Эльчин сафарли библиография. Эльчин сафарли - мечта затеряться в тбилиси. Цитаты из книг

Произведения

  • - «Сладкая соль Босфора» - Москва, «АСТ ». ISBN 978-5-17-048497-3 , 978-5-271-18912-8
  • 2008 - «Туда без обратно» - Москва, «АСТ».
  • - «Я вернусь» - Москва, «АСТ».
  • - «Мне тебя обещали» - Москва, «АСТ».
  • 2010 - «…Нет воспоминаний без тебя» - Москва, «АСТ». ISBN 978-5-17-062397-6 , 978-5-271-25423-9
  • 2010 - «Тысяча и две ночи: Наши на Востоке» (сборник рассказов) - Москва, «АСТ» ISBN 978-5-17-064990-7 , 978-5-271-26790-1, 978-5-226-02064-3
    • рассказ «Там, где должна быть»
    • повесть «Запрет на себя»
  • 2010 - Рассказ «Угол её круглого дома» в сборнике «Контурные карты для взрослых» (составитель Алмат Малатов) - АСТ, Астрель, ВКТ
  • - «Легенды Босфора» - Москва, «АСТ».
  • 2012 - «Если бы ты знал…» - Москва, «АСТ». ISBN 978-5-17-079939-8 , 978-5-17-079940-4
  • 2013 - «Рецепты счастья» - Москва, «АСТ».
  • 2012 - «Когда я без тебя» (авторский сборник)в соавторстве с Я. Шакуновой - Москва, «Астрель». ISBN 978-5-271-44772-3
  • 2015 - «Я хочу домой»
  • 2016 - «Расскажи мне о море» - Москва, «АСТ». ISBN 978-5-17-099184-6

Отзывы и критика творчества

Екатерина Алеева, обозревая сборник «Контурные карты для взрослых», пишет:

Рассказ «Угол её круглого дома», представленный в сборнике, атмосферой не может похвастаться. Попытавшись говорить в нём от лица женщины, Сафарли скатился к мелодраматичным штампам, облитым сладким сиропом пошлости. Возможно, Сафарли считал, что сможет повернуть один из наиболее популярных сюжетов необычной для читателя стороной. … Не слишком выразителен и образ города: Стамбул в рассказе играет настолько незначительную роль, что запоминается лишь двумя рецептами турецких блюд, которые приводит героиня.

Нешуточная страсть Сафарли к кулинарии не только влияет на его творчество, но сделала его ведущим авторской кулинарной рубрики на сайте Леди@Mail.ru.

Напишите отзыв о статье "Сафарли, Эльчин"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Сафарли, Эльчин

– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.
Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом, то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l"ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C"est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.

Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.

Эльчин Сафарли (Elçin Səfərli) - современный писатель, журналист. Родился 12 марта 1984 года в городе Баку. Долгие годы прожил в Стамбуле, что отразилось в раннем творчестве писателя: действие его первых романов, возглавивших списки продаж российского книжного рынка2012, происходит в Турции. Автор пишет на русском языке, рассказывая о восточной культуре, быте и традициях понятным для россиян языком - видимо, это и есть секрет его успеха. Славу «второго Орхана Памука» Сафарли снискал сразу после выхода первой книги - «Сладкая соль Босфора».

В 2011 году о Сафарли был снят короткометражный фильм «Наедине со всеми» (режиссёр Сергей Сараханов).

В 2013 году выпустил книгу "Когда я без тебя" в соавторстве с Яной Шакуновой.

Биография

Родился 12 марта 1984 года в городе Баку. Сафарли - профессиональный журналист, лауреат ряда молодежных литературных конкурсов.

Отец - пилот с 40-летним стажем, каждый день поднимает в воздух «Боинг». Брат - дизайнер.

С 12 лет публиковался в молодежных газетах под псевдонимом, сочиняя небольшие пронзительные истории прямо за школьной партой. С 16 лет работает в печатных СМИ, поступив в Международный Университет Азербайджана при UNESCO на журналистский факультет. Последние несколько лет занимался тележурналистикой. Сотрудничал с азербайджанскими и турецкими телеканалами. В настоящее время всецело посвятил себя писательскому делу.

Цитаты из книг

Эльчин Сафарли настолько сильно пишет о любви, о смысле жизни, что все его книги буквально "разлетелись" на цитаты по просторам интернета.

"Я сейчас понимаю, что давно люблю тебя. Это чувство жило глубоко-глубоко, я никогда не давала ему воли. Оно было дружбой. Совершенно искренней, без женских ожиданий, которые многое портят. Если ждешь и в итоге не получаешь, все самое светлое сменяется ненавистью. Мне хватало того, что ты был рядом. Не в двух шагах от меня, не на соседнем кресле. Ты был в моей жизни - и этого было достаточно." ("Мне тебя обещали")

"Мы способны стремительно распрощаться с любой из вредных привычек - бросить курить, отказаться от спиртного, перестать объедаться сладким перед сном. Но есть такие вещи, не поддающиеся силе воли. Забыть или разлюбить, к примеру. Все, что рождается в сердце, навсегда в нем остается." ("Мне тебя обещали")

"Я скучаю. Это единственное объяснение моей тяги к прошлому. Не помогают никакие советы и психотехники. Можно только смириться, стараться скучать все тише и тише с надеждой когда-нибудь научиться просто помнить." ("Мне тебя обещали")

"Если ты знаешь, что не вернешься, лучше скажи правду. Она заплачет, но примет. Только не пренебрегай ею." ("Мне тебя обещали")

"Как-то ты сказала: «Однажды мы с тобой превратимся в буквы друг для друга». Отбрасываю Фаулза. Ты не буквы. Ты - выше и непостижимее любых существующих символов." ("Мне тебя обещали")

"Только, прошу, будь во мне. Направляй меня, веди по тем дорогам, по которым ты пошел бы. Будь со мной. Не зря же когда-то давно, в одном красивом сне юности, мне тебя обещали." ("Мне тебя обещали")

"Я, наверное, была плохим другом, раз обо мне не вспоминают те, с кем когда-то я держалась за руки." ("Если бы ты знал")

"Когда я вижу тебя онлайн, я понимаю, что люблю тебя безумно, что готова целовать экран, на котором просто есть твое имя. Когда не вижу тебя в сети, воображаю тьму разных событий, которые могли с тобой приключиться, большей частью почему то трагических... Все понимаю, все все, но ничего сделать не могу. Будто что то умерло. Во мне. И в тебе, кажется, тоже. Ты же тоже не пишешь. Хочешь молчать? Хочешь разглядеть будущее? Интересно, ты меня все еще любишь?.." ("Нет воспоминаний без тебя")

"Мне бы выпасть снегом в твоём городе, лишь бы быть с тобой…" ("Я вернусь")

Титулы, награды и премии

"Литературное открытие 2008 года"

"Молодежный аналог Орхана Памука"

Эльчин Сафарли - один из самых популярных молодых писателей Востока. Автора бестселлеров «Сладкая соль Босфора» и «Туда без обратно» российская пресса окрестила «литературным открытием 2008 года» и «молодежным Орханом Памуком». Сам Сафарли так отзывается о своем творчестве: «…Так получилось, что с детства я окружен простыми людьми. Никаких политиков, артистов, писателей, телеведущих. Вырос среди обычных людей, судьбы которых принято считать заурядными. Именно правила их жизни навсегда усвоились мною. Самые стоящие правила – без пафоса, высокопарностей, красивостей. Каждый раз, когда я приступаю к новой книге, моя цель остается прежней - рассказать именно о таких людях. Зачастую в литературе они призрачные тени, так сказать, персонажи второго плана. Поэтому основная задача каждой моей книги - познакомить читателя с судьбами простых людей, выделив их из казалось бы безликой массы…»

Профессиональный журналист, лауреат ряда молодежных литературных конкурсов. Родился 12 марта 1984 г. в Баку.

С 12 лет публиковался в молодежных газетах под псевдонимом, сочиняя небольшие пронзительные истории прямо за школьной партой. С 16 лет работает в печатных СМИ, поступив в Международный Университет Азербайджана при UNESCO на журналистский факультет. Последние несколько лет занимался тележурналистикой. Сотрудничал с азербайджанскими и турецкими телеканалами. В настоящее время всецело посвятил себя сочинительству.

1.Сладкая соль Босфора В данной книге раскрываются тонкие грани Востока. Показаны светлые и темные стороны таинственного царства. В ходе повествования автор призывает каждого найти и постичь свое счастье, а не жить в будничном "потоке". "Дорога к настоящему счастью...

2.Туда без обратно Это шокирующий роман, отражающий правдивую сторону жизни на Востоке. Книга, основанная на реальной жизни русской проститутки в Стамбуле, повествует первым долгом о женщинах, а потом о любви, одиночестве, вере, предательстве.


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Эльчин Сафарли" в других словарях:

    В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Сафарли. Эльчин Сафарли Дата рождения: 12 марта 1984(1984 03 12) (28 лет) Место рождения: Баку, Азербайджан Род деятельности … Википедия

    - (азерб. Səfərli) азербайджанская фамилия. Известные носители: Сафарли, Эльтадж (род. 1992) азербайджанский шахматист, международный гроссмейстер. Сафарли, Эльчин (род. 1984) современный российский писатель, журналист … Википедия

    Азербайджанские писатели и поэты это писатели, создававшие произведения на азербайджанском языке (при этом не учитываются их национальность, гражданство и место проживания) и внёсшие вклад в развитие азербайджанской литературы.… … Википедия

    Деятели литературы, родившиеся, жившие и работавшие на исторической территории, с 1991 года входящей в состав Азербайджанской Республики, независимо от их политической, этнической или национальной принадлежности и языка, на котором они создавали… … Википедия

    - (Азербайджан Совет Сосиалист Республикасы) Азербайджан. I. Общие сведения Азербайджанская ССР образована 28 апреля 1920. С 12 марта 1922 по 5 декабря 1936 входила в состав Закавказской федерации (См. Закавказская… … Большая советская энциклопедия

Книги

  • Я хочу домой , Эльчин Сафарли. Эльчин Сафарли - главное открытие последних лет, каждая книга которого становится бестселлером и выдерживает МНОГОЧИСЛЕННЫЕ переиздания. Новый роман читатели с нетерпением ждали больше двух…
  • Рецепты счастья. Дневник восточного кулинара , Эльчин Сафарли. "Моя бабушка говорила, что приготовление еды - это возможность поделиться своей любовью, счастьем. Когда она заливала пахлаву медовым сиропом, то шепотом наговаривала: "Пусть у всех тех, у…

Эльчин Cафарли: «Моя читательская аудитория, как правило, состоит из женского пола» Интервью Day.Az с писателем Эльчином Сафарли. Он не любит давать интервью и сторонится светской жизни. На сегодняшний день он - единственный азербайджанский писатель, номинированный на премию «Букер», которую принято называть «литературным «Оскаром». Но для читателей Day.Az Эльчин Сафарли сделал сразу два исключения: не только согласился ответить на вопросы, но рассказал кое-что о личной жизни. - Эльчин, поздравляем с выходом в Москве вашей третьей книги. О чем вы написали на этот раз, неужели снова о Стамбуле? - Вы отчасти угадали (смеется). Новая книга о любви мужчины и женщины, которые встречаются в момент «отсутствия свободы». То есть у них есть уже семьи, дети, обязанности. Но они решаются бороться за свою любовь и не отказываются от своих чувств, как это обычно бывает. История разворачивается на фоне Стамбула. - Когда роман появится в Баку? - По моим сведениям уже в течение недели. - Каково отношение читателей? - Моя читательская аудитория, как правило, состоит из женского пола, в основном это девушки от 20 до 35 лет. Но вот недавно друзья переслали журнал «Мери клер», в котором моей книгой восхищался консул Италии в России. Было приятно, что мои книги пришлись по душе и мужчинам. Мне кажется, завоевать мужские сердца сложнее, чем женские. Особенно приятно получать письма с благодарностью от мужчин. Но случилось это после второй книги «Туда без обратно», достаточно жестко рассказывающей о судьбе проститутки в Стамбуле. Радует, что никто не осуждал, чего я опасался, так как тема очень щепетильная. Проституцию осуждали и будут осуждать но, как говорят мои читатели, мне удалось написать «душевную книгу о женском одиночестве». Значит, мужчинам по сей день интересен внутренний мир женщины, иначе они бы не читали с таким вниманием эту книгу, так как откровенных сцен практически нет. До сих пор я ежедневно получаю по мейлу десятки писем. Мужчины хвалят «Туда без обратно», а женщины - первый роман «Сладкая соль Босфора». Произошло такое непроизвольное разделение - первая книга для женщин, вторая - для мужчин. Хотя я признаю, что в целом пишу для женщин. - Но как вам удалось достучаться до сердец не только поклонниц, но и издателей? - Мне часто задают этот вопрос и надеются, что я раскрою какой-то сложный рецепт успеха. Но поверьте мне, секрета нет. Уйдя с телеканала АНС, где работал в департаменте развлекательных программ, я твердо решил, что сяду за роман. Писать книгу - дорогое удовольствие: ты полгода сидишь дома без каких либо финансовых прибылей. Поэтому накопив немного денег, я взялся за роман с твердым намерением издать его в Москве. «Сладкая соль Босфора» была написана за 2 месяца. Честно говоря, многие знакомые, прочитав книгу, сказали, что его никто не возьмет, потому что это не любовный роман, не детектив и не фантастика. Я переслал по электронной почте в два самых крупных издательства - «АСТ» и «Эксмо». Уже через три дня раздался звонок на мой мобильный телефон: «Мы принимаем вашу рукопись. Сколько вы за нее хотите?». На связи был редактор «АСТ». Так я подписал контракт на пять лет с ведущим издательством в Европе, которое публикует такие всемирно популярные книги как «Код Да Винчи», «Ночной дозор». Очень жаль, что абсолютно все азербайджанские авторы, печатающиеся на родине, издаются за свой счет. Например, такой талантливый писатель, как Самит Алиев, вынужден зарабатывать на жизнь, работая в нефтяной компании, когда как он был бы намного полезнее для азербайджанской литературы. К сожалению, наши реалии таковы, что издательское дело у нас пока недостаточно развито, поэтому приходится искать признания за рубежом. Мне это удалось, большинству талантливых азербайджанских писателей чего-то не хватило: упорства, терпения или веры в себя. Но я всячески готов помогать нашей талантливой молодежи. Например, дизайнером и фотографом моей последней книги были азербайджанцы, которых я лично попросил поработать со мной, когда как издательство настаивало на своих российских специалистах. И результат превзошел все ожидания. Один известный российских дизайнер, увидев обложку, заметил: «Я не думал, что в Баку есть такие талантливые ребята». - Почему-то в российских СМИ упоминается, что вы живете в Стамбуле, а не в Баку. - Я не живу в Стамбуле, но часто здесь бываю, это действительно «город моей души». Необыкновенный город, в котором я себя чувствую как дома. Прогулка по вечернему Нишанташи может развеять любые печали. Поиск вдохновения в маленькой чайхане у самого сердца Босфора. Воскресный поход на Египетский базар, где у курда Ахмеда самый отменный яблочный чай, а у тетушки Дениз самое лучшее оливковое мыло домашнего приготовления. Это все замечательно, но я никогда не променяю Баку ни на какой другой город, даже на чувственный Стамбул. И, замечу, в каждой своей книге я всегда отвожу несколько глав Баку. Так и быть, открою секрет, скоро я начну книгу, действие которой целиком будет разворачиваться в родном городе. - Как вас воспринимают на родине? - На родине признали не сразу. Одними из первых меня поздравили Мурад Дадашев и его супруга, что было очень приятно. Поначалу воспринимали несерьезно. Но после того, как «Сладкая соль Босфора» вошла в сотню самых читаемых книг Москвы, а «Комсомольская правда» назвала меня «литературным открытием 2008 года», отношение изменилось. Меня стали приглашать передачи, поступили предложения издаваться в национальных сборниках и участвовать в авторских вечерах и презентациях. Но я все-таки считаю, что писатель не должен быть шоуменом, да и времени не хватает, потому что контракт с «АСТ» предусматривает, как минимум, два романа в год. Плюс меня постоянно просят писать для всевозможных сборников, как российских, так и отечественных и для разных глянцевых изданий типа «Космополитен», «Эль», «Огонек», «Лиза». И все-таки главная моя работа - это, конечно, мои книги. - Ваша новая книга о любви двух несвободных людей? Почему именно эта тема, ведь вы пока не женаты? - В 25 еще рано обзаводиться семьей. Но у меня, конечно, есть девушка, которую я люблю, и нам с ней тоже в самом начале отношений пришлось пойти наперекор обстоятельствам. Это на самом деле была борьба за любовь, между нами были не только страхи и сомнения, но и расстояния. Она живет в другом городе. - В Стамбуле? - Да, она турчанка. Любит Набокова, носит большие сумки и все время меня подталкивает к решительным действиям. Потому что я по природе мягкий человек, да и лентяй, как все творческие люди. А она по-хорошему жесткая, поддерживает меня и не дает останавливаться на достигнутом. Именно она сейчас занимается проектом по переводу моих книг на турецкий язык. - И когда мы сможем прочитать вас на турецком? - Сейчас ведутся переговоры с рядом стамбульских издательств. Посмотрим, кто представит более заманчивое предложение. Кстати, возвращаясь к Набокову. Я думаю, что у нас с моей любимой будут такие же семейные отношения, как в семье Набокова - его жена Вера тоже огораживала писателя от организационных работ, занималась этим сама, а Набоков только творил. - Недавно в журнале «Магия Космо» вы рассуждали о природе счастья. Какое оно, счастье Эльчина Сафарли? - Самое банальное: это тяжелый трудовой день, заканчивающийся приятным вечером, прогулкой с моей собакой по набережной, посещение кондитерской по дороге домой, где можно купить чего-нибудь сладкого к зеленому чаю и смотреть с любимой легкий фильм вроде «Нотинг Хилл» или «Мама Мия». Нурлана Кязимова Day.az

май 10, 2009 16:35

RE: - Photos: Эльчин Сафарли......

Эксклюзивное интервью с известным писателем, снискавшим славу в России ЭЛЬЧИН САФАРЛИ: "Возраст современных писателей сильно помолодел" Молодой азербайджанский писатель Эльчин Сафарли на сегодняшний день на гребне успеха: оба его романа "Сладкая соль Босфора" и "Туда без обратно" вошли в сотню самых читаемых книг Москвы. В родном городе Эльчин - редкий гость, предпочитая искать вдохновения в Стамбуле и Москве. Живет Сафарли уединенно, интервью дает редко, довольствуясь статьями в российской прессе. Но нам все-таки удалось поговорить с писателем во время очередного его визита в Баку: - Эльчин, несмотря на твой молодой возраст, в одном из крупнейших издательств Европы "АСТ" вышли три твои книги. Твои читатели с нетерпением ждут выхода твоей новой книги, которая, как мы знаем, приурочена к твоему дню рождения. - Книга выйдет немного позже, в разгар весны, когда особенно хочется любви. Именно поэтому мы приурочили выпуск моего нового романа "Я вернусь" на апрель-май. Потому что и роман о любви, наперекор и вопреки. Действие происходит в Стамбуле и Москве. - Неожиданный выбор, ведь последний твой роман, который произвел фурор в российской прессе, был довольно жесток по жанру и посвящен жизни русской проститутки в Турции. - Завершая работу над романом, я никогда не знаю, о чем будет следующая. Но потом, когда идея приходит, провожу мониторинг: что читают, какой жанр наиболее востребован, что ждет от меня моя таргет-группа - читательская аудитория. И только тогда сажусь писать. Выигрывает тот, кто пишет не только качественно, но и систематически, постоянно. Я не хочу сказать, что писатели должны работать как Дарья Донцова - по роману в месяц. Но, как минимум, следует выпускать по 3-4 романа в год. Российский рынок слишком большой и чтобы не затеряться в нем, необходимо постоянно работать, выпуская определенное количество книг, причем качественных книг, на актуальную тему. - Что сейчас наиболее актуально и модно? - Восток (улыбается). Восточный менталитет, его специфика и сложность. Не обязательно Турция, хотя она и пользуется стабильным успехом, как страна вечного курорта, но и Иран, Афганистан и Палестина, наконец. Кстати, возможно, один из следующих моих романов будет посвящен Палестине - точнее, маленькой исламской стране, в которой не находится места молодым активным людям, придерживающихся свободных нравов. - Успешная писательская карьера в твоем возрасте - это все-таки исключение или счастливое стечение обстоятельств? - Действительно, сегодня молодой писатель - это не редкость. - В чем причина? - Поколение такое – оно быстро повзрослело - в хорошем понимании этого слова, да и в плохом тоже. Кстати, тема поколений - была и остается актуальной во все временаа. Мои герои - это те, кому 26-27 лет. Не важно, бакинцы они или москвичи. Проблемы всегда одни и те же, лишь декорации другие. - Над чем сейчас работаешь? - Снова пишу о любви. - Снова о любви? - Мне еще есть, что сказать, особенно о любви. - У тебя много поклонниц? - Моими возлюбленными никогда не становились поклонницы, хотя ежедневно получаю по мейлу десятки добрых, нежных писем. С признаниями. И просто с пожеланиями. Я благодарен каждому отправителю, я живу их строками - говорю от всей души. - А критики тебя жалуют? - Большинство - нет. Некоторые даже жалеют деревья, которые ушли на изготовление бумаги для моих книг (смеется). - Однако, тиражи растут, ровно как и гонорары? Другой азербайджанец, прославившийся за пределами страны, Эдуард Багиров, по слухам получил полмиллиона долларов. А ты доволен своими гонорарами? - На жизнь хватает. Потребности у всех разные. Например, тот же Багиров предпочитает не сдавать свои ноутбуки в починку, а сразу менять на новые. Я себе такой роскоши не позволяю. - На что можно рассчитывать начинающему писателю? - Все зависит от жанра: детективы оплачиваются очень плохо, просто потому, что их пишется много. Как правило, оплачиваются книги уникальных жанров, точнее - универсальных, а еще точнее - смешанных, где есть и детективная завязка, и любовь, и скандалы, и секс и немного философии. - Вернемся к роману "Туда без обратно". Ведущие российские издания "Огонек" и "КП" посвятили ему целые развороты. И все-таки, тебе не кажется, что эта тема банальна? - Смотря как ее преподнести. Очень сложно найти тему, на которую еще не писали. Многое зависит от того, КАК ты пишешь. Мой стиль читателям нравится. - В каждом своем романе ты упоминаешь родной Баку, но, в основном, действия развиваются в Турции или России. Азербайджанский читатель ждет от тебя книги, посвященной родине. Или это все-таки не достаточно коммерческий проект? - Опять-таки, повторюсь: любая тема может быть коммерчески прибыльной, если правильно ее преподнести - я все еще в пути к книге о родном городе. Это очень сложно, когда ты живешь вдали от нее. - Твои герои - в вечном поиске любви и свободы. А тебе самому удалось вырваться? Или ты проецируешь и обыгрываешь свои проблемы в романах? - Проблемы есть всегда. Как правило, мы получаем то, что так долго ждали слишком поздно. Естественно, пишу о том, что волнует. Кстати о новых проектах, вот планирую кулинарную книгу и книгу о похудении (смеется). Обе темы для меня актуальны. - Ты хорошо готовишь? - Очень. - Поделишься с читателями beniz.az каким-нибудь рецептом, который войдет в новую книгу? - Пожалуйста: вот вам легкий рецепт гавайского коктейля. Мякоть двух киви и двух яблок взбить в блендере, влить в эту массу 300 мл охлажденного зеленого чая. Туда же добавьте ложку лимонного сока и две чайные ложки меда. Снова взбить, залить в высокий бокал и посыпать сверху корицей. Хотя я все-таки больше люблю наш айран. Мне ближе наша восточная кухня, которой будет посвящена большая часть книги.

Любовь и ненависть, сладость и горечь, вера и предательство… В различные оттенки чувств и эмоций можно окунуться, читая произведения Эльчина Сафарли. Это современный азербайджанский писатель, завоевавший огромную популярность. Свою читательскую аудиторию он периодически радует, выпуская в свет новые книги. Эльчин Сафарли, список произведений которого уже довольно большой, славится изумительным и лаконичным стилем написания. Красивые и трогательные высказывания позволяют получать удовольствие от чтения его книг.

Немного об Эльчине Сафарли

Душевный писатель Востока. Так многие называют Эльчина Сафарли. Родился он в Азербайджане в городе Баку. Первые шаги в творческой деятельности будущий автор известных книг начал делать в 12 лет. В этом возрасте он сочинял небольшие истории и публиковал их в молодежных газетах.

Первые книги Эльчин Сафарли (список: «Туда без обратно», «Сладкая соль Босфора») написал примерно через 12 лет после начала творческой деятельности. Сюжеты, описанные в произведениях, разворачиваются в Стамбуле, ведь долгое время писатель жил в Турции. Читая книги Сафарли, можно поближе познакомиться с восточными традициями и обычаями, совершить мысленное путешествие к поражающему красотой Босфору.

Дебютное произведение

Первой книгой Эльчина Сафарли, вышедшей в свет, является «Сладкая соль Босфора». Она появилась в продаже в 2008 году. В этом произведении главный герой рассказывает о своей жизни и судьбе других людей, встречавшихся ему на пути, делится переживаниями.

В ходе повествования Эльчин Сафарли призывает читателей искать свое счастье, не отказываться от мечты. Чтобы достичь желаемого, придется преодолеть немало преград. Однако это стоит того. В поиске и постижении счастья заключается смысл жизни.

Другие книги писателя

Эльчин Сафарли: книги, список всех произведений… Этой темой интересуются читатели, начавшие знакомство с творчеством душевного писателя Востока. «Туда без обратно» - одно из произведений, вышедших в 2008 году. Книга представляет собой дневник реальной русской проститутки, проживающей в Стамбуле. Всех мужчин молодая девушка воспринимала лишь как клиентов. Все они были для нее на одно лицо. И лишь на одного человека она обратила внимание, на того, кто отнесся к ней совершенно иначе. Но, к сожалению, судьба оказалась жестокой по отношению к девушке. Вера, любовь, одиночество и предательство… Такова жизнь без «розовых очков».

В следующем году Эльчин Сафарли порадовал своих читателей новой книгой - «Я вернусь». Это искренняя история любви, начавшаяся в Стамбуле. В 2010 году на суд читателей был представлен роман «Мне тебя обещали». Это история одного человека, начавшего жизнь с чистого листа и смирившегося с тем, что у него кроме воспоминаний ничего не осталось. В этом же году поступили в продажу «…Нет воспоминаний без тебя» (повесть) и «Тысяча и две ночи: Наши на Востоке» (рассказы).

На этом список всех книг (Эльчин Сафарли) по годам не заканчивается. Еще были выпушены следующие произведения:

  • «Легенды Босфора» (сборник, 2012 год);
  • «Если бы ты знал...» (2012 год);
  • «Рецепты счастья» (2013 год);
  • «Я хочу домой» (2015 год).

Новая книга от Эльчина Сафарли

Поклонники душевного писателя Востока с нетерпением ждут того момента, когда выйдут в свет новые книги. Эльчин Сафарли список своих произведений уже расширил. Совсем скоро мечта поклонников осуществится. Писатель завершил работу над очередным произведением. В сентябре 2016 года оно появится в магазинах страны. «Расскажи мне о море» - название новой книги.

Эльчин Сафарли, список произведений которого включает в себя душевную и трогательную прозу, рассказал своим читателям, о чем будет новинка. Как поведал чистая и искренняя история. В ней нет отрицательных героев. Книга пропитана любовью к морю, животным, детству, людям, находящимся рядом и где-то далеко за несколько сотен или тысяч километров.

Произведения современного писателя Эльчина Сафарли непременно стоит почитать. Благодаря им можно разобраться в себе, в своих чувствах и переживаниях, найти ответы на мучающие вопросы, взглянуть по-новому на происходящие события и обрести смысл жизни.