма употребления и сама форма обращения окончательно не установлены, вызывают разногласия, а также являются больным местом русского речевого этикета.

Заключение

Таким образом, на основе всего вышеизложенного, понятно, что проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой.

Видимо, она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относится к другим людям, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет полноценной высокоразвитой со всех точек зрения личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус, материальное положение. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет "господин" ("госпожа") либо, когда эти слова вновь поменяют своё значение, и станут приемлемыми для каждого индивидуума.

Я считаю, что каждый человек, конечно вправе сам решаться к кому как ему обращаться, также вправе сам выбирать способы и интонацию передачи информации собеседнику, но всё же необходимо постоянно изучать свою русскую культуру, правила поведения в обществе, складывающиеся на протяжении нескольких десятков столетий. Соблюдение норм и культуры речевого этикета - это своего рода, уважение к своим предкам, гордость за героическое прошлое свое народа. Веками складывались традиции общения в семье, на работе, на улице с незнакомыми людьми. Для того чтобы понимать и четко для себя определить приемлемые для себя формы обращения, нужно знать историю обращения в русской культуре, историю происхождения тех или иных видов.

Список используемой литературы

1.Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: Учебное пособие - 4-е изд. М.: - обучение: Флинта: Наука, 2001г. - 496 с.

2.Романенко А.П. Образ оратора как категория советской риторики / А.П. Романенко, З.С. Санджи-Гаряева // Вопросы стилистики.- Саратов.- 1993.- №25

3.Шульгин В.С. История русской культуры IХ-ХХ вв.: пособие для вузов /В.С. Шульгин, Л.В. Кошман, Е.К. Сысоева, Р.М. Зезина. - М., 2002

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Возможность общаться – одно из самых больших достояний и удовольствий человека. Обращение людей друг к другу и его основная функция. Речевой этикет и его роль в современном обществе. Виды обращения и зависимость их от социальной роли говорящего.

    эссе , добавлен 18.02.2009

    Речевой этикет как правила общения. Специфика русского речевого этикета, особенности техники реализации этикетных форм. Правила этикета, техника знакомства, правила вручения и использования визитной карточки. Особенности знакомства без чьего-либо участия.

    реферат , добавлен 23.04.2010

    Общепринятые формы обращения. Этика приветствий и представлений. Основные правила первоначального межличностного взаимодействия людей. Порядок представления. Типы рукопожатий и типы характеров. Классификация жестов, связанная с тональностью общения.

    контрольная работа , добавлен 29.10.2012

    Понятие речевого этикета. Значение лексического запаса, грамматической структуры речи, тона разговора, интонации. Формы обращения "ты" и "вы". Общепринятые правила приветствий и прощаний. Использование этикетных речевых оборотов при установлении контакта.

    реферат , добавлен 11.09.2011

    Русская эстетика XI-XVIII вв. Развитие эстетической мысли в России в конце XIX - начале XX в. Эстетика России на современном этапе. Роль сотрудников ОВД в борьбе с хищениями художественных произведений и охране памятников истории и культуры.

    контрольная работа , добавлен 30.08.2007

    Этапы развития истории эстетики и особенности эстетического сознания. Многообразие видов эстетической деятельности. Роль и функции искусства в культуре. Структура эстетического отношения. Взаимоотношение субъектных и объектных эстетических категорий.

    реферат , добавлен 08.07.2011

    История возникновения визитных карточек. Основные требования к визитным карточкам и их значение в современном обществе. Визитные карточки как неотъемлемый атрибут современного делового общения, их роль в этикете бизнеса. Бейджи, их отличие от визиток.

    реферат , добавлен 23.09.2010

    Изучение порядка обращения с визитной карточкой и выяснение ее роли в деловом общении. Правила оформления визитных карточек для дипломатических работников, ведомств иностранных дел и государственных учреждений. Нормы этикета в применении визиток.

    реферат , добавлен 27.10.2011

    Анализ особенностей речевого общения в социальном взаимодействии, правила и принципы. Значение культуры речи в воспитании. Закономерности речевого поведения в массовой коммуникации как средства утверждения социального статуса; стиль, формы обращения.

    реферат , добавлен 02.05.2009

    Особенности психологии американцев, характерные черты "мужественности" американской культуры. Деловой этикет по-американски: приветствия и прощания, обращения, переговоры, одежда, документация, деловой обед. Этикет пользования визитными карточками.